diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 320999ea63..0f4aa10425 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,8 +1,16 @@ +#. This catalog was generated by i18n-ed +#. Number of items: 650 +#. Language: Czech +#. Prefix: _ +#. Paths: 0 +#. Wildcards: 0 + + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-13 16:08+0930\n" -"PO-Revision-Date: 2000-04-04 21:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-06-17 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n" "Last-Translator: Vaclav Slavik \n" "Language-Team: wxWindows Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10,25 +18,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 -msgid "" -"\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"\n" -"(Máte potřebná přístupová práva?)" +msgid "\n(Do you have the required permissions?)" +msgstr "\n(Máte potřebná přístupová práva?)" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 -msgid "" -"\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"neexistuje\n" -"Chcete ho vytvořit?" +msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?" +msgstr "\nneexistuje\nChcete ho vytvořit?" #: ../src/common/log.cpp:238 -#, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" @@ -42,60 +39,84 @@ msgstr " N #: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 msgid " bytes " -msgstr " bajtů" +msgstr " bajtů " -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1765 ../src/common/resource.cpp:1895 -#: ../src/common/resource.cpp:2975 -#, c-format +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1334 +#: ../src/common/resource.cpp:1778 +#: ../src/common/resource.cpp:1908 +#: ../src/common/resource.cpp:2988 msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s musí být integer." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304 -#, c-format +#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1304 msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" #: ../src/common/cmdline.cpp:727 -#, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2346 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 +#: ../src/common/resource.cpp:2359 msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s není specifikace bitmap resource." -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2501 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:864 +#: ../src/common/resource.cpp:2514 msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s není specifikace icon resource." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1858 ../src/common/resource.cpp:1987 -#: ../src/common/resource.cpp:3072 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1430 +#: ../src/common/resource.cpp:1871 +#: ../src/common/resource.cpp:2000 +#: ../src/common/resource.cpp:3085 msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/logg.cpp:446 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/logg.cpp:477 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" -#: ../src/generic/logg.cpp:681 +#: ../src/generic/logg.cpp:689 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 +#: ../src/generic/wizard.cpp:283 msgid "&Finish" msgstr "&Dokončit" -#: ../src/generic/logg.cpp:447 +#: ../src/generic/logg.cpp:478 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270 +#: ../src/generic/wizard.cpp:188 +#: ../src/generic/wizard.cpp:285 msgid "&Next >" msgstr "&Další >" @@ -103,15 +124,18 @@ msgstr "&Dal msgid "&Next Tip" msgstr "&Další tip" -#: ../src/common/docview.cpp:1891 ../src/common/docview.cpp:1902 +#: ../src/common/docview.cpp:1891 +#: ../src/common/docview.cpp:1902 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/docview.cpp:1885 ../src/common/docview.cpp:1912 +#: ../src/common/docview.cpp:1885 +#: ../src/common/docview.cpp:1912 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: ../src/generic/logg.cpp:442 +#: ../src/generic/logg.cpp:473 +#: ../src/generic/logg.cpp:771 msgid "&Save..." msgstr "&Uložit..." @@ -127,48 +151,44 @@ msgstr "Z&p msgid "&Undo " msgstr "Z&pět " -#: ../src/common/config.cpp:395 -#, c-format +#: ../src/msw/mdi.cpp:1249 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1256 +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#: ../src/common/config.cpp:396 msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji." #: ../src/common/valtext.cpp:140 -#, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' je neplatný" #: ../src/common/cmdline.cpp:649 -#, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:387 -#, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:395 msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog překladů." #: ../src/common/textfile.cpp:250 -#, c-format msgid "'%s' is probably a binary file." msgstr "'%s' je zřejmě binární soubor." #: ../src/common/valtext.cpp:178 -#, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' má být číslo." #: ../src/common/valtext.cpp:160 -#, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." #: ../src/common/valtext.cpp:166 -#, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." #: ../src/common/valtext.cpp:172 -#, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice." @@ -176,42 +196,55 @@ msgstr "'%s' m msgid "(Help)" msgstr "(Nápověda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:783 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1330 msgid "(bookmarks)" msgstr "(záložky)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1797 ../src/common/resource.cpp:1927 -#: ../src/common/resource.cpp:3011 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", očekávám static, #include nebo #define\n" -"během parsování resource." +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resource.cpp:1810 +#: ../src/common/resource.cpp:1940 +#: ../src/common/resource.cpp:3024 +msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource." +msgstr ", očekávám static, #include nebo #define\nběhem parsování resource." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:710 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:710 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 msgid ".." msgstr ".." +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" + #: ../src/html/htmprint.cpp:272 msgid ": file does not exist!" msgstr ": soubor neexistuje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:459 +#: ../src/common/fontmap.cpp:462 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:622 +#: ../src/common/fontmap.cpp:625 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznámé kódování" -#: ../src/generic/wizard.cpp:168 +#: ../src/generic/wizard.cpp:185 msgid "< &Back" msgstr "< &Zpět" @@ -232,35 +265,25 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/html/helpfrm.cpp:928 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" -"" -"Obyčejné písmo
(a podtržené. Kurziva. " -"Tučné. Tučná kurziva.
velikost " -"-2
velikost -1
velikost " -"+0
velikost +1
velikost " -"+2
velikost +3
velikost " -"+4

Neproporcionální písmo.
