From 7943d0c498f17a79c84f76e5a3bd52a956644f80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Fri, 27 Feb 2009 18:11:38 +0000 Subject: [PATCH] Turkish translation updated [backport of r59191 from trunk] git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/branches/WX_2_8_BRANCH@59192 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/tr.po | 3882 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 2131 insertions(+), 1751 deletions(-) diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index dca5516ccc..0fe2e08d1e 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-16 17:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n" "Last-Translator: Hakki Dogusan \n" "Language-Team: Hakki Dogusan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,11 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" @@ -26,7 +22,8 @@ msgstr "" "Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderiniz, teşekkürler!\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 msgid " " msgstr " " @@ -34,36 +31,29 @@ msgstr " " msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Teşekkürler.Sıkıntı için özür dileriz!\n" -#: ../src/common/log.cpp:246 +#: ../src/common/log.cpp:411 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (hata %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1432 +#: ../src/common/docview.cpp:1464 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 -msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı" - -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" msgstr "Önizleme" -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 -msgid " Version " -msgstr "Sürüm" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 msgid " bold" msgstr " kalın" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 msgid " italic" msgstr " eğik" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 msgid " light" msgstr " açık" @@ -87,108 +77,88 @@ msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 in msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır." - -#: ../src/common/filename.cpp:2377 +#: ../src/common/filename.cpp:2368 #, c-format msgid "%.*f GB" msgstr "%.*f GB" -#: ../src/common/filename.cpp:2375 +#: ../src/common/filename.cpp:2366 #, c-format msgid "%.*f MB" msgstr "%.*f MB" -#: ../src/common/filename.cpp:2379 +#: ../src/common/filename.cpp:2370 #, c-format msgid "%.*f TB" msgstr "%.*f TB" -#: ../src/common/filename.cpp:2373 +#: ../src/common/filename.cpp:2364 #, c-format msgid "%.*f kB" msgstr "%.*f kB" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 ../src/html/helpwnd.cpp:1047 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679 ../src/html/helpwnd.cpp:1717 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i / %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld baytları" -msgstr[1] "%ld baytları" +msgstr[0] "%ld bayt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:870 +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:922 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (veya %s)" -#: ../src/common/filename.cpp:2371 +#: ../src/common/filename.cpp:2362 #, c-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/generic/logg.cpp:265 +#: ../src/generic/logg.cpp:285 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hata" -#: ../src/generic/logg.cpp:273 +#: ../src/generic/logg.cpp:293 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Bilgi" -#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#: ../src/generic/logg.cpp:289 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Uyarı" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s '%s' girdisi için \"tar\" başlığına sığmadı" +msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s dosyaları (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:217 +#: ../src/common/msgout.cpp:209 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s ileti" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 -#, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi." - #: ../src/common/stockitem.cpp:110 -msgid "&About" -msgstr "&Hakkında" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:123 ../src/html/helpfrm.cpp:125 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 msgid "&About..." msgstr "&Hakkında..." @@ -198,7 +168,7 @@ msgstr "Ger #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 msgid "&After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Paragraftan sonra:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 @@ -213,7 +183,7 @@ msgstr "Uygula" msgid "&Apply Style" msgstr "Stili Uygula" -#: ../src/msw/mdi.cpp:175 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Si&mgeleri Düzenle" @@ -227,7 +197,7 @@ msgstr "Kaynak:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Paragraftan önce:" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" @@ -238,17 +208,19 @@ msgstr "Kal msgid "&Bullet style:" msgstr "Yerimi stili:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:460 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +#: ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "&Cancel" msgstr "İptal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +#: ../src/msw/mdi.cpp:167 msgid "&Cascade" msgstr "&Kademelendir" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 msgid "&Character code:" msgstr "Karakter kodu" @@ -256,8 +228,10 @@ msgstr "Karakter kodu" msgid "&Clear" msgstr "T&emizle" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1102 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:120 ../src/generic/logg.cpp:515 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" @@ -265,23 +239,26 @@ msgstr "&Kapat" msgid "&Colour:" msgstr "Renk:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 msgid "&Copy" msgstr "K&opyala" -#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160 -#, fuzzy +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 msgid "&Copy URL" -msgstr "K&opyala" +msgstr "Bağı(URL) K&opyala" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 msgid "&Debug report preview:" msgstr "&Hata ayıklama raporu önizleme:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2306 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 msgid "&Delete" msgstr "Sil" @@ -289,7 +266,7 @@ msgstr "Sil" msgid "&Delete Style..." msgstr "Stili sil..." -#: ../src/generic/logg.cpp:723 +#: ../src/generic/logg.cpp:750 msgid "&Details" msgstr "&Detaylar" @@ -305,7 +282,8 @@ msgstr "D msgid "&Edit Style..." msgstr "Stili düzenle" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 msgid "&File" msgstr "Dosya" @@ -313,37 +291,40 @@ msgstr "Dosya" msgid "&Find" msgstr "B&ul" -#: ../src/generic/wizard.cpp:655 +#: ../src/generic/wizard.cpp:660 msgid "&Finish" msgstr "&Bitir" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 msgid "&Font family:" -msgstr "Yazı tipi sınıfı" +msgstr "Yazıtipi sınıfı" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." -msgstr "Seviye için yazı tipi..." +msgstr "Seviye için yazıtipi..." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 msgid "&Font:" -msgstr "Yazı tipi:" +msgstr "Yazıtipi:" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" msgstr "İleri" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 msgid "&From:" msgstr "Kaynak:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 msgid "&Goto..." msgstr "G&it..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:128 -#: ../src/generic/wizard.cpp:456 ../src/generic/wizard.cpp:463 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" @@ -388,7 +369,7 @@ msgstr "Sol:" msgid "&List level:" msgstr "Liste seviyesi:" -#: ../src/generic/logg.cpp:516 +#: ../src/generic/logg.cpp:540 msgid "&Log" msgstr "&Günlük" @@ -396,16 +377,19 @@ msgstr "&G msgid "&Move" msgstr "Kaydır" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" msgstr "Yeni" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "&Next" msgstr "&Sonraki" -#: ../src/generic/wizard.cpp:459 ../src/generic/wizard.cpp:655 +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 +#: ../src/generic/wizard.cpp:658 msgid "&Next >" msgstr "&Sonraki >" @@ -429,50 +413,49 @@ msgstr "&Notlar:" msgid "&Number:" msgstr "Sayı:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "&OK" msgstr "Tamam" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 -msgid "&Open" -msgstr "Aç" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:118 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 msgid "&Open..." msgstr "Aç..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 msgid "&Outline level:" -msgstr "" +msgstr "Anahat seviyesi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 msgid "&Paste" msgstr "Yapıştır" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 msgid "&Point size:" msgstr "Yazı boyutu:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "Yer (1/10mm):" +msgstr "Konum (1/10mm):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" msgstr "&Tercihler" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "&Previous" msgstr "Önceki" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 #: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "&Print" -msgstr "Yazdır" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1107 msgid "&Print..." msgstr "Yazdır..." @@ -484,13 +467,17 @@ msgstr " msgid "&Quit" msgstr "Çıkış" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 msgid "&Redo" msgstr "Geri al iptal" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "Geri al iptal" @@ -498,7 +485,7 @@ msgstr "Geri al iptal" msgid "&Rename Style..." msgstr "Stili yeniden adlandır..." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" msgstr "&Değiştir" @@ -524,7 +511,7 @@ msgstr "Sa msgid "&Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/generic/logg.cpp:511 +#: ../src/generic/logg.cpp:535 msgid "&Save..." msgstr "Kay&det" @@ -540,6 +527,10 @@ msgstr "Boyut" msgid "&Size:" msgstr "Boyut:" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 +msgid "&Skip" +msgstr "Atla" + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" @@ -551,9 +542,10 @@ msgstr "Dur" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Üstü çizili" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "&Style:" msgstr "Stil:" @@ -561,7 +553,7 @@ msgstr "Stil:" msgid "&Styles:" msgstr "Stiller:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "&Subset:" msgstr "Alt küme:" @@ -570,7 +562,8 @@ msgstr "Alt k msgid "&Symbol:" msgstr "Sembol:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 msgid "&Underline" msgstr "Altçizgili" @@ -578,9 +571,11 @@ msgstr "Alt msgid "&Underlining:" msgstr "Altını çizme:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578 ../src/msw/textctrl.cpp:2300 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 msgid "&Undo" msgstr "&Geri Al" @@ -596,14 +591,19 @@ msgstr "Girintilemeyi geri al" msgid "&Up" msgstr "Yukarı" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 msgid "&Weight:" msgstr "Yoğunluk:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300 ../src/aui/tabmdi.cpp:316 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318 ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1436 ../src/msw/mdi.cpp:1443 ../src/msw/mdi.cpp:1473 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 msgid "&Window" msgstr "&Pencere" @@ -611,48 +611,51 @@ msgstr "&Pencere" msgid "&Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/common/config.cpp:469 ../src/msw/regconf.cpp:253 +#: ../src/common/config.cpp:482 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardı edildi." -#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 -#: ../src/common/valtext.cpp:164 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' geçersiz" -#: ../src/common/cmdline.cpp:786 +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 +#: ../src/common/cmdline.cpp:838 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil." -#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#: ../src/common/intl.cpp:1283 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloğu değil." +msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek." -#: ../src/common/valtext.cpp:153 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' sayısal olmalı" -#: ../src/common/valtext.cpp:135 +#: ../src/common/valtext.cpp:154 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:141 +#: ../src/common/valtext.cpp:160 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayısal karakterler içermeli." @@ -662,7 +665,8 @@ msgstr "'%s' sadece alfabetik veya say msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:980 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 msgid "(Help)" msgstr "(Yardım)" @@ -671,16 +675,17 @@ msgstr "(Yard msgid "(None)" msgstr "(Yok)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 msgid "(Normal text)" -msgstr "(Normal yazı)" +msgstr "(Normal metin)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(yer imleri)" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" @@ -699,16 +704,6 @@ msgstr "*)" msgid "+" msgstr "+" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." -msgstr "" -", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n" -"bekleniyor." - #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "-" @@ -716,7 +711,7 @@ msgstr "-" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 @@ -751,19 +746,19 @@ msgstr "2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" @@ -771,15 +766,15 @@ msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 in #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" @@ -787,7 +782,7 @@ msgstr "9 x 11 in #: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": dosya yok !" +msgstr ": dosya yok!" #: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" @@ -797,73 +792,82 @@ msgstr ": bilinmeyen karakter k msgid ": unknown encoding" msgstr ": tanımsız kodlama" -#: ../src/generic/wizard.cpp:465 +#: ../src/generic/wizard.cpp:463 msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1130 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 msgid "" msgstr "<İsveç>" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Koyu yatık şekil.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "bold italic underlined
" msgstr "koyu yatık altçizgili
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 msgid "Bold face. " msgstr "Koyu şekil. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 msgid "Italic face. " msgstr "Yatık şekil. " @@ -872,11 +876,11 @@ msgstr "Yat msgid ">" msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1136 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1142 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 msgid ">>|" msgstr ">>|" @@ -885,9 +889,8 @@ msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Hata ayıklama raporu klasörde üretildi\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -#, fuzzy msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Hata ayıklama raporu klasörde üretildi\n" +msgstr "Hata ayıklama raporu üretildi. Bakınız" #: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" @@ -972,25 +975,32 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "ADD" msgstr "ADD" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 ../src/msw/aboutdlg.cpp:61 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 msgid "About " msgstr "Hakkında " +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s Hakkında " + #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" msgstr "Ekle" @@ -999,18 +1009,13 @@ msgstr "Ekle" msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 msgid "Add to custom colours" msgstr "Tanımlı renklere ekle" -#: ../include/wx/xti.h:898 -msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı" - -#: ../include/wx/xti.h:845 -msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" -"'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 +msgid "Added item is invalid." +msgstr "Eklenen öğe geçersiz." #: ../src/html/helpctrl.cpp:139 #, c-format @@ -1023,34 +1028,35 @@ msgstr "Paragraftan sonra:" #: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" -msgstr "Sola yasla" +msgstr "Sola hizala" #: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "Align Right" -msgstr "Sağa yasla" +msgstr "Sağa hizala" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2334 +#: ../include/wx/defs.h:2582 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2331 +#: ../include/wx/defs.h:2579 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 msgid "All styles" msgstr "Tüm stiller" @@ -1062,21 +1068,20 @@ msgstr "'SetObjectClassInfo' i msgid "Already dialling ISP." msgstr "ISP zaten aranıyor." -#: ../src/common/menucmn.cpp:314 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 msgid "Alt-" msgstr "Alt-" #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -#, fuzzy msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" +msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" -#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#: ../src/generic/animateg.cpp:164 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil." -#: ../src/generic/logg.cpp:1169 +#: ../src/generic/logg.cpp:1087 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?" @@ -1086,7 +1091,7 @@ msgstr "'%s' g msgid "Arabic" msgstr "Arapça" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" @@ -1096,9 +1101,9 @@ msgstr "Ar #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Sanatçılar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 msgid "Attributes" msgstr "Nitelikler" @@ -1156,51 +1161,52 @@ msgstr "B6 (JIS) msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "BACK" msgstr "BACK" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "BIG5" msgstr "BIG5" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: bellek yaratılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi." +msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Veri yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Resim başlığı (Bitmap) yazılamadı." +msgstr "BMP: İkil eşlemi dosya başlığı yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Resim bilgi başlığı (BitmapInfo) yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 msgid "Background colour" msgstr "Arkaplan rengi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)" @@ -1211,24 +1217,29 @@ msgstr "Paragraftan #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Bitmap" -msgstr "Resim" +msgstr "İkil