diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 9db969b1fc..118d12cc80 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,5 +1,5 @@ #. This catalog was generated by i18n-ed -#. Number of items: 572 +#. Number of items: 573 #. Language: Czech #. Prefix: _ #. Paths: 1 @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" "POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-14 12:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-03-24 17:40+0100\n" "Last-Translator: Vaclav Slavik \n" "Language-Team: wxWindows Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,42 +60,42 @@ msgstr "%s nen msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/logg.cpp:435 +#: ../src/generic/logg.cpp:446 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" -#: ../src/generic/logg.cpp:436 +#: ../src/generic/logg.cpp:447 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/common/docview.cpp:1889 -#: ../src/common/docview.cpp:1900 +#: ../src/common/docview.cpp:1892 +#: ../src/common/docview.cpp:1903 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/docview.cpp:1883 -#: ../src/common/docview.cpp:1910 +#: ../src/common/docview.cpp:1886 +#: ../src/common/docview.cpp:1913 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: ../src/generic/logg.cpp:431 +#: ../src/generic/logg.cpp:442 msgid "&Save..." msgstr "&Uložit..." -#: ../src/common/docview.cpp:1895 +#: ../src/common/docview.cpp:1898 msgid "&Undo" msgstr "Z&pět" -#: ../src/common/docview.cpp:1870 +#: ../src/common/docview.cpp:1873 msgid "&Undo " msgstr "Z&pět " -#: ../src/common/config.cpp:390 +#: ../src/common/config.cpp:389 msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji." -#: ../src/common/intl.cpp:389 +#: ../src/common/intl.cpp:387 msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog překladů." @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "P msgid "All" msgstr "Všechny" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:487 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Tu msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolní okraj (mm):" -#: ../src/generic/logg.cpp:433 +#: ../src/generic/logg.cpp:444 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Nemohu pozastavit vl msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" -#: ../src/common/docview.cpp:1872 +#: ../src/common/docview.cpp:1875 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpět" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Nemohu naj msgid "Can't load wxSerial dynamic library." msgstr "Nemohu načíst dynamickou knihovnu wxSerial." -#: ../src/generic/logg.cpp:522 +#: ../src/generic/logg.cpp:533 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru." @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl #: ../src/common/prntbase.cpp:107 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:413 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:911 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:179 @@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../src/msw/app.cpp:220 +#: ../src/msw/app.cpp:234 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" -#: ../src/generic/logg.cpp:433 +#: ../src/generic/logg.cpp:444 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" @@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "Smazat obsah logu" msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/generic/logg.cpp:435 +#: ../src/generic/logg.cpp:446 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:75 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Nemohu zobrazit n msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:762 +#: ../src/common/wincmn.cpp:764 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu přenést data do okna." @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Nemohu z msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nemohu uvolnit mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:608 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:613 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu." @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Chcete ulo msgid "Entries found" msgstr "Nalezené položky" -#: ../src/common/config.cpp:343 +#: ../src/common/config.cpp:342 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "Chyba během expanze promněných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." @@ -378,14 +378,14 @@ msgstr "Chyba b #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:728 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 -#: ../src/generic/logg.cpp:201 +#: ../src/generic/logg.cpp:180 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 msgid "Error" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nemohu ukončit vlákno." -#: ../src/generic/logg.cpp:329 +#: ../src/generic/logg.cpp:340 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Kritick msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Soubory (%s)|%s" msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:481 msgid "Fork failed" msgstr "Selhalo forkování" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Špatná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/logg.cpp:209 +#: ../src/generic/logg.cpp:182 msgid "Information" msgstr "Informace" @@ -575,14 +575,14 @@ msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1265 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:241 #: ../src/motif/filedlg.cpp:351 #: ../src/msw/filedlg.cpp:438 msgid "Load %s file" msgstr "Načíst soubor %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:525 +#: ../src/generic/logg.cpp:536 msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log uložen do souboru '%s'." @@ -651,8 +651,9 @@ msgstr "Norm #: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2191 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:411 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:902 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 +#: ../src/generic/logg.cpp:713 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 #: ../src/generic/proplist.cpp:511 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 @@ -692,8 +693,8 @@ msgstr "Strany" msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:429 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:453 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:454 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nelze vytvořit rouru" @@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "Vytisknout" msgid "Print Error" msgstr "Chyba tisku" -#: ../src/common/docview.cpp:884 +#: ../src/common/docview.cpp:887 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" @@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "Chyba tisku" msgid "Program aborted." msgstr "Program přerušen." -#: ../src/generic/logg.cpp:477 +#: ../src/generic/logg.cpp:488 msgid "Question" msgstr "Otázka" @@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "Prav msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1281 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:257 #: ../src/motif/filedlg.cpp:353 #: ../src/msw/filedlg.cpp:439 @@ -845,7 +846,7 @@ msgstr "Ulo msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:431 +#: ../src/generic/logg.cpp:442 msgid "Save log contents to file" msgstr "Uložit obsah logu do souboru" @@ -853,16 +854,16 @@ msgstr "Ulo msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/common/docview.cpp:1414 +#: ../src/common/docview.cpp:1417 msgid "Select a document template" msgstr "Vyberte šablonu dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1437 +#: ../src/common/docview.cpp:1440 msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1332 -#: ../src/common/docview.cpp:1369 +#: ../src/common/docview.cpp:1335 +#: ../src/common/docview.cpp:1372 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" @@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "Tento soubor nelze ulo msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu." -#: ../src/generic/logg.cpp:585 +#: ../src/generic/logg.cpp:596 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "Swiss" msgid "Teletype" msgstr "Psací stroj" -#: ../src/common/docview.cpp:1414 +#: ../src/common/docview.cpp:1417 msgid "Templates" msgstr "Šablony" @@ -976,9 +977,9 @@ msgstr "Nezn msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s." -#: ../src/common/docview.cpp:1867 -#: ../src/common/docview.cpp:1882 -#: ../src/common/docview.cpp:1909 +#: ../src/common/docview.cpp:1870 +#: ../src/common/docview.cpp:1885 +#: ../src/common/docview.cpp:1912 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný příkaz" @@ -1010,13 +1011,13 @@ msgstr "Konflikt validace" msgid "Variables" msgstr "Promněné" -#: ../src/common/docview.cpp:1437 +#: ../src/common/docview.cpp:1440 msgid "Views" msgstr "Pohledy" #: ../src/common/docview.cpp:428 #: ../src/common/resource.cpp:121 -#: ../src/generic/logg.cpp:205 +#: ../src/generic/logg.cpp:181 msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Posunut msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/common/docview.cpp:1978 +#: ../src/common/docview.cpp:1981 msgid "[EMPTY]" msgstr "[PRÁZDNÉ]" @@ -1079,7 +1080,7 @@ msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:328 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář" @@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci" -#: ../src/common/intl.cpp:351 +#: ../src/common/intl.cpp:349 msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." @@ -1174,19 +1175,19 @@ msgstr "soubor '%s': neo msgid "invalid eof() return value." msgstr "špatná návratová hodnota eof()." -#: ../src/generic/logg.cpp:490 +#: ../src/generic/logg.cpp:501 msgid "invalid message box return value" msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" -#: ../src/common/intl.cpp:542 +#: ../src/common/intl.cpp:541 msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno" -#: ../src/common/intl.cpp:635 +#: ../src/common/intl.cpp:634 msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." msgstr "řetězec '%s' nenalezen v doméně '%s' pro locale '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:640 +#: ../src/common/intl.cpp:639 msgid "string '%s' not found in locale '%s'." msgstr "řetězec '%s' nenalezen v locale '%s'." @@ -1202,11 +1203,11 @@ msgstr "nezn msgid "unnamed" msgstr "nepojmenovaný" -#: ../src/common/docview.cpp:1174 +#: ../src/common/docview.cpp:1177 msgid "unnamed%d" msgstr "nepojmenovaný%d" -#: ../src/common/intl.cpp:356 +#: ../src/common/intl.cpp:354 msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." @@ -1214,59 +1215,59 @@ msgstr "pou msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" msgstr "wxWindows: chyba při hledání jména dočasného souboru.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:498 +#: ../src/common/cmdline.cpp:496 msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:520 +#: ../src/common/cmdline.cpp:518 msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Neznámá volba '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:593 +#: ../src/common/cmdline.cpp:590 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:612 +#: ../src/common/cmdline.cpp:609 msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:654 +#: ../src/common/cmdline.cpp:649 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:669 +#: ../src/common/cmdline.cpp:663 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." -#: ../src/common/cmdline.cpp:712 +#: ../src/common/cmdline.cpp:704 msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#: ../src/common/cmdline.cpp:727 msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:740 +#: ../src/common/cmdline.cpp:732 msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:761 +#: ../src/common/cmdline.cpp:753 msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán." -#: ../src/common/cmdline.cpp:793 +#: ../src/common/cmdline.cpp:785 msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" -#: ../src/common/cmdline.cpp:875 +#: ../src/common/cmdline.cpp:867 msgid "str" msgstr "řetězec" -#: ../src/common/cmdline.cpp:876 +#: ../src/common/cmdline.cpp:868 msgid "num" msgstr "číslo" -#: ../src/common/cmdline.cpp:877 +#: ../src/common/cmdline.cpp:869 msgid "date" msgstr "datum" @@ -1294,11 +1295,11 @@ msgstr "Dal msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../src/common/docview.cpp:1192 +#: ../src/common/docview.cpp:1195 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/common/docview.cpp:1620 +#: ../src/common/docview.cpp:1623 msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list." msgstr "Soubor '%s' neexistuje.