tučné kurziva " -"tučná kurziva podtržené
velikost " -"-2
velikost -1
velikost " -"+0
velikost +1
velikost " -"+2
velikost +3
velikost " -"+4
" +msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" +msgstr "Obyčejné písmo
(a podtržené. Kurziva. Tučné. Tučná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tučné kurziva tučná kurziva podtržené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467 +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2516 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -274,8 +297,7 @@ msgstr "P msgid "Add to custom colours" msgstr "Přidat k uživatelským barvám" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:88 -#, c-format +#: ../src/html/helpctrl.cpp:83 msgid "Adding book %s" msgstr "Přidávám knihu %s" @@ -287,44 +309,76 @@ msgstr "V msgid "All files (*)|*" msgstr "Všechny (*)|*" -#: ../src/unix/dialup.cpp:336 +#: ../src/unix/dialup.cpp:359 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Už vytáčím." -#: ../src/generic/logg.cpp:486 -#, c-format +#: ../src/generic/logg.cpp:1018 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:101 +#: ../src/common/fontmap.cpp:102 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:271 +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "stránka A5, 182 x 257 millimeter" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:356 msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:235 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:247 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:141 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:126 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:110 +msgid "BMP: Couldn't write the file header." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:226 msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:189 msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "BMP: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:183 msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "BMP: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:118 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:212 msgid "BMP: Unknown encoding in file." msgstr "BMP: Neznámé kódování." @@ -336,16 +390,16 @@ msgstr "Zp msgid "Backward" msgstr "Zpět" -#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +#: ../src/common/fontmap.cpp:100 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltské (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +#: ../src/common/fontmap.cpp:106 msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2481 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:844 +#: ../src/common/resource.cpp:2494 msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." @@ -357,11 +411,36 @@ msgstr "Tu msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolní okraj (mm):" -#: ../src/generic/logg.cpp:444 +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "stránka C, 17 x 22 palců" + +#: ../src/generic/logg.cpp:475 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" -#: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222 +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" + +#: ../src/mac/thread.cpp:179 +#: ../src/msw/thread.cpp:222 msgid "Can not create event object." msgstr "Nemohu vytvořit object události." @@ -373,27 +452,25 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Can not create mutex." msgstr "Nemohu vytvořit mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294 +#: ../src/common/filefn.cpp:1271 +#: ../src/msw/dir.cpp:294 #: ../src/unix/dir.cpp:214 -#, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:520 -#, c-format +#: ../src/msw/thread.cpp:527 msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:402 +#: ../src/msw/thread.cpp:408 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS." -#: ../src/msw/thread.cpp:505 -#, c-format +#: ../src/msw/thread.cpp:512 msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:817 +#: ../src/msw/thread.cpp:846 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" @@ -401,165 +478,141 @@ msgstr "Nemohu po msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpět" -#: ../src/common/image.cpp:715 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:926 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." #: ../src/msw/registry.cpp:410 -#, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:486 -#, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" #: ../src/msw/listctrl.cpp:212 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Nemohu vytvořit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte " -"nainstalovanou comctl32.dll." +msgstr "Nemohu vytvořit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll." #: ../src/msw/registry.cpp:393 -#, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:418 msgid "Can't create the inter-process read pipe" msgstr "Nemohu vytvořit meziprocesovou rouru pro čtení" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:430 msgid "Can't create the inter-process write pipe" msgstr "Nemohu vytvořit meziprocesovou rouru pro zápis" -#: ../src/msw/thread.cpp:487 +#: ../src/msw/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:2381 -#, c-format -msgid "" -"Can't create window of class %s!\n" -"Possible Windows 3.x compatibility problem?" -msgstr "" -"Nemohu vytvořit okno třídy %s!\n" -"Možná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" +#: ../src/msw/window.cpp:2394 +msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?" +msgstr "Nemohu vytvořit okno třídy %s!\nMožná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" #: ../src/msw/registry.cpp:653 -#, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:474 -#, c-format +#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:678 -#, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:689 -#, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíče '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:988 -#, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:991 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:943 -#, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:946 msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400 -#, c-format -msgid "Can't execute command '%s'" -msgstr "Nemohu spustit příkaz '%s'" - #: ../src/common/ffile.cpp:234 -#, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" -#: ../src/msw/window.cpp:2331 -msgid "" -"Can't find dummy dialog template!\n" -"Check resource include path for finding wx.rc." -msgstr "" -"Nemohu najít dialogovou šablonu dummy!\n" -"Ověřte, jestli je správně nastavená cesta k wx.rc." +#: ../src/msw/window.cpp:2344 +msgid "Can't find dummy dialog template!\nCheck resource include path for finding wx.rc." +msgstr "Nemohu najít dialogovou šablonu dummy!\nOvěřte, jestli je správně nastavená cesta k wx.rc." -#: ../src/common/object.cpp:309 ../src/common/object.cpp:330 -#, c-format +#: ../src/common/object.cpp:314 +#: ../src/common/object.cpp:335 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." msgstr "Nemohu najít serializační objekt '%s' k objektu '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:342 -#, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:626 +#: ../src/common/image.cpp:646 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." -#: ../src/common/object.cpp:302 +#: ../src/common/object.cpp:307 msgid "Can't load wxSerial dynamic library." msgstr "Nemohu načíst dynamickou knihovnu wxSerial." #: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:368 -#, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:867 -#, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:870 msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:766 ../src/msw/registry.cpp:805 -#, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:769 +#: ../src/msw/registry.cpp:808 msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:533 +#: ../src/generic/logg.cpp:535 +#: ../src/generic/logg.cpp:929 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru." -#: ../src/msw/thread.cpp:453 +#: ../src/msw/thread.cpp:460 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" -#: ../src/msw/registry.cpp:791 ../src/msw/registry.cpp:891 -#, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:794 +#: ../src/msw/registry.cpp:894 msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179 -#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 +#: ../src/common/prntbase.cpp:107 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/proplist.cpp:523 +#: ../src/generic/wizard.cpp:191 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: ../src/msw/dialup.cpp:514 -#, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s" @@ -568,15 +621,14 @@ msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Nemohu najít umístění adresáře" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 -#, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:692 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:703 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:728 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:739 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače" @@ -584,36 +636,31 @@ msgstr "Nemohu zjistit ofici msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení." -#: ../src/msw/app.cpp:229 +#: ../src/msw/app.cpp:252 