Portuguese translations update from @mansil.

Closes PR #16.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@77708 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2014-09-15 12:04:08 +00:00
parent ad1ff55184
commit 9648f36903

View File

@@ -5036,10 +5036,10 @@ msgid ""
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr "" msgstr ""
"Não foi encontrada uma fonte para mostrar texto na codificação '%s',\n" "Não foi encontrado nenhum tipo de letra para mostrar o texto na codificação '%s',\n"
"Deseja Selecionar uma fonte para ser usada nesta codificação\n" "Deseja selecionar um tipo de letra para ser usado nesta codificação\n"
"(caso contrário o texto nesta codificação não será correctamente " "(caso contrário o texto nesta codificação não será apresentado "
"apresentado)?" "correctamente)?"
#: ../src/generic/animateg.cpp:142 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
msgid "No handler found for animation type." msgid "No handler found for animation type."
@@ -5062,15 +5062,15 @@ msgstr "Não existe um manuseador de imagem para o tipo %s definido."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet" msgid "No matching page found yet"
msgstr "Não foi encontrado até ao momento uma página coincidente" msgstr "Ainda não foi encontrada uma página correspondente"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr "" msgstr "Nenhum renderizador ou tipo de renderizador inválido para a coluna de dados personalizada. "
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No renderer specified for column." msgid "No renderer specified for column."
msgstr "" msgstr "Nenhum renderizador para a coluna."
#: ../src/unix/sound.cpp:81 #: ../src/unix/sound.cpp:81
msgid "No sound" msgid "No sound"
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "Sem cor usada na imagem a ser mascarada."
#: ../src/common/image.cpp:3236 #: ../src/common/image.cpp:3236
msgid "No unused colour in image." msgid "No unused colour in image."
msgstr "Sem cor usada na imagem." msgstr "Nenhuma cor na imagem por utilizar."
#: ../src/generic/helpext.cpp:306 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
#, c-format #, c-format
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "Não foram encontrados mapeamentos válidos no ficheiro \"%s\"."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "None" msgid "None"
msgstr "(Nenhum)" msgstr "Nenhum"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -5115,12 +5115,12 @@ msgstr "Fonte normal:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:887 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Not %s" msgid "Not %s"
msgstr "Sobre " msgstr "Não %s"
#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Not available" msgid "Not available"
msgstr "Nenhuma funcionalidade XBM disponível!" msgstr "Não disponível!"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
msgid "Not underlined" msgid "Not underlined"
@@ -5133,12 +5133,12 @@ msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pol."
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Notice" msgid "Notice"
msgstr "&Notas:" msgstr "&Nota:"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Number of columns could not be determined." msgid "Number of columns could not be determined."
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro." msgstr "Não foi possível determinar o número de colunas."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
@@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Contorno numerado"
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "CONFIRMAR"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
#, c-format #, c-format
@@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Object Properties" msgid "Object Properties"
msgstr "&Propriedades" msgstr "&Propriedades do Objeto"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
msgid "Object implementation does not support named arguments." msgid "Object implementation does not support named arguments."
@@ -5168,7 +5168,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:264 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
msgid "Objects must have an id attribute" msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Os Objectos devem ter um atributo id" msgstr "Os objetos devem ter um atributo de id."
#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797 #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
msgid "Open File" msgid "Open File"
@@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr "Abrir ficheiro \"%s\""
#: ../src/common/stockitem.cpp:179 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open..." msgid "Open..."
msgstr "&Abrir..." msgstr "&Abrir ..."
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format #, c-format
@@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "Operação não permitida."
#: ../src/common/cmdline.cpp:735 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated" msgid "Option '%s' can't be negated"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'" msgstr "A opção '%s'não pode ser nagada"
#: ../src/common/cmdline.cpp:899 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
#, c-format #, c-format
@@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "&Lista de nível:" msgstr "&Contorno"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset" msgid "Outset"
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgstr "Dados de som estão num formato não suportado."
#: ../src/unix/sound.cpp:477 #: ../src/unix/sound.cpp:477
#, c-format #, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Ficheiro de som '%s' está num formato não suportado." msgstr "O ficheiro de som '%s' está num formato não suportado."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
@@ -6235,7 +6235,7 @@ msgstr "Corretor Ortográfico"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Padrão"
#: ../src/common/paper.cpp:105 #: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
@@ -6245,7 +6245,7 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pol."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Static" msgid "Static"
msgstr "Estado:" msgstr "Estático"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
msgid "Status:" msgid "Status:"
@@ -6263,7 +6263,7 @@ msgstr "Rasurado"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
#, c-format #, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Cadeia de Caracteres para Cor :Especificação de cor incorrecta : %s" msgstr "Cadeia de Carateres para a Cor : Especificação de cor incorreta : %s"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
msgid "Style" msgid "Style"
@@ -6280,12 +6280,12 @@ msgstr "Estilo:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscrip&t" msgid "Subscrip&t"
msgstr "Script" msgstr "Subscri&to"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Supe&rscript" msgid "Supe&rscript"
msgstr "Script" msgstr "Ex&poente"
#: ../src/common/paper.cpp:151 #: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"