eşlemi" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı." +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "İkil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 msgid "Bold" msgstr "Kalın" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Alt boşluk (mm):" +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "Gözat" + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 msgid "Bullet &Alignment:" @@ -1246,11 +1257,11 @@ msgstr "Yerimleri" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" -#: ../src/generic/logg.cpp:513 +#: ../src/generic/logg.cpp:537 msgid "C&lear" msgstr "T&emizle" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 msgid "C&olour:" msgstr "Renk:" @@ -1274,69 +1285,71 @@ msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "CANCEL" msgstr "CANCEL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "CAPITAL" msgstr "CAPITAL" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:854 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!" -#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "CLEAR" msgstr "CLEAR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Ca&pitals" -msgstr "" +msgstr "Büyük harfler" -#: ../src/os2/thread.cpp:116 +#: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." msgstr "Muteks yaratılamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1383 +#: ../src/common/filefn.cpp:1421 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor" -#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:201 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 +#: ../src/msw/dir.cpp:204 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor" -#: ../src/os2/thread.cpp:516 +#: ../src/os2/thread.cpp:526 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "%lu iş parçacığı yeniden başlatılamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:889 ../src/mac/classic/thread.cpp:487 +#: ../src/msw/thread.cpp:873 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "%x iş parçacığı yeniden başlatılamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:525 +#: ../src/msw/thread.cpp:526 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası." -#: ../src/os2/thread.cpp:502 +#: ../src/os2/thread.cpp:512 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:874 ../src/mac/classic/thread.cpp:460 +#: ../src/msw/thread.cpp:858 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:793 +#: ../src/msw/thread.cpp:781 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor" @@ -1344,269 +1357,290 @@ msgstr " msgid "Can't &Undo " msgstr "&Geri al yapılamıyor" -#: ../src/common/image.cpp:2643 +#: ../src/common/image.cpp:2648 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "'%s' dosyasının imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok." +msgstr "'%s' dosyasının görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok." -#: ../src/msw/registry.cpp:448 +#: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:524 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:429 +#: ../src/msw/registry.cpp:432 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "'%s' kayıt anahtarı yaratılamadı" -#: ../src/os2/thread.cpp:483 ../src/msw/thread.cpp:651 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 +#: ../src/os2/thread.cpp:493 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 msgid "Can't create thread" msgstr "İş parçacığı yaratılamıyor" -#: ../src/msw/window.cpp:3605 +#: ../src/msw/window.cpp:3717 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "%s sınıfının penceresi yaratılamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:700 +#: ../src/msw/registry.cpp:705 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:435 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi" -#: ../src/msw/registry.cpp:728 +#: ../src/msw/registry.cpp:733 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1080 +#: ../src/msw/registry.cpp:1090 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "'%s' anahtarının alt-anahtarları sayılamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1035 +#: ../src/msw/registry.cpp:1045 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1297 +#: ../src/msw/registry.cpp:1308 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemiyor." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:247 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli yer bulunamıyor" +msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:357 +#: ../src/msw/registry.cpp:360 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor" -#: ../src/common/zstream.cpp:330 +#: ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Zlib sıkıştırma akımı başlatılamıyor." +msgstr "Zlib sıkıştırma akımı ilklendirilemiyor." -#: ../src/common/zstream.cpp:176 +#: ../src/common/zstream.cpp:169 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Zlib açma akımı başlatılamıyor." +msgstr "Zlib açma akımı ilklendiriemedi." -#: ../src/common/image.cpp:2035 ../src/common/image.cpp:2057 +#: ../src/common/image.cpp:2029 +#: ../src/common/image.cpp:2051 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "İmaj '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok." +msgstr "Görüntü '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok." -#: ../src/msw/registry.cpp:393 +#: ../src/msw/registry.cpp:396 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı" -#: ../src/common/zstream.cpp:246 +#: ../src/common/zstream.cpp:234 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Açma akımından okunamıyor: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:239 +#: ../src/common/zstream.cpp:227 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Açma akımından okunamıyor: alt akımda beklenmeyen EOF." -#: ../src/msw/registry.cpp:968 +#: ../src/msw/registry.cpp:977 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "'%s''nin değeri okunamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:801 ../src/msw/registry.cpp:831 -#: ../src/msw/registry.cpp:891 +#: ../src/msw/registry.cpp:806 +#: ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:900 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor" -#: ../src/common/image.cpp:2078 +#: ../src/common/image.cpp:2072 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "İmaj '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı." +msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı." -#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026 +#: ../src/generic/logg.cpp:599 +#: ../src/generic/logg.cpp:1049 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor." -#: ../src/os2/thread.cpp:466 ../src/msw/thread.cpp:607 +#: ../src/os2/thread.cpp:476 +#: ../src/msw/thread.cpp:608 msgid "Can't set thread priority" msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:818 ../src/msw/registry.cpp:860 -#: ../src/msw/registry.cpp:984 +#: ../src/msw/registry.cpp:824 +#: ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:994 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor" -#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#: ../src/common/zstream.cpp:402 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Sıkıştırma akımına yazılamıyor: %s" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/motif/msgdlg.cpp:203 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268 ../src/xrc/xmlres.cpp:1316 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "İletişim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletişim." -#: ../src/common/strconv.cpp:3482 +#: ../src/common/strconv.cpp:2975 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:547 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "Yeni sütunun ID'si yaratılamadı. Olasılıkla en fazla sütun sayısına ulaşıldı." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Aktif çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taşıyıcı bulunamıyor." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "'%s' yazı tipi düğümü bulunamıyor." +msgstr "'%s' yazıtipi düğümü bulunamıyor." -#: ../src/msw/dialup.cpp:858 +#: ../src/msw/dialup.cpp:856 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Makine adı alınamıyor" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Resmi makine adı alınamıyor" -#: ../src/msw/dialup.cpp:952 +#: ../src/msw/dialup.cpp:953 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kapatılamıyor - aktif çevirmeli bağlantı yok." #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "OLE başlatılamadı" +msgstr "OLE ilklendirilemedi" -#: ../src/mgl/app.cpp:283 +#: ../src/mgl/app.cpp:279 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!" +msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!" #: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Görüntü başlatılamadı" +msgstr "Görüntü ilklendirilemedi." -#: ../src/msw/volume.cpp:600 +#: ../src/msw/volume.cpp:614 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "%s HTML dökumanı açılamıyor" -#: ../src/html/helpdata.cpp:665 +#: ../src/html/helpdata.cpp:658 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "%s HTML yardım kitapçığı açılamıyor" -#: ../src/html/helpdata.cpp:305 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "%s içerik dosyası açılamıyor" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "'%s' dosyası açılamıyor." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamıyor!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:319 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1258 +#: ../src/common/intl.cpp:1337 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamıyor:'%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Boş sayfa basılamıyor." -#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 +#: ../src/msw/volume.cpp:504 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Tipadı '%s' içinden okunamıyor." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 +#: ../src/common/intl.cpp:1907 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Yerel \"%s\" diline ayarlanamıyor." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası" @@ -1622,7 +1656,7 @@ msgstr " msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" @@ -1635,7 +1669,7 @@ msgstr "Ortal msgid "Centered" msgstr "ortalı" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" @@ -1649,22 +1683,31 @@ msgstr "Orta" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 msgid "Centre text." -msgstr "Yazıyı ortala." +msgstr "Metni ortala." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 msgid "Ch&oose..." msgstr "Seç..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 msgid "Change List Style" msgstr "Liste stilini değiştir" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 msgid "Change Style" msgstr "Stili değiştir" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 +msgid "Changed item is invalid." +msgstr "Değiştirilen öğe geçersiz." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:378 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler saklanmayacaktır." + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 msgid "Character styles" msgstr "Karakter stilleri" @@ -1689,17 +1732,20 @@ msgstr "Sa msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Yerimini parantez içine almak için işaretleyiniz." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Yazı tipini kalınlaştırmak için işaretleyiniz." +msgstr "Yazıtipini kalınlaştırmak için işaretleyiniz." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Yazı tipini eğmek için işaretleyiniz." +msgstr "Yazıtipini eğmek için işaretleyiniz." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Yazı tipini alt çizgili yapmak için işaretleyiniz." +msgstr "Yazıtipini alt çizgili yapmak için işaretleyiniz." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 @@ -1708,51 +1754,50 @@ msgstr "Yeniden numaraland #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayınız." +msgstr "Metin boyunca bir çizgi göstermek için işaretleyiniz." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayınız." +msgstr "Metni büyük harflerle göstermek için işaretleyiniz." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayınız." +msgstr "Metni altyazılı göstermek için işaretleyiniz." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayınız." +msgstr "Metni üst yazılı göstermek için işaretleyiniz." -#: ../src/msw/dialup.cpp:793 +#: ../src/msw/dialup.cpp:791 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz" -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" msgstr "Renk seç" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Yazı tipi seç" +msgstr "Yazıtipi seç" -#: ../src/common/module.cpp:78 +#: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "\"%s\" birimini içeren karşılıklı bağlılık bulundu." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "Kapat" -#: ../src/generic/logg.cpp:513 +#: ../src/generic/logg.cpp:537 msgid "Clear the log contents" msgstr "Günlük içeriğini temizle" @@ -1768,46 +1813,52 @@ msgstr "Se msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Bir sembol araştırmak için tıklayınız" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayınız." +msgstr "Yazıtipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayınız." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayınız." +msgstr "Yazıtipi seçiminden vazgeçmek için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 msgid "Click to cancel this window." msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için tıklayınız." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Yazı tipi rengini değiştirmek için tıklayınız." +msgstr "Yazıtipi rengini değiştirmek için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Yazı rengini değiştirmek için tıklayınız." +msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Bu seviyenin yazı tipini seçmek için tıklayınız." +msgstr "Bu seviyenin yazıtipini seçmek için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 msgid "Click to close this window." msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayınız." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Yazı tipindeki değişikliklerini onaylamak için tıklayınız." +msgstr "Yazıtipindeki değişikliklerini onaylamak için tıklayınız." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayınız." +msgstr "Yazıtipi seçimini onaylamak için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 @@ -1829,13 +1880,13 @@ msgstr "Yeni bir liste stili yaratmak i msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak için tıklayınız." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Yeni bir sekme yeri yaratmak için tıklayınız." +msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak için tıklayınız." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Tüm sekme yerlerini silmek için tıklayınız." @@ -1844,10 +1895,10 @@ msgstr "T msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Seçili stili silmek için tıklayınız." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Seçili sekme yerini silmek için tıklayınız." +msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 @@ -1860,10 +1911,11 @@ msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495 ../src/html/helpdlg.cpp:91 -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:652 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 msgid "Close" msgstr "Kapat" @@ -1871,7 +1923,8 @@ msgstr "Kapat" msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Kapat\tAlt-F4" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "Tümünü kapat" @@ -1879,51 +1932,85 @@ msgstr "T msgid "Close current document" msgstr "Geçerli dökümanı kapat" -#: ../src/generic/logg.cpp:515 +#: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498 -msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır." - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 msgid "Colour" -msgstr "Renk:" +msgstr "Renk" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 +#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Renk seçimi penceresi başarısız; hata: %0lx." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Colour:" msgstr "Renk:" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Sütun eklenemedi." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Sütun tanımı başlatılamadı." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +msgid "Column does not have a renderer." +msgstr "Sütun'un bir görselleştiricisi yok." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 +msgid "Column index not found." +msgstr "Sütun dizini bulunamadı." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +msgid "Column pointer must not be NULL." +msgstr "Sütun imleci boş olmamalıdır." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Sütun genişliği alınamadı." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +msgstr "Sütun'un ilişkili modelde bir model eşleniği yok." + #: ../src/common/init.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoduna çevrilemedi ve gözardı edilecek." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1003 +#: ../src/common/fileconf.cpp:959 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Ayar bilgi adı '%c' ile başlayamaz." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1470 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:705 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 msgid "Confirm registry update" msgstr "Kayıt değişikligini onaylayınız" @@ -1931,11 +2018,16 @@ msgstr "Kay msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanılıyor..." +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Contents" msgstr "İçerik" -#: ../src/common/strconv.cpp:1732 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 +msgid "Control is wrongly initialized." +msgstr "Kontrol hatalı olarak başlatıldı." + +#: ../src/common/strconv.cpp:2003 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor." @@ -1945,90 +2037,153 @@ msgstr "'%s' karakter k msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Panoya kopyalandı:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 msgid "Copies:" msgstr "Kopya adedi:" +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + #: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "Copy selection" msgstr "Seçimi kopyala" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +msgid "Could not add column to internal structures." +msgstr "Sütun iç yapılara eklenemedi." + #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Geçici '%s' dosyası yaratılamadı" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Sütun dizini belirlenemedi." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Sütun'un konumu belirlenemedi" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi" + #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "%s %s içine açılamıyor: %s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "%s kaynak içerme dosyası bulunamadı." - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kimlik için sekme bulunamıyor" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Başlık tanımı alınamadı." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 +msgid "Could not get items." +msgstr "Öğeler alınamadı." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Özellik işaretleri alınamadı." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Seçili öğeler alınamadı." + #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "'%s' dosyası bulunmadı." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) " -"tamsayı kullanın\n" -"veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Sütun kaldırılamadı." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n" -"veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Öğe sayısı alınamadı" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Hizalama ayarlanamadı." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Simge ayarlanamadı." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "En byük genişlik ayarlanamadı." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "En küçük genişlik ayarlanamadı." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Could not start document preview." msgstr "Döküman önizleme başlatılamadı." -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893 ../src/generic/printps.cpp:181 -#: ../src/msw/printwin.cpp:230 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 +#: ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/msw/printwin.cpp:233 msgid "Could not start printing." msgstr "Yazdırma başlatılamadı." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1555 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Bilgi pencereye yollanamadı" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Muteks kilidi açılamıyor" -#: ../src/os2/thread.cpp:149 +#: ../src/os2/thread.cpp:159 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Muteks kilidi alınamıyor" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "İmaj imaj listesine eklenemedi." +msgstr "Görüntü listeye eklenemedi." -#: ../src/os2/timer.cpp:144 ../src/msw/timer.cpp:101 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:83 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Zamanlayıcı yaratılamadı" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "İmleç yaratılamadı." @@ -2036,16 +2191,16 @@ msgstr " msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "Üst pencere yaratılamadı" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161 -msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplıkta bulunamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:915 ../src/mac/classic/thread.cpp:517 +#: ../src/gtk/print.cpp:2055 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "wxBrush'tan tarama stili alınamadı." + +#: ../src/msw/thread.cpp:899 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor" @@ -2053,9 +2208,9 @@ msgstr "Ge msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr "Üst pencerede bağlam başlatılamadı" -#: ../src/common/imagpng.cpp:621 +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz." +msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format @@ -2067,26 +2222,27 @@ msgstr "Ses verisi '%s' i msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Ses açılamıyor: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi." +msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." -#: ../src/os2/thread.cpp:166 +#: ../src/os2/thread.cpp:176 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Muteks bırakılamıyor" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:727 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "%d liste kontrolü elemanı hakkında bilgi alınamadı." -#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 -#: ../src/common/imagpng.cpp:687 +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 +#: ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:681 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "PNG imajı kaydedilemedi." +msgstr "PNG görüntüsü kaydedilemedi." -#: ../src/msw/thread.cpp:668 ../src/mac/classic/thread.cpp:775 +#: ../src/msw/thread.cpp:669 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor" @@ -2094,32 +2250,43 @@ msgstr " msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öğeleri içinde bulunamadı" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Klasör yarat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 msgid "Create new directory" msgstr "Yeni klasör yarat" -#: ../src/common/menucmn.cpp:316 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 msgid "Ctrl-" msgstr "Ctrl-" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 msgid "Cu&t" msgstr "%Kes" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 msgid "Current directory:" msgstr "Geçerli klasör:" +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +msgid "Custom size" +msgstr "Özel boyut" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 +msgid "Cut" +msgstr "Kes" + #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "Cut selection" msgstr "Seçimi kes" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kril (ISO-8859-5)" @@ -2127,43 +2294,43 @@ msgstr "Kril (ISO-8859-5)" msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" -#: ../src/msw/dde.cpp:627 +#: ../src/msw/dde.cpp:706 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE itme isteği başarısız" -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 msgid "DEL" msgstr "DEL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 msgid "DELETE" msgstr "DELETE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB başlığı: Kodlama ikili derinliğiyle uyumlu değil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB başlığı: Dosyanın imaj yüksekliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB başlığı: Dosyanın imaj genişliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen ikili derinliği." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen kodlama." -#: ../src/common/menucmn.cpp:98 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "DIVIDE" msgstr "DIVIDE" @@ -2171,10 +2338,18 @@ msgstr "DIVIDE" msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 +msgid "Data view control is not correctly initialized" +msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir şekilde başlatılamadı" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Tarih görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" + #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" @@ -2188,41 +2363,47 @@ msgstr "Hata ay msgid "Debug report generation has failed." msgstr "Hata ayıklama raporu üretilemedi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Decorative" msgstr "Süslü" #: ../src/common/fmapbase.cpp:661 msgid "Default encoding" -msgstr "Varsayılan kodlama" +msgstr "Öntanımlı kodlama" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 +msgid "Default font" +msgstr "Öntanımlı yazıtipi" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Default printer" -msgstr "Varsayılan yazıcı" +msgstr "Öntanımlı yazıcı" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 msgid "Delete A&ll" -msgstr "Tümünü sil" +msgstr "Tümünü Sil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 msgid "Delete Style" -msgstr "Stili sil" +msgstr "Stili Sil" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 msgid "Delete Text" -msgstr "Yazıyı sil" +msgstr "Metni Sil" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" -msgstr "Öğeyi sil" +msgstr "Öğeyi Sil" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Delete selection" -msgstr "Seçimi sil" +msgstr "Seçimi Sil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 #, c-format @@ -2232,14 +2413,14 @@ msgstr "%s stili silinsin mi?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Silininen eski kilit dosyası '%s'." +msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi." -#: ../src/common/module.cpp:124 +#: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "\"%s\" bağlılığı yok; birim \"%s\"." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" @@ -2249,30 +2430,26 @@ msgstr "Geli #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Geliştiriciler" #: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. " -"Lütfen kurunuz." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. Lütfen kurunuz." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 msgid "Did you know..." msgstr "Biliyor muydunuz..." -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." msgstr "DirectFB %d hatası oluştu." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" msgstr "Klasörler" -#: ../src/common/filefn.cpp:1257 +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "'%s' klasörü yaratılamadı" @@ -2282,21 +2459,17 @@ msgstr "'%s' klas msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "'%s' klasörü yok!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "Klasör yok" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Klasör yok" #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük " -"harf duyarlıdır." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük harf duyarlıdır." #: ../src/html/helpwnd.cpp:695 msgid "Display options dialog" @@ -2306,23 +2479,21 @@ msgstr "Se msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:698 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Dosyaları %s için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" " -"uzantılı dosyalar) ?\n" +"Dosyaları %s için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantılı dosyalar) ?\n" "Geçerli değer \n" "%s, \n" "Yeni değer \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:462 +#: ../src/common/docview.cpp:481 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "%s dökümanında yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" @@ -2333,17 +2504,18 @@ msgstr "D #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 msgid "Documentation writers" -msgstr "" +msgstr "Döküman yazarları " -#: ../src/common/sizer.cpp:2095 +#: ../src/common/sizer.cpp:2428 msgid "Don't Save" msgstr "Kaydetme" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Tamamlandı." @@ -2356,7 +2528,7 @@ msgstr "Japon msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Down" msgstr "Aşağı" @@ -2364,33 +2536,33 @@ msgstr "A msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" -#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "END" msgstr "END" -#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "ESCAPE" msgstr "ESCAPE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "EXECUTE" msgstr "EXECUTE" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 msgid "Edit item" msgstr "Öğeyi düzenle" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Geçen süre :" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Geçen süre:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 msgid "Enter a character style name" @@ -2401,11 +2573,10 @@ msgid "Enter a list style name" msgstr "Bir liste stil adı giriniz" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Enter a new style name" -msgstr "Yazı tipi stili." +msgstr "Yeni bir stil adı giriniz" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1073 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "%d ile %d arasında bir sayfa numarası giriniz:" @@ -2419,7 +2590,7 @@ msgstr "Bir paragraf stil ad msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut giriniz:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:465 msgid "Entries found" msgstr "Öğe bulundu" @@ -2427,122 +2598,120 @@ msgstr " msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:420 +#: ../src/common/config.cpp:433 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Çevre değişkenleri açma başarısız: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde." +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "Klasör yaratılamadı" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "DIB imaji okuma hatası" +msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası" -#: ../src/common/fileconf.cpp:511 +#: ../src/common/fileconf.cpp:459 msgid "Error reading config options." msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatası." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1093 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydetme hatası." +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Yazdırma hatası:" + #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "Bayrak bekleme hatası" -#: ../src/common/log.cpp:468 +#: ../src/common/log.cpp:709 msgid "Error: " msgstr "Hata:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Tahmini süre :" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +msgid "Estimated time:" +msgstr "Tahmini süre:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "'%s' komutunun işlemesi başarısız oldu" +msgstr "'%s' komutu işletilemedi" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "'%s' komutunun işlemesi başarısız oldu; hata: %ul" +msgstr "'%s' komutunun işlemesi başarısız; hata: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1149 +#: ../src/msw/registry.cpp:1159 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız oldu." +msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız." -#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:323 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 msgid "F" msgstr "F" -#: ../src/msw/dialup.cpp:887 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli bağlantı %s başarısız: %s" - #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi." -#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:82 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı" + +#: ../src/msw/dib.cpp:567 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrılamadı." +msgstr "İkil eşlemi verisi için %luKb bellek ayrılamadı." #: ../src/unix/displayx11.cpp:234 msgid "Failed to change video mode" @@ -2553,83 +2722,88 @@ msgstr "G msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:190 +#: ../src/common/filename.cpp:196 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatılamadı" +msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Pano kapatılamadı" +msgstr "Pano kapatılamadı." -#: ../src/x11/utils.cpp:254 +#: ../src/x11/utils.cpp:207 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:827 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/şifre." +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 +#, c-format +msgid "Failed to connect to session manager: %s" +msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:773 +#: ../src/msw/dialup.cpp:825 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/parola." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:771 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Bağlanılamadı: çevrilecek ISP yok." +msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok." #: ../src/common/textfile.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı" +msgstr "\"%s\" dosyası Unikoduna çevrilemedi." -#: ../src/msw/registry.cpp:632 +#: ../src/msw/registry.cpp:637 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Kayıt değeri '%s' kopyalanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:641 +#: ../src/msw/registry.cpp:646 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kayıt anahtarı '%s''nin içeriği '%s''e kopyalanamadı" +msgstr "Kayıt anahtarı '%s''nin içeriği '%s''e kopyalanamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1072 +#: ../src/common/filefn.cpp:1095 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "'%s' dosyası '%s''ye kopyalanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:619 +#: ../src/msw/registry.cpp:624 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s''ye kopyalanamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "DDE dizgisi yaratılamadı" -#: ../src/msw/mdi.cpp:463 +#: ../src/msw/mdi.cpp:470 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "MDI ana çerçeve yaratılamadı." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:111 +#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Durum çubuğu yaratılamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:852 +#: ../src/common/filename.cpp:859 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Geçici dosya adı yaratılamadı" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Anonim boru yaratılamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:442 +#: ../src/msw/dde.cpp:444 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda bağlantı kurulamadı" -#: ../src/msw/cursor.cpp:213 +#: ../src/msw/cursor.cpp:214 msgid "Failed to create cursor." msgstr "İmleç yaratılamadı." @@ -2638,31 +2812,39 @@ msgstr " msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" klasörü yaratılamadı" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "'%s' klasörü yaratılamadı\n" -"(Gerekli yetkiniz var mı?)" +"(Gerekli izniniz var mı?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "epoll tanımlayıcısı yaratılamadı" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "'%s' dosyaları için kayıt girdisi yaratılamadı." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Standart bul/değiştir penceresi yaratılamadı (hata kodu %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:798 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu yaratılamadı." + +#: ../src/html/winpars.cpp:704 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "HTML dökümanı %s kodlamada gösterilemedi" +msgstr "HTML dökümanı %s kodlamasında gösterilemedi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Pano temizlenemedi." @@ -2670,161 +2852,152 @@ msgstr "Pano temizlenemedi." msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:646 +#: ../src/msw/dde.cpp:725 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:659 +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 +#: ../src/msw/dialup.cpp:889 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen PATH içine yükleyiniz." +msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyiniz." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" -"wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" -"wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" -"wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" - -#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 +#: ../src/common/regex.cpp:433 +#: ../src/common/regex.cpp:481 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:725 +#: ../src/msw/dialup.cpp:723 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "ISP adları alınamadı: %s" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Pano verisi alınamadı." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Panodan veri alınamadı" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı" -#: ../src/common/filefn.cpp:1516 +#: ../src/common/filefn.cpp:1544 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Çalışma klasörü alınamadı" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "GUI başlatma başarısız: gömülü tema yok." +msgstr "GUI ilklendirme başarısız: gömülü tema yok." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı." +msgstr "MS HTML Yardım ilklendirilemedi." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL başlatılamadı" +msgstr "OpenGL ilklendirilemedi" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Kontrole yazı eklenemedi." +msgstr "Metin kontrole eklenemedi." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"İşparçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen " -"programı yeniden başlatınız" +#: ../src/unix/appunix.cpp:89 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı" -#: ../src/msw/utils.cpp:725 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "İşparçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen programı yeniden başlatınız" + +#: ../src/msw/utils.cpp:735 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "%d işi öldürülemedi" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "%d imajı '%s' dosyasından yüklenemedi." +msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/msw/volume.cpp:310 +#: ../src/msw/volume.cpp:324 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "mpr.dll yüklenemedi." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi" -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'" - #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:2208 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)" + +#: ../src/common/filename.cpp:2206 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Dosya zamanları '%s' için düzenlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi" + +#: ../src/common/filename.cpp:182 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "'%s' %s için açılamadı" +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "'%s' okuma için açılamadı" + +#: ../src/common/filename.cpp:185 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "'%s' yazma için açılamadı" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı." -#: ../src/x11/utils.cpp:273 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "'%s' bağı(URL) öntanımlı gezginle açılamadı." + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:887 +#: ../src/common/filename.cpp:894 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Geçici dosya açılamadı." @@ -2832,7 +3005,7 @@ msgstr "Ge msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Pano açılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Veri panoya konulamadı" @@ -2840,25 +3013,28 @@ msgstr "Veri panoya konulamad msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:470 msgid "Failed to read config options." -msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatası." +msgstr "Ayar seçenekleri okunamadı." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Uyandırma borusundan okunamadı" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Alt iş girdi/çıktısı yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Alt iş girdi/çıktısı yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/dde.cpp:292 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "OpenGL pencere sınıfı kaydedilemedi" @@ -2882,19 +3058,17 @@ msgstr "'%s' kilit dosyas msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silinemedi." -#: ../src/msw/registry.cpp:470 +#: ../src/msw/registry.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak adlandırılamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1175 +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak adlandırılamadı, bu adda bir dosya zaten var." -#: ../src/msw/registry.cpp:574 +#: ../src/msw/registry.cpp:579 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak adlandırılamadı." @@ -2903,29 +3077,29 @@ msgstr "'%s' kay msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Panodan veri alınamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:2311 +#: ../src/common/filename.cpp:2300 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:492 +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "RAS hata mesajının içeriği alınamadı" +msgstr "RAS hata iletisinin metni alınamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Desteklenen pano biçemleri alınamadı" -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/msw/dib.cpp:345 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Resim imajı \"%s\" dosyasına kaydedlilemedi." +msgstr "İkil eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:692 +#: ../src/msw/dde.cpp:766 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi" -#: ../src/common/ftp.cpp:380 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadı." @@ -2939,38 +3113,44 @@ msgstr "Pano verisi konulamad msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "İzinler '%s' kilit dosyasına konulamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:516 +#: ../src/common/file.cpp:509 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadı" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Yazı kontrole yerleştirilemedi." +msgstr "Metin kontrole yerleştirilemedi." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "İş parçacığı önceliği %d ayarlanamadı." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "'%s' imajı bellek VFS'ye yerleştirilemedi!" +msgstr "'%s' görüntüsü bellek VFS'ye yerleştirilemedi!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Uyandırma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:665 +#: ../src/msw/dde.cpp:744 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:962 +#: ../src/msw/dialup.cpp:963 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2223 +#: ../src/common/filename.cpp:2221 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı" @@ -2980,12 +3160,17 @@ msgstr "'%s' dosyas msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:313 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayıt iptali yapılamadı" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1066 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayısıcısından)" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyası kaydedilemedi." @@ -2999,11 +3184,11 @@ msgstr "Hata ay msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı" -#: ../src/generic/logg.cpp:400 +#: ../src/generic/logg.cpp:424 msgid "Fatal error" msgstr "Kritik hata" -#: ../src/common/log.cpp:457 +#: ../src/common/log.cpp:698 msgid "Fatal error: " msgstr "Kritik hata:" @@ -3011,17 +3196,17 @@ msgstr "Kritik hata:" msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "'%s' dosyası yok." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1468 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -3030,28 +3215,31 @@ msgstr "" "'%s' dosyası zaten var.\n" "Üstüne yazılsın mı?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887 +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Dosya yüklenemedi." -#: ../src/common/docview.cpp:569 ../src/common/docview.cpp:1609 +#: ../src/common/docview.cpp:587 +#: ../src/common/docview.cpp:1641 msgid "File error" msgstr "Dosya hatası" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 msgid "File name exists already." msgstr "Dosya adı zaten var." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../src/common/filefn.cpp:1821 +#: ../src/common/filefn.cpp:1835 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Dosyalar (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:215 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -3059,11 +3247,11 @@ msgstr "Filtre" msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Fixed font:" -msgstr "Sabit yazı tipi:" +msgstr "Sabit yazıtipi:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Sabit boyutlu şekil.
koyu eğik " @@ -3071,32 +3259,33 @@ msgstr "Sabit boyutlu msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 msgid "Font" -msgstr "Yazı tipi" +msgstr "Yazıtipi" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 msgid "Font &weight:" -msgstr "Yazı tipi yoğunluğu:" +msgstr "Yazıtipi yoğunluğu:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Font size:" -msgstr "Yazı tipi boyutu" +msgstr "Yazıtipi boyutu" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 msgid "Font st&yle:" -msgstr "Yazı tipi stili:" +msgstr "Yazıtipi stili:" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 msgid "Font:" -msgstr "Yazı tipi:" +msgstr "Yazıtipi:" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" +msgstr "%s yazıtipi dizin dosyası yazıtiplerini yüklerken kayboldu." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 msgid "Fork failed" msgstr "Ayrılma başarısız" @@ -3104,22 +3293,17 @@ msgstr "Ayr msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "İleri href'ler desteklenmiyor" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -msgid "Found " -msgstr "Bulundu" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:891 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i benzer bulundu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 msgid "From:" msgstr "Kaynak:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "GB-2312" msgstr "GB-2312" @@ -3133,7 +3317,7 @@ msgstr "GIF: veri k #: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: imaj biçemi hatası." +msgstr "GIF: görüntü biçimi hatası." #: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." @@ -3143,11 +3327,11 @@ msgstr "GIF: yetersiz bellek." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ teması" -#: ../src/common/prntbase.cpp:238 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 msgid "Generic PostScript" msgstr "Genel PostScript" @@ -3159,40 +3343,36 @@ msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 in msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" -#: ../include/wx/xti.h:841 -msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" - -#: ../include/wx/xti.h:902 -msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı" - -#: ../include/wx/xti.h:849 -msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" -"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı" - #: ../src/html/helpwnd.cpp:661 msgid "Go back" msgstr "Geri git" +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "Önceki HTML sayfasına git" + #: ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Go forward" msgstr "İleri git" +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "Sonraki HTML sayfasına git" + #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Döküman sıradüzeninde bir seviye yukarı git" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1080 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 msgid "Go to home directory" msgstr "Ev klasörüne git" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ana klasöre git" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1078 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 msgid "Goto Page" msgstr "Sayfaya git" @@ -3200,23 +3380,24 @@ msgstr "Sayfaya git" msgid "Graphics art by " msgstr "Grafikleri hazırlayan" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:290 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir" -#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "HELP" msgstr "HELP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3225,34 +3406,38 @@ msgstr "HTML Yard msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "%s HTML çengeli yok." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "" -"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can't continue any longer!" -msgstr "" +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" +msgstr "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artık devam edemiyor!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "İbranice (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:97 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Yardım : %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 msgid "Help Browser Options" msgstr "Yardım Gezgini Seçenekleri" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Help Index" msgstr "Yardım Dizini" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Help Printing" msgstr "Yardım Yazdırma" @@ -3260,16 +3445,16 @@ msgstr "Yard msgid "Help Topics" msgstr "Yardım Başlıkları" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#: ../src/generic/helpext.cpp:273 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı." -#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#: ../src/generic/helpext.cpp:281 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı." @@ -3279,70 +3464,75 @@ msgstr "\"%s\" yard msgid "Help: %s" msgstr "Yardım: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 msgid "Home directory" msgstr "Ev klasörü" -#: ../include/wx/filefn.h:141 +#: ../include/wx/filefn.h:146 msgid "I64" msgstr "I64" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Imaj yazma hatası!" +msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: İmaj ikon için çok uzun." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: İmaj ikon için çok geniş." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini." -#: ../src/common/imagiff.cpp:766 +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IIF: veri kırpılmış görülüyor." -#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IIF: imaj biçemi hatası." +msgstr "IIF: görüntü biçimi hatası." -#: ../src/common/imagiff.cpp:753 +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IIF: yetersiz bellek." -#: ../src/common/imagiff.cpp:756 +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!" -#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "INSERT" msgstr "INSERT" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Simge & metin görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 msgid "" @@ -3354,82 +3544,66 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Eğer bu hata raporunu tamamen saklı tutmak istiyorsanız, lütfen\"Vazgeç\" " -"düğmesini seçiniz,\n" +"Eğer bu hata raporunu tamamen saklı tutmak istiyorsanız, lütfen\"Vazgeç\" düğmesini seçiniz,\n" "ancak bu programın geliştirilmesine engel olabilir, eğer\n" "mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1313 +#: ../src/msw/registry.cpp:1324 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için gözardı ediliyor." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi." - #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)" -#: ../include/wx/xti.h:1668 -msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz öğe sayısı" - -#: ../include/wx/xti.h:1742 -msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "'Create' yordamı için geçersiz öğe sayısı" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 msgid "Illegal directory name." msgstr "Geçersiz klasör adı." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 msgid "Illegal file specification." msgstr "Geçersiz dosya tanımı." -#: ../src/common/image.cpp:1847 +#: ../src/common/image.cpp:1841 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "İmaj ve maske farklı boyutlarda." -#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2235 +#: ../src/common/image.cpp:2195 +#: ../src/common/image.cpp:2240 #, c-format msgid "Image file is not of type %ld." msgstr "İmaj dosyası %ld tipinde değil." -#: ../src/common/image.cpp:2259 +#: ../src/common/image.cpp:2264 #, c-format msgid "Image file is not of type %s." msgstr "İmaj dosyası %s tipinde değil." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:430 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Zengin metin kontrolü yaratılamıyor, yerine basit yazı kontrolü " -"kullanılıyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz." +#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Zengin metin kontrolü yaratılamıyor, yerine basit metin kontrolü kullanılıyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1091 +#: ../src/common/filefn.cpp:1114 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "'%s' dosyası için izinler alınamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1105 +#: ../src/common/filefn.cpp:1128 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "'%s' dosyasının üstüne yazılamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1149 +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor" @@ -3442,11 +3616,12 @@ msgstr "Girintile" msgid "Indents && Spacing" msgstr "Girintileme && Boşluk" +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Index" msgstr "Dizin" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" @@ -3454,49 +3629,51 @@ msgstr "Hint msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Başlangıç sonundaki başlatma başarısız oldu, durduruluyor." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 msgid "Insert" msgstr "Ekle" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 msgid "Insert Image" -msgstr "İmaj ekle" +msgstr "İmaj Ekle" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 msgid "Insert Text" -msgstr "Yazı ekle" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 -msgid "Inserts the chosen symbol." -msgstr "Seçili sembolü ekler." +msgstr "Metin Ekle" #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "İçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini." +#: ../src/gtk/app.cpp:484 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Geçersiz TIFF görüntü dizini." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynağı: 'resource' kök düğümü yok." -#: ../src/common/appcmn.cpp:290 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Geçersiz veri görünüm öğesi" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:254 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanımı." -#: ../src/x11/app.cpp:127 +#: ../src/x11/app.cpp:124 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanımı" @@ -3506,7 +3683,8 @@ msgstr "Ge msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz veya boş nesne kimliği geçirildi" @@ -3514,15 +3692,16 @@ msgstr "GetObjectClassInfo i msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz veya boş nesne kimliği geçirildi" -#: ../src/common/regex.cpp:304 +#: ../src/common/regex.cpp:312 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Italic" msgstr "Eğik" @@ -3530,13 +3709,13 @@ msgstr "E msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi." +msgstr "JPEG: Görüntü kaydedilemedi." #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" @@ -3599,121 +3778,123 @@ msgstr "Do #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 msgid "Justify text left and right." -msgstr "Yazıyı sola ve sağa hizala." +msgstr "Metni sola ve sağa hizala." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:325 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 msgid "KP_" -msgstr "" +msgstr "KP_" -#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "KP_ADD" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "KP_BEGIN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "KP_DECIMAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "KP_DELETE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "KP_DIVIDE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_DOWN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "KP_END" -#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "KP_ENTER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "KP_EQUAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "KP_HOME" -#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "KP_INSERT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "KP_LEFT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "KP_MULTIPLY" -#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "KP_NEXT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_PAGEDOWN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "KP_PAGEUP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "KP_PRIOR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "KP_RIGHT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "KP_SEPARATOR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "KP_SPACE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "KP_SUBTRACT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "KP_TAB" -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "KP_UP" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "" +msgstr "Satır aralığı:" -#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "LEFT" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" @@ -3735,7 +3916,7 @@ msgstr "Sol" msgid "Left (&first line):" msgstr "Sol (ilk satır):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Sol boşluk (mm):" @@ -3744,7 +3925,7 @@ msgstr "Sol bo #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 msgid "Left-align text." -msgstr "Yazıyı sola hizala." +msgstr "Metni sola hizala." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" @@ -3784,13 +3965,13 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lisans" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 msgid "Light" msgstr "Açık" -#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#: ../src/generic/helpext.cpp:300 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "Eşleme dosyasında sözdizimi hatası var (%lu / \"%s\"), atlandı." @@ -3807,21 +3988,21 @@ msgstr "Ba msgid "List Style" msgstr "Liste stili" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 msgid "List styles" msgstr "Liste stilleri" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler." +msgstr "Yazıtipi boyutlarını punto olarak listeler." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Kullanılabilir yazı tiplerini listeler." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "%s dosyasını yükle" @@ -3840,15 +4021,11 @@ msgstr "'%s' kilit dosyas msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "'%s' kilit dosyasının yetkileri hatalı." -#: ../src/generic/logg.cpp:578 +#: ../src/generic/logg.cpp:602 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi." -#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor" - #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 msgid "Lower case letters" @@ -3859,31 +4036,28 @@ msgstr "K msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Küçük harf romen sayıları" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:470 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI " -#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri " -"kullanılamıyor. Lütfen kurunuz." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri kullanılamıyor. Lütfen kurunuz." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ekranı kapla" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" msgstr "Küçük büyük harf eşle" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:178 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasını içeriyor!" @@ -3900,20 +4074,24 @@ msgstr "Metal tema" msgid "Mi&nimize" msgstr "Simge durumuna küçült" -#: ../src/mgl/app.cpp:162 +#: ../src/mgl/app.cpp:163 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "%ix%i-%i durumu yok." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 +msgid "Model pointer not initialized." +msgstr "Model imleci ilklendirilemedi." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: ../src/common/module.cpp:133 +#: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "Modül \"%s\": başlatma başarısız oldu" @@ -3922,19 +4100,19 @@ msgstr "Mod msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" msgstr "Aşağı kaydır" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Move up" msgstr "Yukarı kaydır" -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "NUM_LOCK" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 msgid "Name" msgstr "İsim" @@ -3961,16 +4139,18 @@ msgstr "Yeni Paragraf Stili..." msgid "New Style" msgstr "Yeni stil" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "New directory" msgstr "Yeni klasör" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "New item" msgstr "Yeni öğe" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 msgid "NewName" msgstr "Yeni isim" @@ -3982,27 +4162,39 @@ msgstr "Sonraki" msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "XBM olanağı yok!" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "XPM ikon olanağı yok!" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#: ../src/generic/animateg.cpp:152 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/generic/helpext.cpp:452 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "%d tipi için ikil eşlemi işleyicisi tanımlanmamış." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 +msgid "No column existing." +msgstr "Hiç sütun yok." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 +msgid "No column for the specified column index existing." +msgstr "Belirtilen dizinde sütun yok." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Belirtilen konumda sütun yok." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "HTML dosyaları için öntanımlı uygulama ayarlanmamış." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:451 msgid "No entries found." msgstr "Girdi bulunamadı." @@ -4011,13 +4203,11 @@ msgstr "Girdi bulunamad msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"'%s' kodlamada gösterim için yazı tipi yok,\n" +"Metni '%s' kodlamasında gösterim için yazıtipi yok,\n" "ama '%s' kodlama seçeneği var.\n" -"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane " -"seçmelisiniz) ?" +"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane seçmelisiniz) ?" #: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format @@ -4026,16 +4216,11 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"'%s' kodlamada gösterim için yazı tipi yok.\n" -"Bu kodlamayı kullanmak için bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n" -"(aksi halde bu kodlamadaki yazı doğru olarak gösterilmeyecektir) ?" +"Metni '%s' kodlamasında gösterim için yazıtipi yok.\n" +"Bu kodlamayı kullanmak için bir yazıtipi seçmek istiyor musunuz\n" +"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156 -#, fuzzy, c-format -msgid "No fonts found in %s." -msgstr "Girdi bulunamadı." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "'%s' XML düğümü için işleyici bulunamadı, sınıf '%s'!" @@ -4044,64 +4229,85 @@ msgstr "'%s' XML d msgid "No handler found for animation type." msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2220 +#: ../src/common/image.cpp:2177 +#: ../src/common/image.cpp:2224 msgid "No handler found for image type." -msgstr "İmaj tipi için işleyici bulunamadı." +msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:2273 +#: ../src/common/image.cpp:2278 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "%d tipi için imaj işleyici tanımlanmamış." +msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2228 +#: ../src/common/image.cpp:2185 +#: ../src/common/image.cpp:2233 #, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "%ld tipi için imaj işleyici tanımlanmamış." +msgstr "%ld tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/common/image.cpp:2252 ../src/common/image.cpp:2288 +#: ../src/common/image.cpp:2257 +#: ../src/common/image.cpp:2293 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "%s tipi için imaj işleyici tanımlanmamış." +msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:874 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 msgid "No matching page found yet" msgstr "Henüz çakışan bir sayfa bulunamadı" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +msgid "No model associated with control." +msgstr "Kontrolle ilişkilendirilmiş bir model yok." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş veya geçersiz görselleştirici tipi belirtilmiş." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş." + #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Ses yok" -#: ../src/common/image.cpp:1855 ../src/common/image.cpp:1896 +#: ../src/common/image.cpp:1849 +#: ../src/common/image.cpp:1890 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Maskelenen imajda kullanılmamış renk yok." +msgstr "Maskelenen görüntüde kullanılmamış renk yok." -#: ../src/common/image.cpp:2701 +#: ../src/common/image.cpp:2742 msgid "No unused colour in image." -msgstr "İmajda kullanılmamış renk yok" +msgstr "Görüntüde kullanılmamış renk yok" -#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#: ../src/generic/helpext.cpp:308 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normal şekil
ve alt çizgili. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Normal font:" -msgstr "Normal yazı tipi:" +msgstr "Normal yazıtipi:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 msgid "Not underlined" @@ -4111,14 +4317,19 @@ msgstr "Alt msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 +msgid "Notice" +msgstr "Uyarı" + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "Numbered outline" -msgstr "Numaralandırılmış özet" +msgstr "Numaralandırılmış anahat" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 msgid "OK" msgstr "Tamam" @@ -4126,11 +4337,14 @@ msgstr "Tamam" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliği olmalıdır" -#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 +#: ../src/common/docview.cpp:1298 +#: ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1664 msgid "Open File" msgstr "Dosya aç" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "HTML dökümanı aç" @@ -4139,63 +4353,77 @@ msgstr "HTML d msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Dosya aç \"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 +#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Operation not permitted." msgstr "İşleme izin verilmiyor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:716 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:737 +#: ../src/common/cmdline.cpp:771 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir." -#: ../src/common/cmdline.cpp:802 +#: ../src/common/cmdline.cpp:854 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "Yönlendirme" -#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +#: ../src/common/windowid.cpp:215 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Pencere ID'leri tükendi. Uygulamanın kapatılması önerilir." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 +msgid "Owner not initialized." +msgstr "Sahip başlatılamadı." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "PAGEDOWN" msgstr "PAGEDOWN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "PAGEUP" msgstr "PAGEUP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: bellek yaratılamadı." #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor" +msgstr "PCX: görüntü biçimi desteklenmiyor" #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: geçersiz imaj" +msgstr "PCX: geçersiz görüntü" #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" @@ -4203,13 +4431,13 @@ msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: sürüm numarası çok düşük" -#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." @@ -4217,9 +4445,10 @@ msgstr "PNM: bellek yarat #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Dosya biçemi tanımlanamadı." +msgstr "PNM: Dosya biçimi tanımlanamadı." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Dosya kırpılmış görünüyor." @@ -4328,46 +4557,53 @@ msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm" msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "PRINT" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1541 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d / %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa düzeni" -#: ../src/common/prntbase.cpp:461 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678 +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" msgstr "Sayfa düzeni" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799 ../src/generic/prntdlgg.cpp:853 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper Size" msgstr "Kağıt boyutu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600 ../src/generic/prntdlgg.cpp:840 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Kağıt boyutu" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 msgid "Paragraph styles" msgstr "Paragraf stilleri" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 +msgid "Passed item is invalid." +msgstr "Girilen öğe geçersiz." + #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" @@ -4376,11 +4612,13 @@ msgstr "SetObject i msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "SetObjectName işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" @@ -4393,7 +4631,7 @@ msgstr "Se msgid "Peri&od" msgstr "Nokta" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 msgid "Permissions" msgstr "Yetkiler" @@ -4403,9 +4641,9 @@ msgstr "Boru yarat #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçiniz." +msgstr "Lütfen geçerli bir yazıtipi seçiniz." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz." @@ -4413,11 +4651,11 @@ msgstr "L msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçiniz." -#: ../src/msw/dialup.cpp:794 +#: ../src/msw/dialup.cpp:792 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz ISP'yi seçiniz" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:421 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -4428,20 +4666,45 @@ msgstr "" "(en azından sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n" "aksi halde bu program düzgün olarak çalışamaz." -#: ../src/common/prntbase.cpp:323 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Döküm alınıyor. Lütfen bekleyiniz\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 ../src/generic/prntdlgg.cpp:865 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Veri görünüm kontrolü imleci ayarlanmamış." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Model imleci ayarlanmamış." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" msgstr "Dikey" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript dosyası" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231 ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 msgid "Preview:" msgstr "Önizleme:" @@ -4449,29 +4712,34 @@ msgstr " msgid "Previous page" msgstr "Önceki sayfa" -#: ../src/common/prntbase.cpp:403 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../src/common/docview.cpp:1045 +#: ../src/common/docview.cpp:1061 msgid "Print Preview" msgstr "Baskı Önizleme" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Baskı Önizleme Hatası" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" msgstr "Aralık yazdır" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 msgid "Print Setup" msgstr "Yazdırma ayarları" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print in colour" msgstr "Renkli yazdır" @@ -4479,11 +4747,11 @@ msgstr "Renkli yazd msgid "Print previe&w" msgstr "Baskı önizleme" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 msgid "Print preview" msgstr "Baskı önizleme" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 msgid "Print spooling" msgstr "Yazdırma kuyruğu" @@ -4491,39 +4759,40 @@ msgstr "Yazd msgid "Print this page" msgstr "Sayfayı yazdır" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" msgstr "Dosyaya yazdır" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Printer command:" msgstr "Yazdırma komutu:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" msgstr "Yazıcı seçenekleri" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Printer options:" msgstr "Yazıcı seçenekleri:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 msgid "Printer..." msgstr "Yazıcı..