\nBude odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." @@ -1343,35 +1344,35 @@ msgstr "Polo msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:306 +#: ../src/common/fontmap.cpp:305 msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Neznámé kódování (%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#: ../src/common/fontmap.cpp:328 msgid "unknown-%d" msgstr "nezname-%d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:438 +#: ../src/common/fontmap.cpp:437 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:444 +#: ../src/common/fontmap.cpp:443 msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\njinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n[Zrušit], pokud ji nelze nahradit" -#: ../src/common/fontmap.cpp:486 +#: ../src/common/fontmap.cpp:485 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'." -#: ../src/common/fontmap.cpp:545 +#: ../src/common/fontmap.cpp:544 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nemohu načíst žádný font, končím" -#: ../src/common/fontmap.cpp:598 +#: ../src/common/fontmap.cpp:597 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznámé kódování" -#: ../src/common/fontmap.cpp:606 +#: ../src/common/fontmap.cpp:605 msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "Neznámé kódování '%s'.\nPřejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?" @@ -1493,8 +1494,8 @@ msgstr "Nelze naj msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to" -#: ../src/common/socket.cpp:327 -#: ../src/common/socket.cpp:381 +#: ../src/common/socket.cpp:329 +#: ../src/common/socket.cpp:383 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." @@ -1530,15 +1531,15 @@ msgstr "Nemohu zjistit syst msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:462 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 msgid "shift" msgstr "shift" @@ -1562,15 +1563,15 @@ msgstr "'%s' m msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' má být číslo." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:142 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:165 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:200 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!" @@ -1591,29 +1592,29 @@ msgid "My Harddisk" msgstr "Můj disk" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:259 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:710 msgid "." msgstr "." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:260 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:709 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 msgid ".." msgstr ".." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nedovolené jméno adresáře." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:728 msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 msgid "Operation not permitted." msgstr "Zakázaná operace." @@ -1629,88 +1630,87 @@ msgstr "Nem msgid "Create directory" msgstr "Vytváření adresáře" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:321 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 msgid " " msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:322 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 msgid " bytes " msgstr " bajtů" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:355 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:531 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:532 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 -#: ../src/generic/logg.cpp:764 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 msgid "Permissions" msgstr "Práva" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:605 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 msgid "NewName" msgstr "NoveJmeno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:820 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:822 msgid "All files (*)|*" msgstr "Všechny (*)|*" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:850 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:852 msgid "View files as a list view" msgstr "Prohlížet soubory v seznamu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:858 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:866 msgid "Go to parent directory" msgstr "Jít do nadřazeného adresáře" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:870 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:872 msgid "Go to home directory" msgstr "Jít do domovského adresáře" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:878 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:880 msgid "Create new directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:885 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:887 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuální adresář:" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:908 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:910 msgid "Show hidden files" msgstr "Ukázat skryté soubory" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040 msgid "Illegal file specification." msgstr "Neplatná specifikace souboru." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vyberte prosím existující soubor." @@ -1741,10 +1741,6 @@ msgstr "Hledat" msgid "Help: %s" msgstr "Nápověda: %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:763 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - #: ../src/generic/printps.cpp:185 msgid "Printing..." msgstr "Tisknu..." @@ -2050,20 +2046,20 @@ msgstr "P msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" -#: ../src/motif/app.cpp:584 +#: ../src/motif/app.cpp:591 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWindows nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji." -#: ../src/msw/app.cpp:726 +#: ../src/msw/app.cpp:754 msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." msgstr "Nastala chyba, z níž se nelze zotavit: program bude ukončen." -#: ../src/msw/app.cpp:727 +#: ../src/msw/app.cpp:755 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatální chyba" -#: ../src/msw/app.cpp:1224 -#: ../src/os2/APP.CPP:904 +#: ../src/msw/app.cpp:1251 +#: ../src/os2/APP.CPP:886 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Fatální chyba: program se ukončí" @@ -2127,14 +2123,6 @@ msgstr "odpov msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 -msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n\ror an invalid instance identifier\n\rwas passed to a DDEML function." -msgstr "DDEML funkce byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n\rnebo byl do DDEML funkce\n\rpředán neplatný identifikátor instance." - -#: ../src/msw/dde.cpp:978 -msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n\rattempted to perform a DDE transaction,\n\ror an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n\rattempted to perform server transactions." -msgstr "aplikace iniciovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n\rpokusila provést DDE transakci,\n\rnebo se aplikace iniciovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n\rprovést serverové transakce." - #: ../src/msw/dde.cpp:981 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel." @@ -2171,10 +2159,6 @@ msgstr "intern msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 -msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\n\rthat was terminated by the client, or the server\n\rterminated before completing a transaction." -msgstr "během konverzace přerušené klientem došlo k pokusu o \n\rserverovou transakci, nebo se server ukončil\n\rpřed dokončením transakce." - #: ../src/msw/dde.cpp:1011 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "nastala interní chyba v DDEML." @@ -2183,10 +2167,6 @@ msgstr "nastala intern msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 -msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n\rOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n\rthe transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n\rJakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku,identifikátor transakce je už neplatný." - #: ../src/msw/dde.cpp:1020 msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" @@ -2271,11 +2251,11 @@ msgstr "Nelze ukon msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:208 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:213 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." msgstr "Nemohu vytvořit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll." -#: ../src/msw/mdi.cpp:402 +#: ../src/msw/mdi.cpp:404 #: ../src/os2/MDI.CPP:336 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." @@ -2362,7 +2342,7 @@ msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty kl msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'" -#: ../src/msw/statbr95.cpp:121 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:147 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nelze vytvořit status bar." @@ -2378,15 +2358,15 @@ msgstr "Nemohu na msgid "Can not create mutex" msgstr "Nemohu vytvořit mutex." -#: ../src/msw/utils.cpp:497 +#: ../src/msw/utils.cpp:545 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:501 +#: ../src/msw/utils.cpp:549 msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/msw/utils.cpp:529 +#: ../src/msw/utils.cpp:577 msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" @@ -2402,11 +2382,11 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." -#: ../src/msw/window.cpp:2331 +#: ../src/msw/window.cpp:2332 msgid "Can't find dummy dialog template!\nCheck resource include path for finding wx.rc." msgstr "Nemohu najít dialogovou šablonu dummy!\nOvěřte, jestli je správně nastavená cesta k wx.rc." -#: ../src/msw/window.cpp:2378 +#: ../src/msw/window.cpp:2383 msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?" msgstr "Nemohu vytvořit okno třídy %s!\nMožná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" @@ -2463,38 +2443,38 @@ msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro pl msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1442 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:263 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:600 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:343 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:344 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:454 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:431 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:455 msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:525 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:691 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:692 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:728 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:803 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:931 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:939 msgid "Error " msgstr "Chyba" @@ -2544,3 +2524,27 @@ msgstr "PCX: nezn msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: poškozený obrázek" +#: ../src/common/intl.cpp:344 +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'." + +#: ../src/common/socket.cpp:903 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: neznámá událost!" + +#: ../src/msw/dde.cpp:975 +msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function." +msgstr "Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\nnebo dostala neplatný identifikátor\ninstance." + +#: ../src/msw/dde.cpp:978 +msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions." +msgstr "aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n pokusila o DDE transakci,\nnebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\no serverovou transakci." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction." +msgstr "v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\ntransakci, nebo se server\nukončil před doděláním transakce." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\nIdentifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\nXTYP_XACT_COMPLETE callbacku." +