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" #: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 -#, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:542 -#, c-format +#: ../src/html/helpdata.cpp:657 msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s" #: ../src/generic/helpext.cpp:96 -#, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:238 -#, c-format +#: ../src/html/helpdata.cpp:353 msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:253 -#, c-format +#: ../src/html/helpdata.cpp:368 msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s" @@ -633,9 +680,9 @@ msgstr "Nemohu spustit vl msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velká/malá" -#: ../src/common/fontmap.cpp:97 +#: ../src/common/fontmap.cpp:98 msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" -msgstr "" +msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2/Latin 2)" #: ../src/msw/dialup.cpp:762 msgid "Choose ISP to dial" @@ -645,25 +692,26 @@ msgstr "Vyberte ISP, ke kter msgid "Choose font" msgstr "Vyberte písmo" -#: ../src/generic/logg.cpp:444 +#: ../src/generic/logg.cpp:475 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/common/prntbase.cpp:357 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 #: ../src/generic/proplist.cpp:518 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/generic/logg.cpp:446 +#: ../src/generic/logg.cpp:477 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/common/fileconf.cpp:742 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:750 msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:75 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" @@ -672,11 +720,11 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." #: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 -#, c-format msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" msgstr "Vypršelo spojení s wxHelp :%d sekund" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:303 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:303 #: ../src/html/helpfrm.cpp:312 msgid "Contents" msgstr "Obsah" @@ -685,9 +733,9 @@ msgstr "Obsah" msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1787 -#: ../src/common/resource.cpp:1917 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 +#: ../src/common/resource.cpp:1800 +#: ../src/common/resource.cpp:1930 msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." @@ -695,39 +743,28 @@ msgstr "Nemohu nal msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1121 -#, c-format +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1191 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'" -#: ../src/common/resource.cpp:789 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nemohu zjistit třídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Použijte (nenulové) " -"číslo\n" -" nebo poskytněte #define (viz. manuál)" +#: ../src/common/resource.cpp:796 +msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "Nemohu zjistit třídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Použijte (nenulové) číslo\n nebo poskytněte #define (viz. manuál)" -#: ../src/common/resource.cpp:1232 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nemohu zjistit id menu '%s'. Použijte (nenulové) číslo\n" -"nebo poskytněte #define (viz. manuál)" +#: ../src/common/resource.cpp:1245 +msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "Nemohu zjistit id menu '%s'. Použijte (nenulové) číslo\nnebo poskytněte #define (viz. manuál)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:707 +#: ../src/common/prntbase.cpp:709 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242 +#: ../src/generic/printps.cpp:200 +#: ../src/msw/printwin.cpp:242 msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:781 +#: ../src/common/wincmn.cpp:777 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu přenést data do okna." @@ -735,9 +772,11 @@ msgstr "Nemohu p msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:180 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:179 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:153 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:175 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu." @@ -749,28 +788,23 @@ msgstr "Nemohu zm msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nemohu vytvořit časovač" -#: ../src/common/dynlib.cpp:299 -#, c-format +#: ../src/common/dynlib.cpp:268 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:540 +#: ../src/msw/thread.cpp:553 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:596 -#, c-format +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:625 msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." #: ../src/common/imagpng.cpp:245 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek " -"paměti." +msgstr "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 -#, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." @@ -779,11 +813,10 @@ msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nemohu uvolnit mutex" #: ../src/msw/listctrl.cpp:612 -#, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu." -#: ../src/msw/thread.cpp:904 +#: ../src/msw/thread.cpp:933 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nemohu přerušit vlákno" @@ -799,14 +832,22 @@ msgstr "Vytvo msgid "Current directory:" msgstr "Aktuální adresář:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +#: ../src/common/fontmap.cpp:101 msgid "Cyrillic (Latin 5)" -msgstr "" +msgstr "Cyrilice (Latin 5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "stránka D, 22 x 34 palců" #: ../src/msw/dde.cpp:586 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Požadavek na DDE poke selhal" +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" + #: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -816,19 +857,14 @@ msgid "Decorative" msgstr "Ozdobný" #: ../src/msw/dialup.cpp:350 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není " -"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 msgid "Did you know..." -msgstr "Věděl jste..." +msgstr "Víte, že..." #: ../src/common/filefn.cpp:1086 -#, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" @@ -837,19 +873,14 @@ msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresář neexistuje" #: ../src/html/helpfrm.cpp:366 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. " -"Nerozlišuje velká a malá písmena." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena." #: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Display options dialog" msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" #: ../src/common/docview.cpp:431 -#, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?" @@ -861,33 +892,42 @@ msgstr "Hotovo" msgid "Done." msgstr "Hotovo." +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "stránka E, 34 x 44 palců" + #: ../src/generic/progdlgg.cpp:153 msgid "Elapsed time : " msgstr "Dosažený čas : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:310 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 msgid "Entries found" msgstr "Nalezené položky" -#: ../src/common/config.cpp:348 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Chyba během expanze promněných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." +#: ../src/common/config.cpp:349 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:622 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 ../src/generic/filedlgg.cpp:728 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 ../src/generic/filedlgg.cpp:1040 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/generic/helpxlp.cpp:241 -#: ../src/generic/logg.cpp:180 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:728 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 +#: ../src/generic/logg.cpp:211 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:931 ../src/unix/utilsunx.cpp:939 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:942 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:950 msgid "Error " msgstr "Chyba" @@ -899,9 +939,9 @@ msgstr "Chyba p msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:98 +#: ../src/common/fontmap.cpp:99 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:160 msgid "Estimated time : " @@ -911,31 +951,39 @@ msgstr "Odhadovan msgid "Etcetera" msgstr "Etcetera" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484 -#, c-format +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:521 msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1826 ../src/common/resource.cpp:1956 -#: ../src/common/resource.cpp:3040 +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1399 +#: ../src/common/resource.cpp:1839 +#: ../src/common/resource.cpp:1969 +#: ../src/common/resource.cpp:3053 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Při parsování resource očekávám '*'." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1843 ../src/common/resource.cpp:1972 -#: ../src/common/resource.cpp:3057 +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1415 +#: ../src/common/resource.cpp:1856 +#: ../src/common/resource.cpp:1985 +#: ../src/common/resource.cpp:3070 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Při parsování resource očekávám '='." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1812 ../src/common/resource.cpp:1942 -#: ../src/common/resource.cpp:3026 +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1385 +#: ../src/common/resource.cpp:1825 +#: ../src/common/resource.cpp:1955 +#: ../src/common/resource.cpp:3039 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Při parsování resource očekávám 'char'." #: ../src/msw/dialup.cpp:855 -#, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s" @@ -952,12 +1000,10 @@ msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP." #: ../src/msw/registry.cpp:590 -#, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:599 -#, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'." @@ -965,7 +1011,7 @@ msgstr "Nelze zkop msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec" -#: ../src/msw/mdi.cpp:404 +#: ../src/msw/mdi.cpp:407 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." @@ -974,24 +1020,18 @@ msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nelze vytvořit status bar." #: ../src/msw/dde.cpp:401 -#, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" -#: ../src/msw/dialog.cpp:177 -msgid "" -"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " -"resources." -msgstr "" -"Nelze vytvořit dialog. Nejspíš jste zapomněl vložit wx/msw/wx.rc do resource " -"souboru." +#: ../src/msw/dialog.cpp:176 +msgid "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your resources." +msgstr "Nelze vytvořit dialog. Nejspíš jste zapomněl vložit wx/msw/wx.rc do resource souboru." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 msgid "Failed to create directory " msgstr "Nemohu vytvořit adresář" -#: ../src/html/winpars.cpp:357 -#, c-format +#: ../src/html/winpars.cpp:364 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" @@ -1004,44 +1044,30 @@ msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" #: ../src/msw/dialup.cpp:635 -#, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:431 ../src/unix/utilsunx.cpp:455 -#, c-format +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:463 msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2445 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" -"Nezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 +#: ../src/common/resource.cpp:2458 +msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2600 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" -"Nezapomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/common/resourc2.cpp:963 +#: ../src/common/resource.cpp:2613 +msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2461 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" -"Nezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/resourc2.cpp:824 +#: ../src/common/resource.cpp:2474 +msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Nemohu nalézt XPM resource %s.\nNezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/msw/dialup.cpp:695 -#, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" @@ -1058,15 +1084,10 @@ msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte " -"prosím program" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program" -#: ../src/common/dynlib.cpp:229 -#, c-format +#: ../src/common/dynlib.cpp:225 msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" @@ -1078,27 +1099,23 @@ msgstr "Nemohu otev msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:534 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" #: ../src/msw/dde.cpp:285 -#, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:504 -#, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:507 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:436 -#, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:536 -#, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." @@ -1123,12 +1140,10 @@ msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu uložit data do schránky." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 -#, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." #: ../src/common/fs_mem.cpp:167 -#, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" @@ -1141,20 +1156,14 @@ msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem" #: ../src/msw/dialup.cpp:928 -#, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s" #: ../src/msw/dde.cpp:301 -#, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/msw/app.cpp:749 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Fatální chyba" - -#: ../src/generic/logg.cpp:340 +#: ../src/generic/logg.cpp:371 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" @@ -1162,12 +1171,12 @@ msgstr "Kritick msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " -#: ../src/msw/app.cpp:1237 +#: ../src/msw/app.cpp:1257 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Fatální chyba: program se ukončí" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 -#, c-format +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?" @@ -1175,16 +1184,17 @@ msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete p msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Soubor nelze načíst." -#: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323 +#: ../src/common/docview.cpp:287 +#: ../src/common/docview.cpp:323 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:728 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:728 msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:280 -#, c-format +#: ../src/msw/filedlg.cpp:297 msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" @@ -1196,6 +1206,10 @@ msgstr "Naj msgid "Fixed font:" msgstr "Neproporcionální písmo:" +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 msgid "Font" msgstr "Font" @@ -1204,22 +1218,24 @@ msgstr "Font" msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:481 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 msgid "Fork failed" msgstr "Selhalo forkování" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 msgid "Forward" msgstr "Dále" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1795 ../src/common/resource.cpp:1925 -#: ../src/common/resource.cpp:3009 +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1368 +#: ../src/common/resource.cpp:1808 +#: ../src/common/resource.cpp:1938 +#: ../src/common/resource.cpp:3022 msgid "Found " msgstr "Nalezeno " #: ../src/html/helpfrm.cpp:637 -#, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Nalezeno výskytů: %i" @@ -1228,25 +1244,29 @@ msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/common/imaggif.cpp:74 -#, fuzzy msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem." #: ../src/common/imaggif.cpp:58 -#, fuzzy msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." #: ../src/common/imaggif.cpp:61 -#, fuzzy msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: nedostatek paměti." #: ../src/common/imaggif.cpp:64 -#, fuzzy msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců" + #: ../src/html/helpfrm.cpp:501 msgid "Go back" msgstr "Jdi zpět" @@ -1267,31 +1287,26 @@ msgstr "J msgid "Go to parent directory" msgstr "Jít do nadřazeného adresáře" -#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +#: ../src/common/fontmap.cpp:103 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Řecké (ISO-8859-7)" #: ../src/html/htmlwin.cpp:251 -#, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1188 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" -msgstr "" -"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápověda " -"(*.htb)|*.htb|HTML nápověda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovědy " -"(*.hhp)|*.hhp|Všechny soubory (*.*)|*" +msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápověda (*.htb)|*.htb|HTML nápověda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovědy (*.hhp)|*.hhp|Všechny soubory (*.*)|*" -#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +#: ../src/common/fontmap.cpp:104 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 +#: ../src/generic/proplist.cpp:528 #: ../src/html/helpfrm.cpp:208 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1245 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -1299,7 +1314,8 @@ msgstr "N msgid "Help Browser Options" msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovědy" @@ -1307,26 +1323,27 @@ msgstr "Index n msgid "Help Printing" msgstr "Tisk nápovědy" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 ../src/html/helpctrl.cpp:44 -#, c-format +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:38 msgid "Help: %s" msgstr "Nápověda: %s" -#: ../src/common/fontmap.cpp:107 -msgid "ISO-8859-12" -msgstr "" - #: ../src/common/fontmap.cpp:108 -msgid "ISO-8859-13" -msgstr "" +msgid "ISO-8859-12" +msgstr "ISO-8859-12" #: ../src/common/fontmap.cpp:109 -msgid "ISO-8859-14" -msgstr "" +msgid "ISO-8859-13" +msgstr "ISO-8859-13" -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2634 ../src/common/resource.cpp:2645 -#, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:110 +msgid "ISO-8859-14" +msgstr "ISO-8859-14" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:997 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1008 +#: ../src/common/resource.cpp:2647 +#: ../src/common/resource.cpp:2658 msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." @@ -1334,7 +1351,8 @@ msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Špatná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:714 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nedovolené jméno adresáře." @@ -1342,19 +1360,15 @@ msgstr "Nedovolen msgid "Illegal file specification." msgstr "Neplatná specifikace souboru." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:216 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím " -"riched32.dll." +#: ../src/msw/textctrl.cpp:219 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:344 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" -#: ../src/html/helpdata.cpp:288 +#: ../src/html/helpdata.cpp:403 msgid "Incorrect version of HTML help book" msgstr "Špatná verze knihy s HTML nápovědou" @@ -1362,7 +1376,7 @@ msgstr " msgid "Index" msgstr "Rejtřík" -#: ../src/generic/logg.cpp:182 +#: ../src/generic/logg.cpp:213 msgid "Information" msgstr "Informace" @@ -1374,6 +1388,10 @@ msgstr "Po msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" + #: ../src/common/imagjpeg.cpp:198 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen." @@ -1382,26 +1400,44 @@ msgstr "JPEG: Nemohu na msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek." -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +#: ../src/common/fontmap.cpp:112 msgid "KOI8-R" -msgstr "" +msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2232 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 palců" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levý okraj (mm):" +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 ../src/gtk/filedlg.cpp:241 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438 -#, c-format +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:241 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:475 msgid "Load %s file" msgstr "Načíst soubor %s" @@ -1417,27 +1453,23 @@ msgstr "Na msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno." -#: ../src/generic/logg.cpp:536 -#, c-format +#: ../src/generic/logg.cpp:538 msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log uložen do souboru '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1541 -#, c-format +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována." #: ../src/common/fs_mem.cpp:144 -#, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1261 -#, c-format +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec." @@ -1445,6 +1477,10 @@ msgstr "Soubor Mime.types %s, msgid "Modern" msgstr "Moderní" +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" + #: ../src/common/dlgcmn.cpp:139 msgid "More..." msgstr "Další..." @@ -1477,39 +1513,44 @@ msgstr "NoveJmeno" msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:119 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2451 ../src/common/resource.cpp:2606 +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 +#: ../src/common/resourc2.cpp:969 +#: ../src/common/resource.cpp:2464 +#: ../src/common/resource.cpp:2619 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Chybí podpora XBM!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2466 +#: ../src/common/resourc2.cpp:830 +#: ../src/common/resource.cpp:2479 msgid "No XPM facility available!" msgstr "Chybí podpora XPM!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2628 +#: ../src/common/resourc2.cpp:991 +#: ../src/common/resource.cpp:2641 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:304 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny žádné položky." -#: ../src/common/image.cpp:518 +#: ../src/common/image.cpp:731 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." -#: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:739 +#: ../src/common/image.cpp:773 msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." -#: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:757 +#: ../src/common/image.cpp:789 msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s." @@ -1517,7 +1558,8 @@ msgstr " msgid "No matching page found yet" msgstr "Žádný výskyt nenalezen" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 msgid "Normal" msgstr "Normální" @@ -1525,36 +1567,45 @@ msgstr "Norm msgid "Normal font:" msgstr "Normální písmo:" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:904 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:714 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2240 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 +#: ../src/generic/logg.cpp:730 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 #: ../src/html/helpfrm.cpp:909 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1183 msgid "Open HTML document" msgstr "Otevři HTML dokument" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 msgid "Operation not permitted." msgstr "Zakázaná operace." #: ../src/common/cmdline.cpp:590 -#, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='." #: ../src/common/cmdline.cpp:609 -#, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu." #: ../src/common/cmdline.cpp:663 -#, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." @@ -1562,22 +1613,21 @@ msgstr "Volba '%s': '%s' neud msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:471 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť." +msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť." #: ../src/common/imagpcx.cpp:447 -#, fuzzy msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" #: ../src/common/imagpcx.cpp:470 -#, fuzzy msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: poškozený obrázek" @@ -1585,13 +1635,12 @@ msgstr "PCX: po msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: tento soubor není PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:472 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:449 -#, fuzzy msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé" @@ -1607,13 +1656,11 @@ msgstr "PNM: form msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem." -#: ../src/common/prntbase.cpp:727 -#, c-format +#: ../src/common/prntbase.cpp:729 msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:725 -#, c-format +#: ../src/common/prntbase.cpp:727 msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" @@ -1625,12 +1672,14 @@ msgstr "Nastaven msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" @@ -1639,7 +1688,8 @@ msgstr "Velikost pap msgid "Permissions" msgstr "Práva" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:462 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nelze vytvořit rouru" @@ -1647,7 +1697,8 @@ msgstr "Nelze vytvo msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosím vyberte korektní font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vyberte prosím existující soubor." @@ -1659,7 +1710,8 @@ msgstr "Pros msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2231 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" @@ -1672,11 +1724,11 @@ msgstr "PostScript" msgid "PostScript file" msgstr "soubor PostScript" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2273 msgid "PostScript:" msgstr "PostScript:" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2236 msgid "Preview Only" msgstr "Pouze náhled" @@ -1692,7 +1744,8 @@ msgstr "Vytv msgid "Previous page" msgstr "Předchozí stránka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" @@ -1704,7 +1757,8 @@ msgstr "Chyba tisku" msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:683 ../src/common/prntbase.cpp:707 +#: ../src/common/prntbase.cpp:685 +#: ../src/common/prntbase.cpp:709 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba během vytváření náhledu." @@ -1712,7 +1766,8 @@ msgstr "Chyba b msgid "Print Range" msgstr "Rozsah" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavení tisku" @@ -1728,7 +1783,8 @@ msgstr "Tiskov msgid "Print this page" msgstr "Vytiskne tuto stránku" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2235 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" @@ -1736,11 +1792,11 @@ msgstr "Tisknout do souboru" msgid "Print..." msgstr "Tisknout..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246 msgid "Printer Command: " msgstr "Příkaz tisku: " -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251 msgid "Printer Options: " msgstr "Nastavení tiskárny: " @@ -1764,7 +1820,8 @@ msgstr "Nastaven msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146 +#: ../src/common/prntbase.cpp:104 +#: ../src/common/prntbase.cpp:146 #: ../src/html/htmprint.cpp:507 msgid "Printing" msgstr "Tisk" @@ -1774,7 +1831,6 @@ msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" #: ../src/generic/printps.cpp:218 -#, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Tisknu stranu %d..." @@ -1786,42 +1842,36 @@ msgstr "Tisknu..." msgid "Program aborted." msgstr "Program přerušen." -#: ../src/generic/logg.cpp:488 +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1020 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 -#, c-format +#: ../src/common/ffile.cpp:133 +#: ../src/common/ffile.cpp:154 msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:528 -#, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." #: ../src/msw/registry.cpp:497 -#, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat." #: ../src/msw/registry.cpp:623 -#, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." -msgstr "" -"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n" -"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n" -"operace přerušena." +msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted." +msgstr "Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\npokud ho smažete, systém bude nestabilní:\noperace přerušena." #: ../src/msw/registry.cpp:428 -#, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 msgid "Relevant entries:" msgstr "Související položky:" @@ -1833,8 +1883,7 @@ msgstr "Zb msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:400 -#, c-format +#: ../src/msw/filedlg.cpp:437 msgid "Replace file '%s'?" msgstr "Nahradit soubor '%s'?" @@ -1846,9 +1895,10 @@ msgstr "Prav msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 ../src/gtk/filedlg.cpp:257 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439 -#, c-format +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:257 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:476 msgid "Save %s file" msgstr "Uložit soubor %s" @@ -1856,7 +1906,7 @@ msgstr "Ulo msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:442 +#: ../src/generic/logg.cpp:473 msgid "Save log contents to file" msgstr "Uložit obsah logu do souboru" @@ -1864,18 +1914,15 @@ msgstr "Ulo msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:414 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:414 #: ../src/html/helpfrm.cpp:434 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../src/html/helpfrm.cpp:416 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který " -"jste zadal" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadal" #: ../src/html/helpfrm.cpp:735 msgid "Search in all books" @@ -1890,7 +1937,6 @@ msgid "Sections" msgstr "Sekce" #: ../src/common/ffile.cpp:221 -#, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'" @@ -1902,11 +1948,12 @@ msgstr "Vyberte msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1335 ../src/common/docview.cpp:1372 +#: ../src/common/docview.cpp:1335 +#: ../src/common/docview.cpp:1372 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2234 msgid "Send to Printer" msgstr "Poslat na tiskárnu" @@ -1920,8 +1967,7 @@ msgstr "Nastaven #: ../src/msw/dialup.cpp:535 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." +msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." #: ../src/html/helpfrm.cpp:331 msgid "Show all" @@ -1951,7 +1997,8 @@ msgstr "Sklon msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis." -#: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345 +#: ../src/common/docview.cpp:333 +#: ../src/common/docview.cpp:345 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Tento soubor nelze otevřít." @@ -1959,11 +2006,15 @@ msgstr "Tento soubor nelze otev msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Tento soubor nelze uložit." -#: ../src/common/prntbase.cpp:683 +#: ../src/common/prntbase.cpp:685 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu." -#: ../src/generic/logg.cpp:596 +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" + +#: ../src/generic/logg.cpp:598 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -1971,7 +2022,8 @@ msgstr "Status: " msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:166 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť." @@ -1983,6 +2035,10 @@ msgstr "TIFF: Chyba p msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 msgid "Teletype" msgstr "Psací stroj" @@ -1995,27 +2051,19 @@ msgstr " msgid "Temporary" msgstr "Dočasný" -#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +#: ../src/common/fontmap.cpp:107 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "" +msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 msgid "The Computer" msgstr "Počítač" -#: ../src/common/fontmap.cpp:463 -#, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "" -"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n" -"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n" -"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit" +#: ../src/common/fontmap.cpp:466 +msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\njinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n[Zrušit], pokud ji nelze nahradit" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 -#, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." @@ -2023,28 +2071,15 @@ msgstr "Form msgid "The directory " msgstr "Adresář " -#: ../src/common/fontmap.cpp:626 -#, c-format -msgid "" -"The encoding '%s' is unknown.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "" -"Neznámé kódování '%s'.\n" -"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n" -"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?" +#: ../src/common/fontmap.cpp:629 +msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "Neznámé kódování '%s'.\nPřejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?" #: ../src/common/docview.cpp:1622 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been also removed from the MRU files list." -msgstr "" -"Soubor '%s' neexistuje.\n" -"Bude odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." +msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list." +msgstr "Soubor '%s' neexistuje.\nBude odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." #: ../src/common/cmdline.cpp:753 -#, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán." @@ -2053,54 +2088,32 @@ msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Text nelze uložit." #: ../src/common/cmdline.cpp:732 -#, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:411 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím " -"upgradujte (chybí tato funkce: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)." #: ../src/html/htmprint.cpp:486 -msgid "" -"There was a problem previewing.\n" -"Perhaps your current printer is not set correctly?" -msgstr "" -"Při vytváření náhledu se vyskytl problém.\n" -"Možná nemáte správně nastavenou tiskárnu?" +msgid "There was a problem previewing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?" +msgstr "Při vytváření náhledu se vyskytl problém.\nMožná nemáte správně nastavenou tiskárnu?" #: ../src/html/htmprint.cpp:507 -msgid "" -"There was a problem printing.\n" -"Perhaps your current printer is not set correctly?" -msgstr "" -"Při tisku se vyskytla chyba.\n" -"Možná máte špatně nastavenou tiskárnu?" +msgid "There was a problem printing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?" +msgstr "Při tisku se vyskytla chyba.\nMožná máte špatně nastavenou tiskárnu?" -#: ../src/msw/thread.cpp:1029 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " -"storage'" +#: ../src/msw/thread.cpp:1058 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč" -#: ../src/msw/thread.cpp:1017 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " -"storage'" +#: ../src/msw/thread.cpp:1046 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -2127,7 +2140,6 @@ msgid "Top margin (mm):" msgstr "Horní okraj (mm)" #: ../src/common/fs_mem.cpp:202 -#, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!" @@ -2135,12 +2147,15 @@ msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pam msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to" -#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +#: ../src/common/fontmap.cpp:105 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turské (ISO-8859-9)" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců" #: ../src/html/htmlwin.cpp:175 -#, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s" @@ -2148,74 +2163,74 @@ msgstr "Nelze otev msgid "Underline" msgstr "Podtržené" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1805 ../src/common/resource.cpp:1819 -#: ../src/common/resource.cpp:1836 ../src/common/resource.cpp:1850 -#: ../src/common/resource.cpp:1935 ../src/common/resource.cpp:1949 -#: ../src/common/resource.cpp:1965 ../src/common/resource.cpp:1979 -#: ../src/common/resource.cpp:3019 ../src/common/resource.cpp:3033 -#: ../src/common/resource.cpp:3050 ../src/common/resource.cpp:3064 +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 +#: ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 +#: ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1392 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1818 +#: ../src/common/resource.cpp:1832 +#: ../src/common/resource.cpp:1849 +#: ../src/common/resource.cpp:1863 +#: ../src/common/resource.cpp:1948 +#: ../src/common/resource.cpp:1962 +#: ../src/common/resource.cpp:1978 +#: ../src/common/resource.cpp:1992 +#: ../src/common/resource.cpp:3032 +#: ../src/common/resource.cpp:3046 +#: ../src/common/resource.cpp:3063 +#: ../src/common/resource.cpp:3077 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Neočekávaný konec souboru během zpracování resource" #: ../src/common/cmdline.cpp:704 -#, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:1019 -#, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:326 -#, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:329 msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Neznámé kódování (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1304 -#, c-format +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'." #: ../src/common/cmdline.cpp:496 -#, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" #: ../src/common/cmdline.cpp:518 -#, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Neznámá volba '%s'" #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 -#, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s." -#: ../src/common/docview.cpp:1869 ../src/common/docview.cpp:1884 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/docview.cpp:1884 #: ../src/common/docview.cpp:1911 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný příkaz" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2323 -#, c-format +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 +#: ../src/common/resource.cpp:2336 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Neznámý styl %s během zpracování resource" -#: ../src/msw/app.cpp:748 -msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." -msgstr "Nastala chyba, z níž se nelze zotavit: program bude ukončen." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát schránky." -#: ../src/common/cmdline.cpp:785 -#, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:789 msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" @@ -2247,12 +2262,14 @@ msgstr "Prohl msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 ../src/unix/utilsunx.cpp:600 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:613 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo" -#: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121 -#: ../src/generic/logg.cpp:181 +#: ../src/common/docview.cpp:428 +#: ../src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/generic/logg.cpp:212 msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -2264,13 +2281,13 @@ msgstr "Varov msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." -#: ../src/common/fontmap.cpp:96 +#: ../src/common/fontmap.cpp:97 msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" -msgstr "" +msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1/Latin 1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:110 +#: ../src/common/fontmap.cpp:111 msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" -msgstr "" +msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:406 msgid "Whole words only" @@ -2280,69 +2297,76 @@ msgstr "Pouze cel msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" +#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 +msgid "Window" +msgstr "Windows 3.1" + #: ../src/msw/utils.cpp:577 msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:549 -#, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "" - #: ../src/common/fontmap.cpp:119 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:120 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 -msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 -msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 -msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "" +msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" #: ../src/common/fontmap.cpp:114 -msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" -msgstr "" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 -msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" -msgstr "" +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" #: ../src/common/fontmap.cpp:116 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:117 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "" +msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/ffile.cpp:168 -#, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2291 msgid "X Scaling" msgstr "Měřítko v X" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2300 msgid "X Translation" msgstr "Posunutí v X" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2295 msgid "Y Scaling" msgstr "Měřítko v Y" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2304 msgid "Y Translation" msgstr "Posunutí v Y" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:114 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 msgid "Yes" msgstr "Ano" @@ -2360,15 +2384,8 @@ msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku." #: ../src/msw/dde.cpp:974 -msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." -msgstr "" -"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n" -"nebo dostala neplatný identifikátor\n" -"instance." +msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function." +msgstr "Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\nnebo dostala neplatný identifikátor\ninstance." #: ../src/msw/dde.cpp:992 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." @@ -2403,14 +2420,8 @@ msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel." #: ../src/msw/dde.cpp:1007 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." -msgstr "" -"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n" -"transakci, nebo se server\n" -"ukončil před doděláním transakce." +msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction." +msgstr "v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\ntransakci, nebo se server\nukončil před doděláním transakce." #: ../src/msw/dde.cpp:995 msgid "a transaction failed." @@ -2421,16 +2432,8 @@ msgid "alt" msgstr "alt" #: ../src/msw/dde.cpp:977 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." -msgstr "" -"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n" -" pokusila o DDE transakci,\n" -"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" -"o serverovou transakci." +msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions." +msgstr "aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n pokusila o DDE transakci,\nnebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\no serverovou transakci." #: ../src/msw/dde.cpp:1001 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " @@ -2441,52 +2444,39 @@ msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "nastala interní chyba v DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1016 -msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "" -"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" -"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" -"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." +msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\nIdentifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\nXTYP_XACT_COMPLETE callbacku." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1415 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:1440 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován." #: ../src/common/ffile.cpp:101 -#, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'" #: ../src/common/file.cpp:252 -#, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:550 +#: ../src/common/file.cpp:560 msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'" #: ../src/common/file.cpp:200 -#, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:885 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:910 msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'" #: ../src/common/file.cpp:431 -#, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d" #: ../src/common/file.cpp:397 -#, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" @@ -2495,74 +2485,65 @@ msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář" #: ../src/common/file.cpp:311 -#, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" #: ../src/common/file.cpp:365 -#, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:568 +#: ../src/common/fontmap.cpp:571 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nemohu načíst žádný font, končím" -#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:238 -#, c-format +#: ../src/common/ffile.cpp:85 +#: ../src/common/file.cpp:238 msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:310 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:316 msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:322 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:328 msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:773 +#: ../src/common/fileconf.cpp:790 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" #: ../src/common/file.cpp:278 -#, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:545 ../src/common/file.cpp:555 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:545 +#: ../src/common/file.cpp:555 msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:573 ../src/common/file.cpp:576 -#, c-format +#: ../src/common/file.cpp:573 +#: ../src/common/file.cpp:576 msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" #: ../src/common/file.cpp:351 -#, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" #: ../src/common/textfile.cpp:354 -#, c-format msgid "can't write file '%s' to disk." msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk." #: ../src/common/file.cpp:296 -#, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:780 +#: ../src/common/fileconf.cpp:797 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci" -#: ../src/common/intl.cpp:349 -#, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:357 msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." @@ -2570,25 +2551,23 @@ msgstr "katalog pro dom msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:869 +#: ../src/common/cmdline.cpp:897 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/common/datetime.cpp:3185 +#: ../src/common/datetime.cpp:3195 msgid "eighteenth" -msgstr "" +msgstr "osmnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3175 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3185 msgid "eighth" -msgstr "Tenké" +msgstr "osmý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +#: ../src/common/datetime.cpp:3188 msgid "eleventh" -msgstr "" +msgstr "jedenáctý" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1402 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:1427 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou" @@ -2597,55 +2576,48 @@ msgid "establish" msgstr "navázat" #: ../src/common/ffile.cpp:182 -#, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +#: ../src/common/datetime.cpp:3192 msgid "fifteenth" -msgstr "" +msgstr "patnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3172 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3182 msgid "fifth" -msgstr "shift" +msgstr "pátý" -#: ../src/common/fileconf.cpp:463 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:471 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny." -#: ../src/common/fileconf.cpp:492 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:500 msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:518 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:526 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:508 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:516 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." -#: ../src/common/fileconf.cpp:431 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:439 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +#: ../src/common/datetime.cpp:3178 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "první" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3191 +msgid "fourteenth" +msgstr "čtrnáctý" #: ../src/common/datetime.cpp:3181 -msgid "fourteenth" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3171 msgid "fourth" -msgstr "" +msgstr "čtvrtý" #: ../src/common/timercmn.cpp:239 msgid "gmtime() failed" @@ -2659,7 +2631,7 @@ msgstr "inicializovat" msgid "invalid eof() return value." msgstr "špatná návratová hodnota eof()." -#: ../src/generic/logg.cpp:501 +#: ../src/generic/logg.cpp:1034 msgid "invalid message box return value" msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" @@ -2667,13 +2639,11 @@ msgstr " msgid "large" msgstr "velké" -#: ../src/common/intl.cpp:541 -#, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:549 msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno" -#: ../src/common/intl.cpp:344 -#, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:352 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'." @@ -2681,8 +2651,7 @@ msgstr "hled msgid "medium" msgstr "střední" -#: ../src/common/datetime.cpp:3289 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3342 msgid "midnight" msgstr "Tenké" @@ -2690,29 +2659,27 @@ msgstr "Tenk msgid "mktime() failed" msgstr "mktime() selhalo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3186 +#: ../src/common/datetime.cpp:3196 msgid "nineteenth" -msgstr "" +msgstr "devatenáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3176 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3186 msgid "ninth" -msgstr "Vytisknout" +msgstr "devátý" #: ../src/msw/dde.cpp:961 msgid "no DDE error." msgstr "žádná chyba DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:529 +#: ../src/html/helpdata.cpp:644 msgid "noname" msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/datetime.cpp:3288 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3341 msgid "noon" -msgstr "bezejmenná" +msgstr "poledne" -#: ../src/common/cmdline.cpp:868 +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 msgid "num" msgstr "číslo" @@ -2720,84 +2687,71 @@ msgstr " msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +#: ../src/common/datetime.cpp:3179 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "druhý" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3194 +msgid "seventeenth" +msgstr "sedmnáctý" #: ../src/common/datetime.cpp:3184 -msgid "seventeenth" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3174 msgid "seventh" -msgstr "" +msgstr "sedmý" #: ../src/common/utilscmn.cpp:468 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +#: ../src/common/datetime.cpp:3193 msgid "sixteenth" -msgstr "" +msgstr "šestnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3173 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3183 msgid "sixth" -msgstr "shift" +msgstr "šestý" #: ../src/html/helpfrm.cpp:874 msgid "small" msgstr "malé" -#: ../src/common/cmdline.cpp:867 +#: ../src/common/cmdline.cpp:895 msgid "str" msgstr "řetězec" -#: ../src/common/intl.cpp:634 -#, c-format -msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -msgstr "řetězec '%s' nenalezen v doméně '%s' pro locale '%s'." - -#: ../src/common/intl.cpp:639 -#, c-format -msgid "string '%s' not found in locale '%s'." -msgstr "řetězec '%s' nenalezen v locale '%s'." - -#: ../src/common/datetime.cpp:3177 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3187 msgid "tenth" -msgstr "Obsah" +msgstr "desátý" #: ../src/msw/dde.cpp:968 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3170 -msgid "third" -msgstr "" - #: ../src/common/datetime.cpp:3180 +msgid "third" +msgstr "třetí" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3190 msgid "thirteenth" -msgstr "" +msgstr "třináctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:2981 +#: ../src/common/datetime.cpp:2985 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "dnes" -#: ../src/common/datetime.cpp:2983 +#: ../src/common/datetime.cpp:2987 msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "včera" -#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +#: ../src/common/datetime.cpp:3189 msgid "twelfth" -msgstr "" +msgstr "dvanáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3187 +#: ../src/common/datetime.cpp:3197 msgid "twentieth" -msgstr "" +msgstr "dvacátý" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1522 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:1547 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'." @@ -2806,7 +2760,6 @@ msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: ../src/msw/dialup.cpp:462 -#, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." @@ -2814,8 +2767,7 @@ msgstr "nezn msgid "unknown seek origin" msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice" -#: ../src/common/fontmap.cpp:348 -#, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:351 msgid "unknown-%d" msgstr "nezname-%d" @@ -2824,12 +2776,10 @@ msgid "unnamed" msgstr "nepojmenovaný" #: ../src/common/docview.cpp:1177 -#, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "nepojmenovaný%d" -#: ../src/common/intl.cpp:354 -#, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:362 msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." @@ -2845,7 +2795,8 @@ msgstr "velmi mal msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 +#: ../src/common/socket.cpp:329 +#: ../src/common/socket.cpp:383 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." @@ -2854,7 +2805,6 @@ msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: neznámá událost!" #: ../src/motif/app.cpp:591 -#, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWindows nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji." @@ -2862,66 +2812,7 @@ msgstr "wxWindows nemohou otev msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" msgstr "wxWindows: chyba při hledání jména dočasného souboru.\n" -#: ../src/common/datetime.cpp:2982 +#: ../src/common/datetime.cpp:2986 msgid "yesterday" -msgstr "" +msgstr "včera" -#~ msgid "Failed to create dialog." -#~ msgstr "Nelze vytvořit dialog." - -#~ msgid "" -#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." -#~ msgstr "Nastala chyba, z níž se nelze zotavit: program bude ukončen." - -#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath" -#~ msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath" - -#, fuzzy -#~ msgid "wxPCXHandler: couldn't allocate memory" -#~ msgstr "PCX: nemohu alokovat paměť" - -#~ msgid "A3 297 x 420 mm" -#~ msgstr "A3 297 x 420 mm" - -#~ msgid "A4 210 x 297 mm" -#~ msgstr "A4 210 x 297 mm" - -#~ msgid "Failed to create the tooltip '%s'" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit tooltip '%s'" - -#~ msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" -#~ msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" - -#~ msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" -#~ msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" - -#~ msgid "wxWindowBase::Layout() failed.\n" -#~ msgstr "wxWindowBase::Layout() selhal.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze najít XPM resource %s.\n" -#~ "Nezpomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" - -#~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "neznámý ukončovač řádky" - -#~ msgid "Show hidden" -#~ msgstr "Zobrazit skryté" - -#~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer." -#~ msgstr "Nepodařilo se alokovat %dKb paměti pro schránku." - -#~ msgid "Failed to set clipboard data in format %s" -#~ msgstr "Nepodařilo se vložit data ve formátu %s do schránky." - -#~ msgid "Can not create event semaphore." -#~ msgstr "Nemohu vytvořit semafor pro události." - -#~ msgid "Can not suspend thread %lu" -#~ msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %lu." - -#~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -#~ msgstr "Chyba při vykonávání příkazu '%s': %ul"