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 msgid "Printer:" msgstr "Yazıcı:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:320 ../src/common/prntbase.cpp:541 +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 msgid "Printing " msgstr "Yazdırılıyor" -#: ../src/common/prntbase.cpp:337 +#: ../src/common/prntbase.cpp:341 msgid "Printing Error" msgstr "Yazdırma hatası" @@ -4538,20 +4807,22 @@ msgstr "Yazd #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Hata raporu işlemi başarısız oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Hata raporu işlemi başarısız oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." -#: ../src/common/log.cpp:458 +#: ../src/common/log.cpp:699 msgid "Program aborted." msgstr "Program durduruldu." +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "İlerleme göstergeci görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" + #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1171 +#: ../src/generic/logg.cpp:1089 msgid "Question" msgstr "Soru" @@ -4559,28 +4830,33 @@ msgstr "Soru" msgid "Quit this program" msgstr "Programı sonlandır" -#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "RETURN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "RIGHT" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/ffile.cpp:126 +#: ../src/common/ffile.cpp:145 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası" -#: ../src/common/prntbase.cpp:252 +#: ../src/common/prntbase.cpp:256 msgid "Ready" msgstr "Hazır" +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 +msgid "Redo" +msgstr "Tekrarla" + #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Redo last action" msgstr "Son eylemi yeniden yap" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "\"%s\" ile başvurulan nesne düğümü bulunamadı!" @@ -4589,17 +4865,17 @@ msgstr "\"%s\" ile ba msgid "Refresh" msgstr "Yenile" -#: ../src/msw/registry.cpp:566 +#: ../src/msw/registry.cpp:571 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var." -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/msw/registry.cpp:540 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "'%s' kayıt anahtarı yok, yeniden adlandırılamıyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:667 +#: ../src/msw/registry.cpp:672 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -4610,7 +4886,7 @@ msgstr "" "silinmesi sistemi kararsız bir hale getirecektir:\n" "işlem durduruldu." -#: ../src/msw/registry.cpp:462 +#: ../src/msw/registry.cpp:466 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var." @@ -4620,13 +4896,13 @@ msgstr "'%s' kay msgid "Regular" msgstr "Normal" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Relevant entries:" msgstr "İlgili girdiler:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Kalan süre :" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Kalan süre: " #: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Remove" @@ -4636,12 +4912,16 @@ msgstr " msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Geçerli sayfayı yer-imlerinden çıkar" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Görselleştirme başarılamadı." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 msgid "Renumber List" msgstr "Listeyi yeniden numaralandır" @@ -4649,11 +4929,11 @@ msgstr "Listeyi yeniden numaraland msgid "Rep&lace" msgstr "Yerine koy" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 msgid "Replace" msgstr "Yerine koy" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" msgstr "Tümünü değiştir" @@ -4661,11 +4941,11 @@ msgstr "T msgid "Replace selection" msgstr "Seçimin yerine koy" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" msgstr "Yeni değer:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Kaynak dosyaları aynı sürüme sahip olmalıdır!" @@ -4678,7 +4958,7 @@ msgstr "Kaydedilmi msgid "Right" msgstr "Sağ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Sağ boşluk (mm):" @@ -4687,9 +4967,9 @@ msgstr "Sa #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 msgid "Right-align text." -msgstr "Yazıyı sağa hizala." +msgstr "Metni sağa hizala." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Roman" msgstr "Roman" @@ -4698,54 +4978,55 @@ msgstr "Roman" msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "Standart yerimi adı:" -#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLL_LOCK" -#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "SELECT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" +msgstr "SHIFT-JIS" -#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "SNAPSHOT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "SPACE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:327 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "SPECIAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "SUBTRACT" -#: ../src/common/sizer.cpp:2093 +#: ../src/common/sizer.cpp:2426 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "%s dosyasını kaydet" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 msgid "Save &As..." -msgstr "&Farklı kaydet" +msgstr "&Farklı Kaydet" -#: ../src/common/docview.cpp:303 -msgid "Save as" -msgstr "Farklı kaydet" +#: ../src/common/docview.cpp:305 +msgid "Save As" +msgstr "Farklı Kaydet" #: ../src/common/stockitem.cpp:212 msgid "Save current document" @@ -4755,79 +5036,80 @@ msgstr "Ge msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Geçerli dökümanı farklı bir adla kaydet" -#: ../src/generic/logg.cpp:511 +#: ../src/generic/logg.cpp:535 msgid "Save log contents to file" msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Script" msgstr "Betik" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 ../src/html/helpwnd.cpp:549 -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../src/html/helpwnd.cpp:536 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Yukarda yazdığınız yazının tüm tekrarları için yardım kitapları içeriğini " -"araştır" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Yukarda yazılan metni yardım kitapları içinde ara" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" msgstr "Arama yönü" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" msgstr "Aranan:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" msgstr "Tüm kitaplarda ara" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +msgid "Search!" +msgstr "Ara!" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:231 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "'%s' dosyasında arama hatası" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:221 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" -"'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)" +msgstr "'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 ../src/msw/textctrl.cpp:2308 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 msgid "Select &All" msgstr "Tümünü seç" -#: ../src/common/docview.cpp:1712 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 +msgid "Select All" +msgstr "Tümünü Seç" + +#: ../src/common/docview.cpp:1744 msgid "Select a document template" msgstr "Bir döküman şablonu seçiniz" -#: ../src/common/docview.cpp:1789 +#: ../src/common/docview.cpp:1821 msgid "Select a document view" msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz" -#: ../src/common/docview.cpp:1592 -msgid "Select a file" -msgstr "Bir dosya seçiniz" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "Select all" -msgstr "Tümünü seç" - #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 msgid "Select regular or bold." @@ -4843,7 +5125,7 @@ msgstr "Normal veya e msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Altçizgili veya altçizgisiz seçiniz." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Selection" msgstr "Seçim" @@ -4852,32 +5134,28 @@ msgstr "Se msgid "Selects the list level to edit." msgstr "Düzenlemek için liste seviyesini seçer." -#: ../src/common/cmdline.cpp:755 +#: ../src/common/cmdline.cpp:790 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor." -#: ../include/wx/xti.h:837 -msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." msgstr "Kur..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:568 +#: ../src/msw/dialup.cpp:566 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Birçok aktif çevirmeli bağlantı bulundu, biri rasgele seçiliyor." -#: ../src/common/menucmn.cpp:318 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 msgid "Show &hidden directories" msgstr "Gizli klasörleri göster" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 msgid "Show &hidden files" msgstr "Gizli dosyaları göster" @@ -4893,16 +5171,17 @@ msgstr "T msgid "Show all items in index" msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" msgstr "Gizli klasörleri göster" +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 #: ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Dolaşma panosunu göster/gizle" +msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Bir Unikodu alt kümesini gösterir." @@ -4916,9 +5195,10 @@ msgstr "Yerimi ayarlar #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir önizlenimini gösterir." +msgstr "Yazıtipi ayarlarının bir önizlenimini gösterir." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Yazıtipinin bir önizlenimini gösterir." @@ -4927,9 +5207,10 @@ msgstr "Yaz msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Paragraf ayarlarının bir önizlenimini gösterir." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Yazı tipi önizlenimini gösterir." +msgstr "Yazıtipi önizlenimini gösterir." #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 msgid "Simple monochrome theme" @@ -4944,45 +5225,41 @@ msgstr "Basit tek-renkli tema" msgid "Single" msgstr "Tek" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 msgid "Skip" msgstr "Atla" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Slant" msgstr "Eğik" -#: ../src/common/docview.cpp:579 +#: ../src/common/docview.cpp:597 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açılamıyor." -#: ../src/common/docview.cpp:615 ../src/common/docview.cpp:1611 +#: ../src/common/docview.cpp:633 +#: ../src/common/docview.cpp:1643 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Üzgünüm, bu dosya açılamıyor." -#: ../src/common/docview.cpp:586 +#: ../src/common/docview.cpp:604 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor." -#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 -msgid "" -"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" -msgstr "" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz." -#: ../src/common/docview.cpp:1041 +#: ../src/common/docview.cpp:1057 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "Üzgünüm, baskı önizleme bir yazıcının yüklü olmasını gerektirir." @@ -4993,18 +5270,19 @@ msgstr " msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanılmış. Lütfen başka birini seçiniz." -#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 +#: ../src/common/docview.cpp:1297 +#: ../src/common/docview.cpp:1663 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Üzgünüm, bu dosyanın tipi bilinmiyor." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde." +msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmiyen bir biçemde." +msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 msgid "Spacing" @@ -5019,28 +5297,23 @@ msgstr "Standart" msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "Durum:" -#: ../src/generic/logg.cpp:628 +#: ../src/generic/logg.cpp:652 msgid "Status: " -msgstr "Durum:" +msgstr "Durum: " #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" -"Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik desteklenmiyor" +msgstr "Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik desteklenmiyor" #: ../src/msw/colour.cpp:35 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Dizgiden renge: Hatalı renk tanımı: %s" -#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor" - #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 msgid "Style" msgstr "Stil" @@ -5049,24 +5322,22 @@ msgstr "Stil" msgid "Style Organiser" msgstr "Stil Düzenleyici" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Altsınıf '%s' '%s' kaynağı içinde bulunamadı, işlem yapılmıyor!" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Subscrip&t" -msgstr "Betik" +msgstr "Altyazı" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Supe&rscript" -msgstr "Betik" +msgstr "Üstyazı" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -5076,7 +5347,7 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Swiss" msgstr "İsveç" @@ -5088,44 +5359,45 @@ msgstr "Sembol" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 msgid "Symbol &font:" -msgstr "Sembol yazı tipi:" +msgstr "Sembol yazıtipi:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" -#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 msgid "TIFF library error." msgstr "TIFF kitaplık hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 msgid "TIFF library warning." msgstr "TIFF kitaplık uyarısı." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:285 ../src/common/imagtiff.cpp:296 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:436 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Bellek yetersiz." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatası." +msgstr "TIFF: Görüntü yükleme hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:310 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Imaj okuma hatası." +msgstr "TIFF: Görüntü okuma hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Imaj saklama hatası." +msgstr "TIFF: Görüntü saklama hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:482 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Imaj yazma hatası." +msgstr "TIFF: Görüntü yazma hatası." #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" @@ -5139,23 +5411,27 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 in msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1713 +#: ../src/common/docview.cpp:1745 msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Metin görselleştiricisi başaramıyor değer; tip:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:704 +#: ../src/common/ftp.cpp:706 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor." -#: ../src/common/ftp.cpp:692 +#: ../src/common/ftp.cpp:694 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." @@ -5182,8 +5458,8 @@ msgstr "Varolan stiller." msgid "The bullet character." msgstr "Yerimi karakteri." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 msgid "The character code." msgstr "Karakter kodu." @@ -5198,17 +5474,17 @@ msgstr "" "başka birtane seçebilirsiniz veya eğer\n" "yerine konulamıyorsa (Vazgeç)'i seçiniz" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "'%d' pano biçemi yok." +msgstr "'%d' pano biçimi yok." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil." +msgstr "Sonraki paragraf için öntanımlı stil." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -5217,7 +5493,7 @@ msgstr "" "'%s' klasörü yok\n" "Şimdi yaratılsın mı?" -#: ../src/common/docview.cpp:1980 +#: ../src/common/docview.cpp:2012 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -5226,7 +5502,7 @@ msgstr "" "'%s' dosyası açılamadı.\n" "Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı." -#: ../src/common/docview.cpp:1990 +#: ../src/common/docview.cpp:2022 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -5242,35 +5518,46 @@ msgstr "" msgid "The first line indent." msgstr "İlk satır girinti." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 msgid "The font colour." -msgstr "Yazı tipi rengi." +msgstr "Yazıtipi rengi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "The font family." -msgstr "Yazı tipi ailesi." +msgstr "Yazıtipi ailesi." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Sembolün alınacağı yazı tipi." +msgstr "Sembolün alınacağı yazıtipi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 msgid "The font point size." -msgstr "Yazı tipi boyutu." +msgstr "Yazıtipi punto boyutu." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 msgid "The font size in points." -msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu." +msgstr "Punto olarak yazıtipi boyutu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 msgid "The font style." -msgstr "Yazı tipi stili." +msgstr "Yazıtipi stili." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 msgid "The font weight." -msgstr "Yazı tipi yoğunluğu." +msgstr "Yazıtipi yoğunluğu." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 @@ -5293,38 +5580,39 @@ msgstr "Liste #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "Yazı tipi önizlenimini gösterir." +msgstr "Anahat seviyesi." #: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !" +msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!" -#: ../src/common/log.cpp:307 +#: ../src/common/log.cpp:501 #, c-format msgid "The previous message repeated once." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/gtk/print.cpp:891 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 msgid "The range to show." msgstr "Gösterilecek aralık." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalardan herhangi biri " -"özel bilgiler içeriyorsa,\n" +"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n" "rapordan çıkarmak için lütfen onların işaretini kaldırınız.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:903 +#: ../src/common/cmdline.cpp:955 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş." @@ -5367,79 +5655,74 @@ msgstr "Stil #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 msgid "The tab position." -msgstr "Sekme yeri." +msgstr "Sekme konumu." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 msgid "The tab positions." msgstr "Sekme yerleri." -#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904 +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Döküman kaydedilemedi." +msgstr "Metin kaydedilemedi." -#: ../src/common/cmdline.cpp:881 +#: ../src/common/cmdline.cpp:933 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir." -#: ../src/msw/dialup.cpp:456 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Bu makinede kurulu Uzak Erişim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen " -"yenileyiniz (gereken şu işlev yok: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Bu makinede kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltiniz (eksik gerekli işlev: %s)." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: bir varsayılan yazıcı belirle " -"meniz gerekebilir." +#: ../src/gtk/print.cpp:921 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 -msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" -msgstr "" -"Bu sistem tarih seçici öğesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü " -"yükseltiniz" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Belirtilen dizin için sütun veya görselleştirici yok." -#: ../src/msw/thread.cpp:1268 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: bir öntanımlı yazıcı belirlemeniz gerekebilir." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltiniz" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "İşparçacığı birimi başlatma başarısız: yerel depoya değer koyulamıyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "İşparçacığı birimi başlatma başarısız: anahtar yaratma başarısız" -#: ../src/msw/thread.cpp:1256 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"İşparçacığı birimi başlatma başarısız: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "İşparçacığı birimi başlatma başarısız: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları gözardı edildi." -#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Yatay döşe" -#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Dikey döşe" -#: ../src/common/ftp.cpp:631 +#: ../src/common/ftp.cpp:633 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "FTP sunucusuna bağlanmada zamanaşımı oldu, pasif durumu deneyiniz." -#: ../src/os2/timer.cpp:130 ../src/msw/timer.cpp:111 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#: ../src/msw/timer.cpp:93 msgid "Timer creation failed." msgstr "Zamanlayıcı yaratılamadı" @@ -5451,19 +5734,23 @@ msgstr "G msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 msgid "To:" msgstr "Nereye:" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "İki durumlu düğme görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "Aşırı 'EndStyle' çağrısı!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:294 +#: ../src/common/imagpng.cpp:288 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanıklaşabilir." +msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Üst boşluk (mm):" @@ -5473,55 +5760,61 @@ msgstr " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Çevirenler" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:230 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasını silme deneniyor, ama dosya yüklü değil!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "NULL Makine adı çözme deneniyor: vazgeçildi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 msgid "Type a font name." -msgstr "Bir yazı tipi adı giriniz." +msgstr "Bir yazıtipi adı giriniz." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 msgid "Type a size in points." msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz." -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir" -#: ../src/common/menucmn.cpp:76 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "UP" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" -#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 -msgid "Unable to create TextEncodingConverter" -msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı" +#: ../src/gtk/app.cpp:494 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarlandı mı?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:330 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Hildon programı ilklendirilemedi" #: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format @@ -5530,88 +5823,80 @@ msgstr " #: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalınamıyor." +msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak çalınamıyor." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Undelete" msgstr "Silmeyi geri al" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Underlined" msgstr "Altçizgili" +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 +msgid "Undo" +msgstr "Geri Al" + #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Undo last action" -msgstr "Son eylemi gerial" +msgstr "Son eylemi geri al" -#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#: ../src/common/cmdline.cpp:738 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:844 +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 msgid "Unicode" msgstr "Unikodu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/msw/dde.cpp:1088 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x" @@ -5620,7 +5905,17 @@ msgstr "Bilinmeyen DDE hatas msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:339 +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Bilinmeyen Özellik %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardı edildi" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası" @@ -5629,51 +5924,43 @@ msgstr "Blinmeyen devingen kitapl msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:598 +#: ../src/common/cmdline.cpp:643 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 +#: ../src/common/cmdline.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 msgid "Unknown style flag " msgstr "Bilinmeyen stil bayrağı" -#: ../src/common/xtixml.cpp:321 -#, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Bilinmeyen özellik %s" - -#: ../src/common/mimecmn.cpp:214 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Adsız komut" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi." +msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." -#: ../src/common/appcmn.cpp:273 +#: ../src/common/appcmn.cpp:237 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Up" msgstr "Yukarı" @@ -5687,7 +5974,7 @@ msgstr "B msgid "Upper case roman numerals" msgstr "Büyük harf romen rakamları" -#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Kullanım: %s" @@ -5699,72 +5986,73 @@ msgstr "Kullan msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan." -#: ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Doğal veri görünüm kontroluna ait bir imleç yok" + +#: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" msgstr "Doğrulama çelişkisi" -#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 +#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, c-format msgid "Version %s" -msgstr "Yetkiler" +msgstr "Sürüm %s" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 -msgid "Video Output" -msgstr "Görüntü Çıktısı" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Dosyaları detaylı görünümde göster" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a list view" msgstr "Dosyaları liste görünümde göster" -#: ../src/common/docview.cpp:1790 +#: ../src/common/docview.cpp:1822 msgid "Views" msgstr "Görünümler" -#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_LEFT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_RIGHT" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Altiş sonlandırma beklemesi başarısız" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız" -#: ../src/common/docview.cpp:459 ../src/html/htmprint.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:478 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../src/common/log.cpp:472 +#: ../src/common/log.cpp:713 msgid "Warning: " msgstr "Uyarı:" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi." +msgstr "Yazıtipi alt çizgili mi." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Tam kelime" @@ -5772,188 +6060,195 @@ msgstr "Tam kelime" msgid "Whole words only" msgstr "Yalnız tam kelimeler" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 teması" -#: ../src/msw/utils.cpp:1080 +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s" -#: ../src/msw/utils.cpp:1129 +#: ../src/msw/utils.cpp:1139 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "Windows 2000 (oluşturma %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1094 +#: ../src/msw/utils.cpp:1104 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +#: ../src/msw/utils.cpp:1100 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1105 +#: ../src/msw/utils.cpp:1115 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1101 +#: ../src/msw/utils.cpp:1111 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#: ../src/msw/utils.cpp:1122 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltık (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Rusça (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows İbranice (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Japonca (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Korece (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +#: ../src/msw/utils.cpp:1119 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#: ../src/msw/utils.cpp:1154 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluşturma %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1137 +#: ../src/msw/utils.cpp:1147 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "Windows Server 2003 (oluşturma %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Tai (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1133 +#: ../src/msw/utils.cpp:1143 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "Windows XP (oluşturma %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#: ../src/common/ffile.cpp:159 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası" -#: ../src/xml/xml.cpp:713 +#: ../src/xml/xml.cpp:733 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML ayrıştırma hatası: '%s', satır %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk tanımı" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: hatalı başlık biçemi!" +msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: %d satırında kırpık imaj verisi!" +msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC '%s' kaynağı (sınıf '%s') bulunamadı!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152 ../src/xrc/xmlres.cpp:1164 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." msgstr "XRC kaynağı: Canlandırma '%s''den yaratılamadı." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120 ../src/xrc/xmlres.cpp:1132 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC kaynağı: İkieşlem '%s''den yaratılamadı." +msgstr "XRC kaynağı: İkil eşlem '%s''den yaratılamadı." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı, '%s' özelliği için." +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı ('%s' özniteliği için)." -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "Başlatılmamış bir üstyazımı temizleyemezsiniz (Clear)" -#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "Bir üstyazımı iki kez başlatamazsınız (Init)" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz." @@ -5969,57 +6264,56 @@ msgstr "K msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Sığdır" -#: ../src/common/docview.cpp:2164 +#: ../src/common/docview.cpp:2174 msgid "[EMPTY]" msgstr "[BOŞ]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1055 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu yarattı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1043 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" "DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmaksızın çağrıldı,\n" "veya DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı geçirildi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1061 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "istemcinin konuşma kurma denemesi başarısız." -#: ../src/msw/dde.cpp:1058 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a memory allocation failed." msgstr "bellek ayırma başarısız." -#: ../src/msw/dde.cpp:1052 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız." -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1121 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "eşzamanlı danışma işi isteği zamanaşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1040 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "eşzamanlı veri işi isteği zamanaşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1049 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "eşzamanlı çalıştırma işi isteği zamanaşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1067 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "eşzamanlı itme işi isteği zamanaşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1082 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "danışma işi bitirme isteği zamanaşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1076 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -6029,15 +6323,15 @@ msgstr "" "sunucu-tarafı iş denendi, veya sunucu\n" "iş bitmeden sonlandırıldı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1064 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a transaction failed." msgstr "iş başarısız." -#: ../src/common/menucmn.cpp:199 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1046 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -6049,15 +6343,15 @@ msgstr "" "veya APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n" "sunucu işi gerçekleştirmeyi denedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı başarısız." -#: ../src/msw/dde.cpp:1079 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "DDEML'de içsel hata oluştu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1085 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -6071,7 +6365,7 @@ msgstr "" msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "bunun çok-parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1893 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "değişmez anahtar '%s''ı değiştirme denemesi gözardı edildi." @@ -6084,15 +6378,15 @@ msgstr "kitapl msgid "bad signature" msgstr "kötü imza" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "girdi için hatalı zip dosyası konumu" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#: ../src/common/ftp.cpp:382 msgid "binary" msgstr "ikili" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 msgid "bold" msgstr "kalın" @@ -6100,132 +6394,134 @@ msgstr "kal msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük." -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/common/ffile.cpp:92 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:278 +#: ../src/common/file.cpp:261 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:544 +#: ../src/common/file.cpp:537 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:212 +#: ../src/common/file.cpp:195 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "'%s' dosyası yaratılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1204 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:443 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"betimleyici %d üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı tesbit " -"edilemiyor" +msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı tesbit edilemiyor" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "'%s' çalıştırılamadı" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:420 +#: ../src/common/file.cpp:413 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor" -#: ../src/msw/utils.cpp:394 +#: ../src/msw/utils.cpp:393 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "kullanıcının EV'i bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor." -#: ../src/common/file.cpp:336 +#: ../src/common/file.cpp:329 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:392 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alınamıyor" +msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama konumu alınamıyor" #: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "hiç yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor" +msgstr "hiç yazıtipi yüklenemedi, durduruluyor" -#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75 +#: ../src/common/file.cpp:247 +#: ../src/common/ffile.cpp:76 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:404 +#: ../src/common/fileconf.cpp:357 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "genel yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:419 +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1046 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor" #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "zlib açma akımı yeniden başlatılamıyor" +msgstr "zlib açma akımı yeniden ilklendirilemedi" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "zlib sıkıştırma akımı yeniden başlatılamıyor" +msgstr "zlib sıkıştırma akımı yeniden ilklendirilemedi" -#: ../src/common/file.cpp:302 +#: ../src/common/file.cpp:285 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:539 +#: ../src/common/file.cpp:532 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "'%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:555 +#: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "geçici '%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:378 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor" -#: ../src/common/textfile.cpp:279 +#: ../src/common/textfile.cpp:275 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı" -#: ../src/common/file.cpp:318 +#: ../src/common/file.cpp:301 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1060 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı" -#: ../src/common/intl.cpp:1160 +#: ../src/common/intl.cpp:1226 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "'%s' etki alanı için katalog bulunamadı." @@ -6234,7 +6530,7 @@ msgstr "'%s' etki alan msgid "checksum error" msgstr "sağlama toplamı hatası" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:816 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "tar başlık bloğu okumada sağlama toplamı hatası" @@ -6242,15 +6538,15 @@ msgstr "tar ba msgid "compression error" msgstr "sıkıştırma hatası" -#: ../src/common/regex.cpp:235 +#: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "8-ikil kodlama çevrimi başarısız" -#: ../src/common/menucmn.cpp:197 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 msgid "date" msgstr "tarih" @@ -6260,43 +6556,47 @@ msgstr "s #: ../src/common/fmapbase.cpp:685 msgid "default" -msgstr "varsayılan" +msgstr "öntanımlı" #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 msgid "delegate has no type info" msgstr "yetki aktarıcısı tip bilgisine sahip değil" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 +msgid "double" +msgstr "sayı" + #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "işlem durum dökümü (ikili)" -#: ../src/common/datetime.cpp:4030 +#: ../src/common/datetime.cpp:4009 msgid "eighteenth" msgstr "onsekizinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:4020 +#: ../src/common/datetime.cpp:3999 msgid "eighth" msgstr "sekizinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:4023 +#: ../src/common/datetime.cpp:4002 msgid "eleventh" msgstr "onbirinci" -#: ../src/common/strconv.cpp:3488 +#: ../src/common/strconv.cpp:2981 #, c-format msgid "encoding %i" msgstr "kodlama %i" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1879 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" -msgstr "veri biçemi hatası" +msgstr "veri biçimi hatası" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 #, c-format msgid "error opening '%s'" msgstr "'%s' açma hatası" @@ -6305,93 +6605,88 @@ msgstr "'%s' a msgid "error opening file" msgstr "dosya açma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 msgid "error reading zip central directory" msgstr "zip merkezi klasör okuma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 msgid "error reading zip local header" msgstr "zip yerel başlık okuma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "zip yazma hatası (girdi '%s'): hatalı CRC veya uzunluk" -#: ../src/msw/dialup.cpp:888 -msgid "establish" -msgstr "kurmak" - -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#: ../src/common/ffile.cpp:181 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi" -#: ../src/common/datetime.cpp:4027 +#: ../src/common/datetime.cpp:4006 msgid "fifteenth" msgstr "onbeşinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:4017 +#: ../src/common/datetime.cpp:3996 msgid "fifth" msgstr "beşinci" -#: ../src/common/fileconf.cpp:673 +#: ../src/common/fileconf.cpp:613 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra gözardı edildi." -#: ../src/common/fileconf.cpp:702 +#: ../src/common/fileconf.cpp:642 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor." -#: ../src/common/fileconf.cpp:725 +#: ../src/common/fileconf.cpp:665 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:715 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer gözardı edildi." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer gözardı edildi." -#: ../src/common/fileconf.cpp:637 +#: ../src/common/fileconf.cpp:577 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 msgid "files" msgstr "dosyalar" -#: ../src/common/datetime.cpp:4013 +#: ../src/common/datetime.cpp:3992 msgid "first" msgstr "birinci" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 msgid "font size" -msgstr "Yazı tipi boyutu" +msgstr "yazıtipi boyutu" -#: ../src/common/datetime.cpp:4026 +#: ../src/common/datetime.cpp:4005 msgid "fourteenth" msgstr "ondördüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:4016 +#: ../src/common/datetime.cpp:3995 msgid "fourth" msgstr "dördüncü" -#: ../src/common/appbase.cpp:354 +#: ../src/common/appbase.cpp:491 msgid "generate verbose log messages" msgstr "sözel günlük uyarıları üret" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 msgid "image" -msgstr "imaj" +msgstr "görüntü" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:793 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" msgstr "tar başlık bloğu eksik" @@ -6399,61 +6694,58 @@ msgstr "tar ba msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "hatalı olay işleyici dizgisi, nokta yok" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 msgid "incorrect size given for tar entry" msgstr "tar girdisi için hatalı boyut verilmiş" -#: ../src/msw/dialup.cpp:888 -msgid "initiate" -msgstr "başlat" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:989 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "ek tar başlığında hatalı veri" -#: ../src/common/file.cpp:452 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1185 +#: ../src/generic/logg.cpp:1103 msgid "invalid message box return value" -msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç değeri" +msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 msgid "invalid zip file" msgstr "geçersiz zip dosyası" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 msgid "italic" -msgstr "Eğik" +msgstr "eğik" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 msgid "light" -msgstr "Açık" +msgstr "açık" -#: ../src/common/intl.cpp:1580 +#: ../src/common/intl.cpp:1645 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "'%s' yereli ayarlanamıyor." -#: ../src/common/intl.cpp:1151 +#: ../src/common/intl.cpp:1210 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "'%s' kataloğu için '%s' yoluna bakılıyor." -#: ../src/common/datetime.cpp:4182 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalı ilklendirildi" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4164 msgid "midnight" msgstr "geceyarısı" -#: ../src/common/datetime.cpp:4031 +#: ../src/common/datetime.cpp:4010 msgid "nineteenth" msgstr "ondokuzuncu" -#: ../src/common/datetime.cpp:4021 +#: ../src/common/datetime.cpp:4000 msgid "ninth" msgstr "dokuzuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1030 +#: ../src/msw/dde.cpp:1117 msgid "no DDE error." msgstr "DDE yok hatası." @@ -6461,17 +6753,28 @@ msgstr "DDE yok hatas msgid "no error" msgstr "hata yok" -#: ../src/html/helpdata.cpp:655 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "%s içinde yazıtipi yok, yerleşik yazıtipi kullanılıyor" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:648 msgid "noname" msgstr "adsız" -#: ../src/common/datetime.cpp:4181 +#: ../src/common/datetime.cpp:4163 msgid "noon" msgstr "öğlen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 +#: ../src/gtk/print.cpp:1269 +msgid "not implemented" +msgstr "yazılmadı" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 msgid "num" -msgstr "num" +msgstr "tamsayı" #: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" @@ -6489,25 +6792,21 @@ msgstr "i msgid "read error" msgstr "okuma hatası" -#: ../src/common/filename.cpp:180 -msgid "reading" -msgstr "okunuyor" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "zip akımı okuma (girdi %s): hatalı CRC" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "zip akımı okuma (girdi %s): hatalı uzunluk" -#: ../src/msw/dde.cpp:1073 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "reentrancy problem." msgstr "yeniden-giriş sorunu." -#: ../src/common/datetime.cpp:4014 +#: ../src/common/datetime.cpp:3993 msgid "second" msgstr "ikinci" @@ -6515,107 +6814,118 @@ msgstr "ikinci" msgid "seek error" msgstr "bulma hatası" -#: ../src/common/datetime.cpp:4029 +#: ../src/common/datetime.cpp:4008 msgid "seventeenth" msgstr "onyedinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:4019 +#: ../src/common/datetime.cpp:3998 msgid "seventh" msgstr "yedinci" -#: ../src/common/menucmn.cpp:201 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:344 +#: ../src/common/appbase.cpp:481 msgid "show this help message" -msgstr "bu yardım uyarısını göster" +msgstr "bu yardım iletisini göster" -#: ../src/common/datetime.cpp:4028 +#: ../src/common/datetime.cpp:4007 msgid "sixteenth" msgstr "onaltıncı" -#: ../src/common/datetime.cpp:4018 +#: ../src/common/datetime.cpp:3997 msgid "sixth" msgstr "altıncı" -#: ../src/common/appcmn.cpp:244 +#: ../src/common/appcmn.cpp:215 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "kullanılacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:230 +#: ../src/common/appcmn.cpp:201 msgid "specify the theme to use" msgstr "kullanılacak temayı belirleyiniz" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:999 ../src/common/tarstrm.cpp:1021 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490 ../src/common/tarstrm.cpp:1512 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 msgid "tar entry not open" msgstr "tar girdisi açık değil" -#: ../src/common/datetime.cpp:4022 +#: ../src/common/datetime.cpp:4001 msgid "tenth" msgstr "onuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1037 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "işe yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı." -#: ../src/common/datetime.cpp:4015 +#: ../src/common/datetime.cpp:3994 msgid "third" msgstr "üçüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:4025 +#: ../src/common/datetime.cpp:4004 msgid "thirteenth" msgstr "onüçüncü" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "tiff birimi: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3838 +#: ../src/common/datetime.cpp:3813 msgid "today" msgstr "bugün" -#: ../src/common/datetime.cpp:3840 +#: ../src/common/datetime.cpp:3815 msgid "tomorrow" msgstr "yarın" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 -msgid "translator-credits" -msgstr "" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi gözardı edildi" -#: ../src/common/datetime.cpp:4024 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 +msgid "translator-credits" +msgstr "çeviren" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4003 msgid "twelfth" msgstr "yirminci" -#: ../src/common/datetime.cpp:4032 +#: ../src/common/datetime.cpp:4011 msgid "twentieth" msgstr "onikinci" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 msgid "underlined" msgstr "altçizgili" -#: ../src/common/fileconf.cpp:2006 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde." +msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' içinde." -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 msgid "unexpected end of file" msgstr "beklenmeyen dosya sonu" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:369 ../src/common/tarstrm.cpp:392 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:423 ../src/generic/progdlgg.cpp:301 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" @@ -6624,20 +6934,17 @@ msgstr "bilinmeyen" msgid "unknown class %s" msgstr "bilinmeyen sınıf %s" -#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: ../src/msw/dialup.cpp:495 +#: ../src/msw/dialup.cpp:493 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı" - -#: ../src/common/file.cpp:360 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı" @@ -6646,20 +6953,21 @@ msgstr "bilinmeyen arama ba msgid "unknown-%d" msgstr "bilinmeyen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:428 +#: ../src/common/docview.cpp:450 msgid "unnamed" msgstr "isimsiz" -#: ../src/common/docview.cpp:1414 +#: ../src/common/docview.cpp:1446 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "isimsiz%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi" -#: ../src/common/intl.cpp:1166 +#: ../src/common/intl.cpp:1232 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanılıyor" @@ -6668,63 +6976,59 @@ msgstr "katalog '%s' '%s' den kullan msgid "write error" msgstr "yazma hatası" -#: ../src/common/filename.cpp:180 -msgid "writing" -msgstr "yazılıyor" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız." -#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34 -msgid "wxRichTextBulletsPage" -msgstr "" +#: ../src/gtk/print.cpp:952 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor." -#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 -#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextFontPage" -#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 -msgid "wxRichTextListStylePage" -msgstr "" +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çağrılmalı!" -#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 -msgid "wxRichTextStylePage" -msgstr "" - -#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 +#: ../src/common/socket.cpp:432 +#: ../src/common/socket.cpp:486 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza." -#: ../src/common/socket.cpp:993 +#: ../src/common/socket.cpp:1013 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!." -#: ../src/motif/app.cpp:273 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri görünüm imleci değil" + +#: ../src/motif/app.cpp:248 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor." -#: ../src/x11/app.cpp:170 +#: ../src/x11/app.cpp:167 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadı. Çıkılıyor." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3839 +#: ../src/common/datetime.cpp:3814 msgid "yesterday" msgstr "dün" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 +#: ../src/common/zstream.cpp:233 +#: ../src/common/zstream.cpp:401 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib hatası %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1124 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 msgid "|<<" msgstr "|<<" @@ -6733,121 +7037,197 @@ msgstr "|<<" msgid "~" msgstr "~" -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Yardım : %s" - -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Ara!" - -#~ msgid "*** And includes the following files:\n" -#~ msgstr "*** Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" - -#~ msgid "Failed to convert file contents to Unicode." -#~ msgstr "Dosya içeriği Unikoduna çevrilemedi." - -#~ msgid "Formatting" -#~ msgstr "Biçimlendirme" - -#~ msgid "Go back to the previous HTML page" -#~ msgstr "Önceki HTML sayfasına git" - -#~ msgid "Go forward to the next HTML page" -#~ msgstr "Sonraki HTML sayfasına git" - -#~ msgid "" -#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " -#~ "of pages and it can continue any longer!" -#~ msgstr "" -#~ "HTML sayfa üreteci izin verilenden fazla sayfa üretti; ve üretmeye devam " -#~ "ediyor!" - -#~ msgid "Preparing help window..." -#~ msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..." - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Farklı Kaydet" - +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı" +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır." +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil." +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil." +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi." +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Hakkında" +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "Aç" +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Yazdır" #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" #~ msgstr "*** Hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" - #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" #~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n" - +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n" +#~ "bekleniyor." +#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +#~ msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı" +#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +#~ msgstr "" +#~ "'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı" +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı." +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır." +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) " +#~ "tamsayı kullanın\n" +#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n" +#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı" +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor." +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor." +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor." +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" +#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" +#~ "wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" +#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Pano verisi alınamadı." +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'" +#~ msgid "Formatting" +#~ msgstr "Biçimlendirme" +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Bulundu" +#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" +#~ msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" +#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +#~ msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı" +#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +#~ msgstr "" +#~ "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı" +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı." +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi." +#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +#~ msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz öğe sayısı" +#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +#~ msgstr "'Create' yordamı için geçersiz öğe sayısı" +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Seçili sembolü ekler." +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor" +#~ msgid "No XBM facility available!" +#~ msgstr "XBM olanağı yok!" +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "XPM ikon olanağı yok!" +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Tümünü seç" +#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" +#~ msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor" +#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter" +#~ msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı" +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu." +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili." +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Görüntü Çıktısı" +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi." +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "kurmak" +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "başlat" +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri" +#~ msgid "reading" +#~ msgstr "okunuyor" +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı" +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "yazılıyor" #~ msgid "." #~ msgstr "." - #~ msgid ".." #~ msgstr ".." - #~ msgid "Cannot open URL '%s'" #~ msgstr "URL '%s' açılamadı" - #~ msgid "Error " #~ msgstr "Hata" - #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." #~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratılamadı." - #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." #~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratılamadı." - #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" #~ msgstr "Bu sistemde MT İşparçacığı desteği yok" - #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." #~ msgstr "%s Mailcap dosyası, satır %d: eksik girdi gözardı edildi." - #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "%s Mime tip dosyası, satır %d: sonlandırılmamış tırnaklı dizgi." - #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." #~ msgstr "%s dosyasında bilinmeyen alan, satır %d: '%s'." - #~ msgid "bold " #~ msgstr "kalın" - #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" #~ msgstr "uçbirim uygulamalarında GUI eklenti adları sorgulanamıyor" - #~ msgid "light " #~ msgstr "Açık" - #~ msgid "underlined " #~ msgstr "altçizgili" - #~ msgid "unsupported zip archive" #~ msgstr "desteklemmeyen zip arşivi" - #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Yığın geri-izleri alınamadı:\n" #~ "%s" - #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı." - #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı." - #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." #~ msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor." - #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" #~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi" - #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" #~ msgstr "ZIP işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!" - #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "" #~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor, büyük dosya desteği " #~ "aktif değil." - #~ msgid "More..." #~ msgstr "Daha..." - #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Kur" +