From 8a636fcc4f79d8222bf5e90a4df6df61505b4344 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Fri, 21 Feb 2014 17:15:13 +0000 Subject: [PATCH] Ukrainian translations update for 3.0.1 from Yuri Chornoivan. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/branches/WX_3_0_BRANCH@75964 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/uk.po | 1173 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 612 insertions(+), 561 deletions(-) diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po index 889e932023..4c5fb46569 100644 --- a/locale/uk.po +++ b/locale/uk.po @@ -1,13 +1,13 @@ # translation of wxstd.pot to Ukrainian # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. # -# Yuri Chornoivan , 2007, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Yuri Chornoivan , 2007, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-21 14:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 19:09+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr " (помилка %ld: %s)" msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (у модулі «%s»)" -#: ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1631 msgid " - " msgstr " — " @@ -100,16 +100,15 @@ msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 -#, fuzzy msgid "%" -msgstr "%s" +msgstr "%" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 #, c-format msgid "%d of %lu" msgstr "%d з %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1692 ../src/html/helpwnd.cpp:1730 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i з %i" @@ -122,12 +121,12 @@ msgstr[0] "%ld байт" msgstr[1] "%ld байт" msgstr[2] "%ld байт" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 #, c-format msgid "%lu of %lu" msgstr "%lu з %lu" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1215 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (або %s)" @@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "За з&ростанням" msgid "&Back" msgstr "&Назад" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 msgid "&Based on:" msgstr "На &основі:" @@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "На &основі:" msgid "&Before a paragraph:" msgstr "Пе&ред абзацом:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 msgid "&Bg colour:" msgstr "Ко&лір тла:" @@ -220,21 +219,21 @@ msgstr "&Жирний" msgid "&Bottom" msgstr "В&низу" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:512 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 msgid "&Bottom:" msgstr "&Нижнє:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3578 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3641 msgid "&Box" msgstr "&Рамка" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 msgid "&Bullet style:" msgstr "Стиль &позначки:" @@ -252,7 +251,7 @@ msgstr "&Скасувати" msgid "&Cascade" msgstr "&Каскад" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5639 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5717 msgid "&Cell" msgstr "К&омірка" @@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "&Закрити" msgid "&Color" msgstr "&Колір" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 msgid "&Colour:" msgstr "&Колір:" @@ -299,7 +298,7 @@ msgstr "&Налаштувати…" msgid "&Debug report preview:" msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2337 msgid "&Delete" @@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "&Гарнітура шрифту:" msgid "&Font for Level..." msgstr "&Шрифт для рівня…" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "&Font:" msgstr "&Шрифт:" @@ -446,11 +445,11 @@ msgid "&Left" msgstr "&Ліворуч" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:414 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 msgid "&Left:" @@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "Місце п&ересування об’єкта:" msgid "&Network" msgstr "&Мережа" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&New" msgstr "&Створити" @@ -493,11 +492,11 @@ msgstr "&Наступний >" msgid "&Next Paragraph" msgstr "&Наступний абзац" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Next Tip" msgstr "&Наступна підказка" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 msgid "&Next style:" msgstr "&Наступний стиль:" @@ -509,7 +508,7 @@ msgstr "&Ні" msgid "&Notes:" msgstr "&Помітки:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 msgid "&Number:" msgstr "&Номер:" @@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "&Розрив сторінки" msgid "&Paste" msgstr "&Вставити" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4705 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4783 msgid "&Picture" msgstr "&Зображення" @@ -544,7 +543,7 @@ msgstr "&Зображення" msgid "&Point size:" msgstr "Розмір &точки:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Розміщення (у десятках мм):" @@ -569,7 +568,7 @@ msgstr "&Попередній абзац" msgid "&Print..." msgstr "&Друкувати…" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5054 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5090 #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" msgstr "&Властивості" @@ -610,11 +609,11 @@ msgid "&Right" msgstr "&Праворуч" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Right:" @@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "З&берегти як" msgid "&See details" msgstr "&Докладно" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:265 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Показувати підказки під час запуску" @@ -640,7 +639,7 @@ msgstr "&Показувати підказки під час запуску" msgid "&Size" msgstr "&Розмір" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 msgid "&Size:" msgstr "&Розмір:" @@ -661,11 +660,11 @@ msgstr "П&еревірити правопис" msgid "&Stop" msgstr "&Зупинити" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Strikethrough" msgstr "П&ерекреслення" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 msgid "&Style:" msgstr "&Стиль:" @@ -678,16 +677,16 @@ msgid "&Subset:" msgstr "&Підмножина:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 msgid "&Symbol:" msgstr "&Символ:" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:379 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 msgid "&Synchronize values" -msgstr "" +msgstr "С&инхронізувати значення" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5733 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5823 msgid "&Table" msgstr "&Таблиця" @@ -695,10 +694,10 @@ msgstr "&Таблиця" msgid "&Top" msgstr "&Згори" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:478 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 msgid "&Top:" @@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "В&ерхнє:" msgid "&Underline" msgstr "&Підкреслення" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 msgid "&Underlining:" msgstr "&Підкреслення:" @@ -758,27 +757,41 @@ msgstr "&Вікно" msgid "&Yes" msgstr "&Так" +#: ../src/common/valtext.cpp:256 +#, c-format +msgid "'%s' contains illegal characters" +msgstr "«%s» містить некоректні символи" + +#: ../src/common/valtext.cpp:254 +#, c-format +msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" +msgstr "«%s» містить некоректні символи" + #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано." -#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167 -#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid" -msgstr "«%s» помилкове" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 ../src/common/cmdline.cpp:1125 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "«%s» — помилкове числове значення для параметра «%s»." -#: ../src/common/translation.cpp:1086 +#: ../src/common/translation.cpp:1087 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "«%s» — помилковий каталог повідомлень." +#: ../src/common/valtext.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' is not one of the valid strings" +msgstr "«%s» немає серед коректних рядків" + +#: ../src/common/valtext.cpp:167 +#, c-format +msgid "'%s' is one of the invalid strings" +msgstr "«%s» є одним з помилкових рядків" + #: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." @@ -810,16 +823,16 @@ msgid "'%s' should only contain digits." msgstr "«%s» має містити лише цифри." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" msgstr "(Довідка)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 msgid "(None)" msgstr "(Відсутній)" @@ -827,8 +840,8 @@ msgstr "(Відсутній)" msgid "(Normal text)" msgstr "(Звичайний шрифт)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1756 msgid "(bookmarks)" msgstr "(закладки)" @@ -837,10 +850,10 @@ msgstr "(закладки)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:867 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:887 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 @@ -848,17 +861,17 @@ msgid "(none)" msgstr "(нічого)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 msgid "*)" msgstr "*)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "+" msgstr "+" @@ -867,7 +880,7 @@ msgid ", 64-bit edition" msgstr ", 64-бітова версія" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 msgid "-" msgstr "-" @@ -969,33 +982,33 @@ msgstr ": невідоме кодування" msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:799 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:798 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818 msgid "" msgstr "<Будь-який декоративний>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820 msgid "" msgstr "<Будь-який модерний>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:797 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:796 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816 msgid "" msgstr "<Будь-який романський>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:802 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 msgid "" msgstr "<Будь-який для індексів>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:808 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:826 msgid "" msgstr "<Будь-який Swiss>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:804 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 msgid "" msgstr "<Будь-який машинописний>" @@ -1015,24 +1028,24 @@ msgstr "<ДИСК>" msgid "" msgstr "<ПОСИЛАННЯ>" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Жирний курсивний шрифт.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 msgid "bold italic underlined
" msgstr "жирний курсивний шрифт з підкресленням
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold face. " msgstr "Жирний шрифт. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Italic face. " msgstr "Курсивний шрифт. " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid ">" msgstr ">" @@ -1050,8 +1063,8 @@ msgstr "Непорожня колекція має складатися з ву #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 msgid "A standard bullet name." msgstr "Назва стандартної позначки." @@ -1135,7 +1148,7 @@ msgstr "A6 105 x 148 мм" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:547 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1159,9 +1172,8 @@ msgid "About %s" msgstr "Про %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "Про програму" +msgstr "Про програму…" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 msgid "Absolute" @@ -1175,17 +1187,15 @@ msgstr "Фактичний розмір" msgid "Add" msgstr "Додати" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11056 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11219 msgid "Add Column" msgstr "Додати стовпчик" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10993 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11156 msgid "Add Row" msgstr "Додати рядок" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Додати цю сторінку до закладок" @@ -1243,11 +1253,11 @@ msgstr "Всі" msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Всі файли (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2933 +#: ../include/wx/defs.h:2908 msgid "All files (*)|*" msgstr "Всі файли (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2930 +#: ../include/wx/defs.h:2905 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr " Всі файли (*)|*" @@ -1271,6 +1281,11 @@ msgstr "Вже дзвонимо ISP." msgid "Alt+" msgstr "Alt+" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582 +msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." +msgstr "Необов’язковий радіус закруглення кутів." + #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 msgid "And includes the following files:\n" msgstr "Та містить такі файли:\n" @@ -1294,7 +1309,7 @@ msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 msgid "Arabic" msgstr "Арабські" @@ -1320,8 +1335,8 @@ msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 msgid "Available fonts." msgstr "Доступні шрифти." @@ -1377,32 +1392,32 @@ msgstr "B6 Конверт, 176 x 125 мм" msgid "BACK" msgstr "НАЗАД" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Не вдалося виділити пам'ять." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Не можу записати помилкове зображення." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Не вдалося записати карту кольорів RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Не можу записати дані." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (Bitmap) файла." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (BitmapInfo) файла." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette." @@ -1411,7 +1426,7 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:395 msgid "Background" msgstr "Тло" @@ -1436,7 +1451,7 @@ msgid "Before a paragraph:" msgstr "Перед абзацом:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 msgid "Bitmap" msgstr "Растровий" @@ -1445,17 +1460,17 @@ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "" "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Жирний" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:390 msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:389 msgid "Borders" msgstr "Рамки" @@ -1467,7 +1482,7 @@ msgstr "Внизу" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Нижнє поле (мм):" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9026 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9176 msgid "Box Properties" msgstr "Властивості рамок" @@ -1480,7 +1495,7 @@ msgid "Browse" msgstr "Навігація" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 msgid "Bullet &Alignment:" msgstr "&Вирівнювання позначки:" @@ -1488,7 +1503,7 @@ msgstr "&Вирівнювання позначки:" msgid "Bullet style" msgstr "Стиль позначки" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 msgid "Bullets" msgstr "Позначки" @@ -1548,7 +1563,7 @@ msgstr "ОЧИСТИТИ" msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 msgid "Ca&pitals" msgstr "Пр&описні" @@ -1711,7 +1726,7 @@ msgstr "" "Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено " "значення максимальної кількості стовпчиків." -#: ../src/common/filefn.cpp:1335 +#: ../src/common/filefn.cpp:1328 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" msgstr "Не можу перелічити файли «%s»" @@ -1756,7 +1771,7 @@ msgstr "Не вдалося повісити трубку — немає з'єд msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Не вдалося ініціювати OLE" -#: ../src/common/socket.cpp:847 +#: ../src/common/socket.cpp:852 msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "Не вдалося ініціювати сокети" @@ -1804,7 +1819,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s" msgid "Cannot open resources file '%s'." msgstr "Не вдалося відкрити файл ресурсів «%s»." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку." @@ -1850,7 +1865,7 @@ msgstr "Не вдалося зупинити нитку %lx" msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr "Не вдалося дочекатись закінчення нитки" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" msgstr "З врахуванням регістру" @@ -1858,7 +1873,7 @@ msgstr "З врахуванням регістру" msgid "Categorized Mode" msgstr "Режим з категоризацією" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9598 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9748 msgid "Cell Properties" msgstr "Властивості комірки" @@ -1880,7 +1895,7 @@ msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 msgid "Centre" msgstr "Центр" @@ -1896,24 +1911,24 @@ msgid "Centred" msgstr "За центром" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 msgid "Ch&oose..." msgstr "Об&рати…" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4107 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4242 msgid "Change List Style" msgstr "Змінити стиль списку" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3458 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3604 msgid "Change Object Style" msgstr "Змінити стиль об’єкта" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3724 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7853 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3870 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8003 msgid "Change Properties" msgstr "Змінити властивості" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3275 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3421 msgid "Change Style" msgstr "Змінити стиль" @@ -1928,32 +1943,38 @@ msgstr "Стиль символів" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 msgid "Check to add a period after the bullet." msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a right parenthesis." msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 msgid "Check to edit all borders simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Позначте, якщо слід редагувати усі межі одночасно." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 +msgid "Check to indicate right-to-left text layout." +msgstr "" +"Позначте, щоб визначити використання писемності із записом справа ліворуч." + #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт жирним." @@ -1971,40 +1992,45 @@ msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкреслен msgid "Check to restart numbering." msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 msgid "Check to show a line through the text." msgstr "Позначте, щоб додати риску перекреслення тексту." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show the text in capitals." msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in small capitals." msgstr "Позначте, щоб текст було показано малими прописними літерами." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на нижні індекси." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на верхні індекси." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Check to suppress hyphenation." +msgstr "Позначте, щоб придушити перенесення слів." + #: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Оберіть інтернет провайдера" -#: ../src/propgrid/props.cpp:1653 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1654 msgid "Choose a directory:" msgstr "Виберіть каталог:" -#: ../src/propgrid/props.cpp:1712 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1713 msgid "Choose a file" msgstr "Виберіть файл" @@ -2045,8 +2071,8 @@ msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стил #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ." @@ -2062,13 +2088,13 @@ msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту." msgid "Click to change the font colour." msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "Click to change the text background colour." msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тла." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту." @@ -2111,13 +2137,13 @@ msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль спис msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 msgid "Click to create a new tab position." msgstr "Клацніть, щоб створити нову позицію табуляції." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції." @@ -2126,8 +2152,8 @@ msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табу msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції." @@ -2165,7 +2191,7 @@ msgstr "Закрити це вікно" msgid "Color" msgstr "Колір" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:761 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:781 msgid "Colour" msgstr "Колір" @@ -2212,7 +2238,7 @@ msgstr "" msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr "Помилка типового діалогового вікна з кодом %0lx." -#: ../src/gtk/window.cpp:4357 +#: ../src/gtk/window.cpp:4345 msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." @@ -2221,7 +2247,7 @@ msgstr "" "ласка, увімкніть композитне відтворення у вашій програмі для керування " "вікнами." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1565 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|" @@ -2238,15 +2264,15 @@ msgstr "Назва поля в файлі налаштування не може msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:744 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" msgstr "Підтвердити запис реєстру" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:547 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 msgid "Connecting..." msgstr "Під'єднання…" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 msgid "Contents" msgstr "Зміст" @@ -2259,7 +2285,7 @@ msgstr "Перетворення до набору символів «%s» не msgid "Convert" msgstr "Перетворити" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:1060 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1070 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Скопійовано до буфера: «%s»" @@ -2276,6 +2302,15 @@ msgstr "Копіювати" msgid "Copy selection" msgstr "Копіювати позначене" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604 +msgid "Corner" +msgstr "Кут" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578 +msgid "Corner &radius:" +msgstr "&Радіус закруглення:" + #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" @@ -2345,7 +2380,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання." msgid "Could not set column width." msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика." -#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +#: ../src/common/filefn.cpp:1554 msgid "Could not set current working directory" msgstr "Не вдалося вказати поточний робочий каталог" @@ -2534,23 +2569,23 @@ msgstr "DEL" msgid "DELETE" msgstr "ВИЛУЧИТИ" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1096 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1090 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "Заголовок DIB: Кодування не відповідає глибині бітів." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1038 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Заголовок DIB: Висота картинки у файлі > 32767 пікселів." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Заголовок DIB: ширина картинки у файлі > 32767 пікселів." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1064 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1058 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Заголовок DIB: невідома бітова глибина даних у файлі." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1078 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1072 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Заголовок DIB: невідоме кодування файла." @@ -2566,7 +2601,7 @@ msgstr "DL Конверт, 110 x 220 мм" msgid "DOWN" msgstr "ВНИЗ" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 msgid "Dashed" msgstr "Штрихова" @@ -2607,22 +2642,20 @@ msgstr "Типовий шрифт" msgid "Default printer" msgstr "Типова друкарка" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7945 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8095 ../src/common/stockitem.cpp:152 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 msgid "Delete A&ll" msgstr "Вилучити в&се" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10942 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11105 msgid "Delete Column" msgstr "Вилучити стовпчик" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10892 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11055 msgid "Delete Row" msgstr "Вилучити рядок" @@ -2630,7 +2663,7 @@ msgstr "Вилучити рядок" msgid "Delete Style" msgstr "Вилучити стиль" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1300 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1538 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1306 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1544 msgid "Delete Text" msgstr "Вилучити текст" @@ -2681,7 +2714,7 @@ msgstr "" "Службу віддаленого з'єднання (RAS) на цьому комп’ютері не встановлено. Будь " "ласка, встановіть його." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:225 msgid "Did you know..." msgstr "А ви знали що…" @@ -2694,12 +2727,12 @@ msgstr "У DirectFB сталася помилка %d." msgid "Directories" msgstr "Теки" -#: ../src/common/filefn.cpp:1250 +#: ../src/common/filefn.cpp:1243 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" -#: ../src/common/filefn.cpp:1270 +#: ../src/common/filefn.cpp:1263 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»" @@ -2716,7 +2749,7 @@ msgstr "Тека не існує." msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "Відкинути зміни і перезавантажити останню збережену версію?" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -2724,15 +2757,15 @@ msgstr "" "Вивести всі рядки індексу, що містять даний підрядок. Пошук без врахування \n" "регістру." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "Показує довідку у той час, коли ви гортаєте книжки ліворуч." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:737 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -2765,11 +2798,11 @@ msgstr "Документація від " msgid "Documentation writers" msgstr "Автори документації" -#: ../src/common/sizer.cpp:2704 +#: ../src/common/sizer.cpp:2684 msgid "Don't Save" msgstr "Не зберігати" -#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:614 +#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:624 msgid "Done" msgstr "Зроблено" @@ -2777,11 +2810,11 @@ msgstr "Зроблено" msgid "Done." msgstr "Зроблено." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 msgid "Dotted" msgstr "Пунктир" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 msgid "Double" msgstr "Подвійна" @@ -2798,7 +2831,7 @@ msgstr "Двічі використаний id : %d" msgid "Down" msgstr "Донизу" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:842 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:848 msgid "Drag" msgstr "Перетягування" @@ -2941,11 +2974,11 @@ msgstr "Помилка під час закриття екземпляра kqueu msgid "Error creating directory" msgstr "Помилка створення каталогу" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101 msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Помилка під час читання картинки DIB." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6550 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "Помилка у ресурсі: %s" @@ -3015,7 +3048,7 @@ msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з п msgid "F" msgstr "F" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 msgid "Face Name" msgstr "Нарис" @@ -3096,7 +3129,7 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати значення реєстру msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»." -#: ../src/common/filefn.cpp:1058 +#: ../src/common/filefn.cpp:1051 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»." @@ -3154,7 +3187,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to create epoll descriptor" msgstr "Не вдалося створити дескриптор epoll" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:200 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Не вдалося створити елемент реєстру для «%s» файлів." @@ -3171,7 +3204,7 @@ msgstr "" "Не вдалося створити канал повернення зі сну, що використовується циклом " "події." -#: ../src/html/winpars.cpp:739 +#: ../src/html/winpars.cpp:730 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Не вдалося показати документ HTML у кодуванні %s" @@ -3231,7 +3264,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard." msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час" -#: ../src/common/filefn.cpp:1452 +#: ../src/common/filefn.cpp:1445 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог" @@ -3384,7 +3417,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл." msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Не вдалося відкрити clipboard." -#: ../src/common/translation.cpp:1170 +#: ../src/common/translation.cpp:1171 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»" @@ -3457,7 +3490,7 @@ msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл бл msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s." -#: ../src/common/filefn.cpp:1168 +#: ../src/common/filefn.cpp:1161 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " @@ -3609,7 +3642,7 @@ msgstr "Не вдалося провести запис до файла замк msgid "False" msgstr "Ні" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 msgid "Family" msgstr "Гарнітура" @@ -3641,17 +3674,17 @@ msgstr "" "Файл «%s» вже присутній.\n" "Ви справді хочете його переписати?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1206 +#: ../src/common/filefn.cpp:1199 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»" -#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#: ../src/common/filefn.cpp:1180 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" msgstr "Не вдалося перейменувати файл «%s» на «%s»" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2774 ../src/common/textcmn.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2810 ../src/common/textcmn.cpp:935 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Файл не можна завантажити." @@ -3660,7 +3693,7 @@ msgstr "Файл не можна завантажити." msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "Помилка діалогового вікна роботи з файлами з кодом %0lx." -#: ../src/common/docview.cpp:1771 +#: ../src/common/docview.cpp:1778 msgid "File error" msgstr "Помилка файла" @@ -3672,7 +3705,7 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує." msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../src/common/filefn.cpp:1760 +#: ../src/common/filefn.cpp:1746 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Файли (%s)" @@ -3681,7 +3714,7 @@ msgstr "Файли (%s)" msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" msgstr "Знайти" @@ -3697,11 +3730,11 @@ msgstr "Перша сторінка" msgid "Fixed" msgstr "Фіксована" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" msgstr "Фіксований шрифт:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.
жирний курсивний " @@ -3717,20 +3750,20 @@ msgstr "Дискета" msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:345 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457 #: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 msgid "Font &weight:" msgstr "Вага шри&фту:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 msgid "Font size:" msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 msgid "Font st&yle:" msgstr "Розмір шрифту:" @@ -3755,7 +3788,7 @@ msgstr "Вперед" msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Форвардні href не підтримуються" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Знайдено %i відповідностей" @@ -3784,7 +3817,7 @@ msgstr "GIF: нестача пам'яті." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: невідома помилка!!!" -#: ../src/gtk/window.cpp:4339 +#: ../src/gtk/window.cpp:4327 msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." @@ -3825,15 +3858,15 @@ msgstr "GetPropertyCollection викликано для загального з msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection викликано без чинного параметра збірки" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go back" msgstr "Іти назад" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Go forward" msgstr "Іти вперед" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа" @@ -3853,7 +3886,7 @@ msgstr "Графічні елементи від " msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greek (ISO-8859-7)" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 msgid "Groove" msgstr "Виступ" @@ -3869,16 +3902,16 @@ msgstr "ДОПОМОГА" msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:662 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:672 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-якір %s не присутній." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -3896,7 +3929,7 @@ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Help Browser Options" msgstr "Параметри перегляду довідки" @@ -3904,15 +3937,15 @@ msgstr "Параметри перегляду довідки" msgid "Help Index" msgstr "Індекс довідки" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1545 msgid "Help Printing" msgstr "Довідка друку" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 msgid "Help Topics" msgstr "Розділи довідки" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1562 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|" @@ -3957,26 +3990,26 @@ msgstr "Домашня тека" msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "Спосіб взаємного розташування об’єкта і тексту." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1122 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Помилка під час читання маски DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1237 ../src/common/imagbmp.cpp:1298 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1309 ../src/common/imagbmp.cpp:1322 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1367 ../src/common/imagbmp.cpp:1379 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1390 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1231 ../src/common/imagbmp.cpp:1292 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1303 ../src/common/imagbmp.cpp:1316 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1361 ../src/common/imagbmp.cpp:1373 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1384 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Помилка запису файла зображення!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1202 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: зображення зависоке для піктограми" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1210 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1204 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: зображення зашироке для піктограми" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1470 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1464 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Помилковий індекс піктограми." @@ -4093,22 +4126,22 @@ msgstr "" msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу" -#: ../src/common/filefn.cpp:1074 +#: ../src/common/filefn.cpp:1067 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»" -#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#: ../src/common/filefn.cpp:1081 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»" -#: ../src/common/filefn.cpp:1142 +#: ../src/common/filefn.cpp:1135 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»" -#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 +#: ../src/common/gifdecod.cpp:792 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" msgstr "Некоректна розмірність кадру GIF (%u, %d), кадр з номером %u" @@ -4121,11 +4154,11 @@ msgstr "Некоректна кількість аргументів." msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 msgid "Indents && Spacing" msgstr "Відступи та проміжки" -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" msgstr "Індекс" @@ -4145,23 +4178,23 @@ msgstr "Помилка ініціалізації у процесі post init, msgid "Insert" msgstr "Вставити" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7791 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7941 msgid "Insert Field" msgstr "Вставити поле" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7702 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8655 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8805 msgid "Insert Image" msgstr "Вставити картинку" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7899 msgid "Insert Object" msgstr "Вставити об’єкт" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1241 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1448 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7544 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7618 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1247 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1454 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7694 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7724 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7768 msgid "Insert Text" msgstr "Вставити текст" @@ -4170,7 +4203,7 @@ msgstr "Вставити текст" msgid "Inserts a page break before the paragraph." msgstr "Додає розрив сторінки до абзацу." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:571 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:620 msgid "Inset" msgstr "Вкладка" @@ -4209,7 +4242,7 @@ msgstr "Некоректна подія inotify для «%s»" msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Помилковий файл блокування «%s»." -#: ../src/common/translation.cpp:1111 +#: ../src/common/translation.cpp:1112 msgid "Invalid message catalog." msgstr "Помилковий каталог повідомлень." @@ -4233,7 +4266,7 @@ msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s" msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" msgstr "Курсив" @@ -4456,9 +4489,9 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" @@ -4536,7 +4569,7 @@ msgstr "Проміжок між рядками:" msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:370 msgid "List Style" msgstr "Стиль списку" @@ -4544,22 +4577,22 @@ msgstr "Стиль списку" msgid "List styles" msgstr "Стилі списку" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "Показує список розмірів шрифтів у пунктах." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Списки доступних шрифтів." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:330 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Завантажити файл %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:578 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:588 msgid "Loading : " msgstr "Завантаження : " @@ -4579,12 +4612,12 @@ msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Журнал записаний в файл «%s»." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 msgid "Lower case letters" msgstr "Літери нижнього регістру" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі" @@ -4768,12 +4801,12 @@ msgstr "Турецька, Mac" msgid "MacVietnamese" msgstr "В’єтнамська, Mac" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2013 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012 msgid "Make a selection:" msgstr "Зробіть вибір:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 msgid "Margins" msgstr "Поля" @@ -4871,7 +4904,7 @@ msgstr "Пересуває об’єкт до наступного абзацу. msgid "Moves the object to the previous paragraph." msgstr "Пересуває об’єкт до попереднього абзацу." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9596 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9746 msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "Властивості декількох комірок" @@ -4933,11 +4966,11 @@ msgstr "Новий елемент" msgid "NewName" msgstr "НоваНазва" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:300 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Next page" msgstr "Наступна сторінка" @@ -5018,7 +5051,7 @@ msgstr "Не знайдено жодного обробника для зобр msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "No matching page found yet" msgstr "Відповідної сторінки ще не знайдено" @@ -5049,7 +5082,7 @@ msgstr "У зображенні немає невикористаного кол msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 msgid "None" @@ -5063,15 +5096,15 @@ msgstr "Нордичне (ISO-8859-10)" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Звичайний шрифт
та підкреслений. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" msgstr "Звичайний шрифт:" -#: ../src/propgrid/props.cpp:897 +#: ../src/propgrid/props.cpp:898 #, c-format msgid "Not %s" msgstr "Не %s" @@ -5080,7 +5113,7 @@ msgstr "Не %s" msgid "Not available" msgstr "Недоступний" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356 msgid "Not underlined" msgstr "Без підкреслювання" @@ -5097,7 +5130,7 @@ msgid "Number of columns could not be determined." msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Numbered outline" msgstr "Нумерована структура" @@ -5113,7 +5146,7 @@ msgstr "Гаразд" msgid "OLE Automation error in %s: %s" msgstr "Помилка автоматизації OLE у %s: %s" -#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:38 +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 msgid "Object Properties" msgstr "Властивості об'єкта" @@ -5125,11 +5158,11 @@ msgstr "Реалізацією об’єкта не підтримуються msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id" -#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797 +#: ../src/common/docview.cpp:1762 ../src/common/docview.cpp:1804 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1568 msgid "Open HTML document" msgstr "Відкрити документ HTML" @@ -5152,17 +5185,17 @@ msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)" msgid "Operation not permitted." msgstr "Заборонена дія." -#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#: ../src/common/cmdline.cpp:894 #, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" msgstr "Знак параметра «%s» не можна обертати" -#: ../src/common/cmdline.cpp:899 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1058 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Параметр «%s» потребує значення." -#: ../src/common/cmdline.cpp:982 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1141 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Параметр «%s»: «%s» не може бути конвертована у дату." @@ -5181,12 +5214,12 @@ msgstr "" "Значення поза межами ідентифікаторів вікон. Рекомендуємо вам завершити " "роботу програми." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:397 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:559 msgid "Outline" msgstr "Контур" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:572 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:621 msgid "Outset" msgstr "Накладка" @@ -5359,7 +5392,7 @@ msgstr "Конверт PRC #9 Повернутий 324 x 229 мм" msgid "PRINT" msgstr "ДРУК" -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 msgid "Padding" msgstr "Фаска" @@ -5403,7 +5436,7 @@ msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта д msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "GetObject передано невідомий об’єкт" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3206 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:180 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Paste" msgstr "Вставити" @@ -5413,7 +5446,7 @@ msgid "Paste selection" msgstr "Вставити позначене" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 msgid "Peri&od" msgstr "То&чка" @@ -5421,7 +5454,7 @@ msgstr "То&чка" msgid "Permissions" msgstr "Дозволи" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12271 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12512 msgid "Picture Properties" msgstr "Властивості малюнка" @@ -5437,7 +5470,7 @@ msgstr "Будь ласка, виберіть коректний шрифт." msgid "Please choose an existing file." msgstr "Будь ласка, виберіть наявний файл." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для показу:" @@ -5464,7 +5497,7 @@ msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, msgid "Please wait while printing..." msgstr "Будь ласка, зачекайте на завершення друку…" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 msgid "Point Size" msgstr "Розмір точки" @@ -5512,11 +5545,11 @@ msgid "Preparing" msgstr "Приготування" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 msgid "Preview:" msgstr "Передогляд:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Previous page" msgstr "Попередня сторінка" @@ -5526,7 +5559,7 @@ msgstr "Попередня сторінка" msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 +#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1257 msgid "Print Preview" msgstr "Передогляд друку" @@ -5551,7 +5584,7 @@ msgstr "Друк в кольорі" msgid "Print previe&w..." msgstr "П&ерегляд друку…" -#: ../src/common/docview.cpp:1244 +#: ../src/common/docview.cpp:1251 msgid "Print preview creation failed." msgstr "Не вдалося створити зображення попереднього перегляду друку." @@ -5563,7 +5596,7 @@ msgstr "Перегляд друку…" msgid "Print spooling" msgstr "Спулінг друку" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" msgstr "Надрукувати цю сторінку" @@ -5627,7 +5660,7 @@ msgid "Printing..." msgstr "Друк…" #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 -#: ../src/common/docview.cpp:2114 +#: ../src/common/docview.cpp:2121 msgid "Printout" msgstr "Відбиток" @@ -5656,7 +5689,7 @@ msgstr "Властивості" msgid "Property" msgstr "Властивість" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3146 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3278 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3131 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3263 msgid "Property Error" msgstr "Редактор властивостей" @@ -5740,8 +5773,8 @@ msgstr "" msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Значення реєстру «%s» вже присутнє." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:352 msgid "Regular" msgstr "Звичайний" @@ -5761,11 +5794,11 @@ msgstr "Час, що залишився:" msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1516 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1522 msgid "Remove Bullet" msgstr "Вилучити позначку" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Вилучити цю сторінку з закладок" @@ -5779,7 +5812,7 @@ msgstr "" msgid "Rendering failed." msgstr "Спроба показу зазнала невдачі." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4280 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4415 msgid "Renumber List" msgstr "Перенумерувати список" @@ -5787,7 +5820,7 @@ msgstr "Перенумерувати список" msgid "Rep&lace" msgstr "&Замінити" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3366 ../src/common/stockitem.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3402 ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Replace" msgstr "Замінити" @@ -5816,12 +5849,16 @@ msgstr "Ресурс «%s» не є коректним каталогом пов msgid "Revert to Saved" msgstr "Повернутися до збереженого" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:619 msgid "Ridge" msgstr "Гребінь" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +msgid "Rig&ht-to-left" +msgstr "С&права ліворуч" + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 msgid "Right" msgstr "Праворуч" @@ -5842,7 +5879,7 @@ msgid "Roman" msgstr "Roman" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "Назва ста&ндартної позначки:" @@ -5874,11 +5911,11 @@ msgstr "SPECIAL" msgid "SUBTRACT" msgstr "МІНУС" -#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2702 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2682 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:332 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Зберегти файл %s" @@ -5911,12 +5948,12 @@ msgstr "Зберегти вміст журналу до файла" msgid "Script" msgstr "Рукописний" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" @@ -5930,11 +5967,11 @@ msgstr "Напрямок пошуку" msgid "Search for:" msgstr "Шукати:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 msgid "Search in all books" msgstr "Пошук в усіх книгах" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "Searching..." msgstr "Пошук…" @@ -5961,26 +5998,26 @@ msgstr "В&ибрати все" msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" -#: ../src/common/docview.cpp:1877 +#: ../src/common/docview.cpp:1884 msgid "Select a document template" msgstr "Виберіть шаблон документа" -#: ../src/common/docview.cpp:1951 +#: ../src/common/docview.cpp:1958 msgid "Select a document view" msgstr "Виберіть перегляд документа" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Select regular or bold." msgstr "Оберіть звичайний чи жирний." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Оберіть звичайний або курсивний стиль." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Виберіть, чи буде текст підкреслено." @@ -5993,16 +6030,16 @@ msgstr "Позначене" msgid "Selects the list level to edit." msgstr "Оберіть рівень списку для редагування." -#: ../src/common/cmdline.cpp:918 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1077 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:618 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Служби" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10818 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10981 msgid "Set Cell Style" msgstr "Встановити стиль комірки" @@ -6045,11 +6082,11 @@ msgstr "Показати всі" msgid "Show about dialog" msgstr "Показати діалог інформації про програму" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all" msgstr "Показати всі" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 msgid "Show all items in index" msgstr "Показати всі рядки індексу" @@ -6057,7 +6094,7 @@ msgstr "Показати всі рядки індексу" msgid "Show hidden directories" msgstr "Показати приховані теки" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Показати/сховати навігаційну панель" @@ -6068,13 +6105,13 @@ msgstr "Показує підмножину Unicode." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту." @@ -6100,7 +6137,7 @@ msgstr "Проста чорно-біла тема" msgid "Single" msgstr "Одинарний" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -6118,15 +6155,15 @@ msgstr "Пропустити" msgid "Slant" msgstr "Нахилений" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Small C&apitals" msgstr "&Мала капітель" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:565 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 msgid "Solid" msgstr "Суцільна" -#: ../src/common/docview.cpp:1773 +#: ../src/common/docview.cpp:1780 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Вибачте, не вдалося відкрити цей файл." @@ -6142,7 +6179,7 @@ msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попе msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка, виберіть іншу." -#: ../src/common/docview.cpp:1796 +#: ../src/common/docview.cpp:1803 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий." @@ -6164,7 +6201,7 @@ msgid "Spell Check" msgstr "Перевірка правопису" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 msgid "Standard" msgstr "Стандартна" @@ -6194,7 +6231,7 @@ msgstr "Перекреслення" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Стиль" @@ -6206,11 +6243,11 @@ msgstr "Записник стилів" msgid "Style:" msgstr "Стиль:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 msgid "Subscrip&t" msgstr "Ни&жній індекс" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" msgstr "Вер&хній індекс" @@ -6222,17 +6259,21 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 мм" msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 мм" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 +msgid "Suppress hyphe&nation" +msgstr "Приду&шити перенесення слів" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 msgid "Symbol &font:" msgstr "Шрифт для &символів:" @@ -6269,7 +6310,7 @@ msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "TIFF: розмір зображення є надзвичайно великим." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11099 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11262 msgid "Table Properties" msgstr "Властивості таблиці" @@ -6281,7 +6322,7 @@ msgstr "Таблоїд Екстра 11,69 x 18 дюймів" msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" @@ -6289,7 +6330,7 @@ msgstr "Табуляції" msgid "Teletype" msgstr "Телетайп" -#: ../src/common/docview.cpp:1878 +#: ../src/common/docview.cpp:1885 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" @@ -6312,8 +6353,8 @@ msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 msgid "The available bullet styles." msgstr "Доступні стилі позначок." @@ -6327,33 +6368,32 @@ msgstr "Доступні стилі." msgid "The background colour." msgstr "Колір тла." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:367 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:434 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:436 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:468 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:470 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:502 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:504 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:506 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:508 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 msgid "The border line style." -msgstr "Стиль шрифту." +msgstr "Стиль лінії рамки." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 msgid "The bottom margin size." msgstr "Ширина нижнього поля." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 msgid "The bottom padding size." msgstr "Ширина нижньої фаски." @@ -6368,10 +6408,10 @@ msgstr "Нижня позиція." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 msgid "The bullet character." msgstr "Символ позначки." @@ -6396,8 +6436,8 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Формату буфера даних «%d» не існує." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 msgid "The default style for the next paragraph." msgstr "Типовий стиль для наступного абзацу." @@ -6423,7 +6463,7 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте надрукувати його попри це?" -#: ../src/common/docview.cpp:1184 +#: ../src/common/docview.cpp:1191 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -6465,8 +6505,8 @@ msgstr "Розмір шрифту:" msgid "The font size in points." msgstr "Розмір шрифту у пунктах." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 msgid "The font size units, points or pixels." msgstr "Одиниці виміру розміру символів шрифту, пункти або пікселі." @@ -6478,7 +6518,7 @@ msgstr "Стиль шрифту." msgid "The font weight." msgstr "Вага шрифту." -#: ../src/common/docview.cpp:1465 +#: ../src/common/docview.cpp:1472 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "Не вдалося визначити формат файла «%s»." @@ -6490,13 +6530,13 @@ msgstr "Не вдалося визначити формат файла «%s»." msgid "The left indent." msgstr "Лівий відступ." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 msgid "The left margin size." msgstr "Ширина нижнього поля." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 msgid "The left padding size." msgstr "Ширина лівої фаски." @@ -6514,8 +6554,8 @@ msgstr "Ліва позиція." msgid "The line spacing." msgstr "Проміжок між рядками." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 msgid "The list item number." msgstr "Номер елемента у списку." @@ -6589,7 +6629,7 @@ msgstr "" "особисту інформацію,\n" "будь ласка, зніміть з них позначення, їх буде вилучено зі звіту.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1248 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний." @@ -6601,13 +6641,13 @@ msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний." msgid "The right indent." msgstr "Відступ праворуч." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 msgid "The right margin size." msgstr "Ширина правого поля." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 msgid "The right padding size." msgstr "Ширина правої фаски." @@ -6631,13 +6671,13 @@ msgstr "Проміжок після абзацу." msgid "The spacing before the paragraph." msgstr "Проміжок перед абзацом." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "The style name." msgstr "Назва стилю." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 msgid "The style on which this style is based." msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль." @@ -6650,26 +6690,26 @@ msgstr "Перегляд стилю." msgid "The system cannot find the file specified." msgstr "Системі не вдалося знайти вказаного файла." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 msgid "The tab position." msgstr "Позиція табуляції." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 msgid "The tab positions." msgstr "Позиції табуляції." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2791 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2827 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Текст не може бути записаний." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 msgid "The top margin size." msgstr "Ширина верхнього поля." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 msgid "The top padding size." msgstr "Ширина верхньої фаски." @@ -6680,11 +6720,16 @@ msgstr "Ширина верхньої фаски." msgid "The top position." msgstr "Верхня позиція." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1226 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Значення параметра «%s» повинно бути задано." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590 +msgid "The value of the corner radius." +msgstr "Значення радіуса закруглення." + #: ../src/msw/dialup.cpp:452 #, c-format msgid "" @@ -6728,7 +6773,7 @@ msgstr "Це не %s." msgid "This platform does not support background transparency." msgstr "На цій платформі підтримки прозорості тла не передбачено." -#: ../src/gtk/window.cpp:4368 +#: ../src/gtk/window.cpp:4356 msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." @@ -6785,7 +6830,7 @@ msgstr "" msgid "Timer creation failed." msgstr "Помилка створення таймера." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "Tip of the Day" msgstr "Підказка дня" @@ -6802,7 +6847,7 @@ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr "" "Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип значення: " -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8087 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8237 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Забагато викликів EndStyle!" @@ -6845,13 +6890,13 @@ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 msgid "Type a font name." msgstr "Наберіть назву шрифту." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." msgstr "Наберіть розмір у пунктах." @@ -6958,7 +7003,7 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon msgid "Unable to open path '%s'" msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:564 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:574 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Не вдалося відкрити запрошений документ HTML: %s" @@ -7000,8 +7045,8 @@ msgstr "Скасувати вилучення" msgid "Underline" msgstr "Підкреслити" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" msgstr "Підкреслене" @@ -7013,7 +7058,7 @@ msgstr "Вернути" msgid "Undo last action" msgstr "Скасувати останню дію" -#: ../src/common/cmdline.cpp:864 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1023 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." msgstr "За параметром «%s» слідують неочікувані символи." @@ -7024,7 +7069,7 @@ msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." msgstr "" "Неочікувана подія для «%s»: немає відповідного дескриптора спостереження." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1189 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Несподіваний параметр «%s»" @@ -7079,23 +7124,23 @@ msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)" msgid "Unindent" msgstr "Скасувати відступ" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:364 msgid "Units for the bottom border width." msgstr "Одиниці виміру ширини нижньої частини рамки." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 msgid "Units for the bottom margin." msgstr "Одиниці виміру нижнього поля." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 msgid "Units for the bottom outline width." msgstr "Одиниці виміру нижньої частини контуру." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 msgid "Units for the bottom padding." msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски." @@ -7104,23 +7149,28 @@ msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски." msgid "Units for the bottom position." msgstr "Одиниці виміру нижньої позиції." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 +msgid "Units for the corner radius." +msgstr "Одиниці виміру радіуса закруглення." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:262 msgid "Units for the left border width." msgstr "Одиниці виміру ширини лівої частини рамки." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 msgid "Units for the left margin." msgstr "Одиниці виміру лівого поля." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:431 msgid "Units for the left outline width." msgstr "Одиниці виміру лівої частини контуру." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 msgid "Units for the left padding." msgstr "Одиниці виміру лівої фаски." @@ -7159,23 +7209,23 @@ msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта." msgid "Units for the object width." msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:296 msgid "Units for the right border width." msgstr "Одиниці виміру ширини правої частини рамки." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 msgid "Units for the right margin." msgstr "Одиниці виміру правого поля." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:465 msgid "Units for the right outline width." msgstr "Одиниці виміру правої частини контуру." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 msgid "Units for the right padding." msgstr "Одиниці виміру правої фаски." @@ -7184,23 +7234,23 @@ msgstr "Одиниці виміру правої фаски." msgid "Units for the right position." msgstr "Одиниці виміру правої позиції." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:330 msgid "Units for the top border width." msgstr "Одиниці виміру ширини верхньої частини рамки." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 msgid "Units for the top margin." msgstr "Одиниці виміру верхнього поля." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:499 msgid "Units for the top outline width." msgstr "Одиниці виміру верхньої частини контуру." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 msgid "Units for the top padding." msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски." @@ -7263,7 +7313,7 @@ msgstr "Невідомий виняток" msgid "Unknown image data format." msgstr "Невідомий формат даних зображення." -#: ../src/common/cmdline.cpp:749 +#: ../src/common/cmdline.cpp:908 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Невідомий параметр long «%s»" @@ -7272,7 +7322,7 @@ msgstr "Невідомий параметр long «%s»" msgid "Unknown name or named argument." msgstr "Невідома назва або іменований аргумент." -#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 +#: ../src/common/cmdline.cpp:923 ../src/common/cmdline.cpp:945 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Невідомий параметр «%s»" @@ -7287,7 +7337,7 @@ msgstr "Незакрита дужка '{' в запису для типу MIME % msgid "Unnamed command" msgstr "Неназвана команда" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:397 msgid "Unspecified" msgstr "Не вказано" @@ -7305,16 +7355,16 @@ msgid "Up" msgstr "Вверх" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 msgid "Upper case letters" msgstr "Літери у верхньому регістрі" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 msgid "Upper case roman numerals" msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1320 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Використання: %s" @@ -7339,17 +7389,17 @@ msgstr "Конфлікт перевірки" msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../src/propgrid/props.cpp:384 +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." msgstr "Значення має бути рівним або більшим за %s." -#: ../src/propgrid/props.cpp:411 +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 #, c-format msgid "Value must be %s or less." msgstr "Значення має бути рівним або меншим за %s." -#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 #, c-format msgid "Value must be between %s and %s." msgstr "Значення має належати проміжку від %s до %s." @@ -7371,7 +7421,7 @@ msgstr "Перегляд файлів з подробицями" msgid "View files as a list view" msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку" -#: ../src/common/docview.cpp:1952 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 msgid "Views" msgstr "Перегляди" @@ -7396,7 +7446,7 @@ msgstr "Помилка очікування на ввід-вивід для де msgid "Warning: " msgstr "Попередження: " -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 msgid "Weight" msgstr "Вага" @@ -7416,7 +7466,7 @@ msgstr "Чи буде шрифт з підкресленням." msgid "Whole word" msgstr "Тільки цілі слова" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 msgid "Whole words only" msgstr "Тільки цілі слова" @@ -7437,14 +7487,12 @@ msgid "Windows 7" msgstr "Windows 7" #: ../src/msw/utils.cpp:1308 -#, fuzzy msgid "Windows 8" -msgstr "Windows 98" +msgstr "Windows 8" #: ../src/msw/utils.cpp:1314 -#, fuzzy msgid "Windows 8.1" -msgstr "Windows 98" +msgstr "Windows 8.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" @@ -7538,14 +7586,12 @@ msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2008 R2" #: ../src/msw/utils.cpp:1307 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2012" -msgstr "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2012" #: ../src/msw/utils.cpp:1313 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2012 R2" -msgstr "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2012 R2" #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" @@ -7633,7 +7679,7 @@ msgstr "Ви не можете двічі викликати Init для ове msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секцію." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3260 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3245 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" "Вами введено некоректне значення. Натисніть ESC, щоб скасувати редагування." @@ -7776,7 +7822,7 @@ msgstr "некоректні аргументи бібліотечної фун msgid "bad signature" msgstr "некоректний підпис" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1678 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "некоректний відступ для входу у zip-файлі" @@ -7832,7 +7878,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити досягнення кінця msgid "can't execute '%s'" msgstr "неможливо виконати «%s»" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1453 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip" @@ -7929,22 +7975,23 @@ msgstr "помилка у контрольній сумі" msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:320 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:354 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 @@ -7970,7 +8017,7 @@ msgstr "перетворення у 8-бітове кодування зазна msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1488 msgid "date" msgstr "дата" @@ -7982,7 +8029,7 @@ msgstr "помилка розпакування" msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1484 msgid "double" msgstr "double" @@ -8020,15 +8067,15 @@ msgstr "помилка під час відкриття «%s»" msgid "error opening file" msgstr "помилка під час відкриття файла" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1539 msgid "error reading zip central directory" msgstr "помилка під час читання центральної теки zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1630 msgid "error reading zip local header" msgstr "помилка читання локального заголовка zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2291 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "" @@ -8072,7 +8119,7 @@ msgstr "файл «%s», рядок %d: значення незмінного к msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8462 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8612 msgid "files" msgstr "файли" @@ -8080,7 +8127,7 @@ msgstr "файли" msgid "first" msgstr "перший" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "font size" msgstr "Розмір шрифту:" @@ -8096,8 +8143,8 @@ msgstr "четвертий" msgid "generate verbose log messages" msgstr "генерувати багатослівні повідомлення" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12541 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12651 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12782 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12892 msgid "image" msgstr "картинка" @@ -8121,7 +8168,7 @@ msgstr "некоректні дані у розширеному заголовк msgid "invalid message box return value" msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1408 msgid "invalid zip file" msgstr "некоректний файл zip" @@ -8179,7 +8226,7 @@ msgstr "звичайний" msgid "not implemented" msgstr "не реалізовано" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1480 msgid "num" msgstr "num" @@ -8195,68 +8242,72 @@ msgstr "нестача пам'яті" msgid "process context description" msgstr "опис контексту процесу" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 msgid "pt" msgstr "пт" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:522 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:597 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 @@ -8298,12 +8349,12 @@ msgstr "rawctrl" msgid "read error" msgstr "помилка читання" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1845 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова контрольна сума" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1840 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова довжина" @@ -8352,31 +8403,31 @@ msgstr "задайте режим дисплею (напр. 640x480-16)" msgid "specify the theme to use" msgstr "задайте мотив" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8983 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9133 msgid "standard/circle" msgstr "стандартний/коло" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8984 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9134 msgid "standard/circle-outline" msgstr "стандартний/круговий контур" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8986 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9136 msgid "standard/diamond" msgstr "стандартний/ромб" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8985 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9135 msgid "standard/square" msgstr "стандартний/квадрат" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8987 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9137 msgid "standard/triangle" msgstr "стандартний/трикутник" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1745 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "довжина запакованого файл не у заголовку Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1476 msgid "str" msgstr "str" @@ -8475,12 +8526,12 @@ msgstr "невідомий-%d" msgid "unnamed" msgstr "безіменний" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1613 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "безіменний%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1759 ../src/common/zipstrm.cpp:2079 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip" @@ -8532,7 +8583,7 @@ msgid "zlib error %d" msgstr "помилка zlib %d" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "~" msgstr "~"