diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index e776af5069..dd8800ebf8 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,20 +1,7 @@ -#. This catalog was generated by i18n-ed -#. Number of items: 577 -#. Language: Czech -#. Prefix: _ -#. Paths: 1 -#. ../src -#. Wildcards: 4 -#. *.cpp -#. *.h -#. *.H -#. *.CPP - - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-03-07 11:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-04 21:44+0200\n" "Last-Translator: Vaclav Slavik \n" "Language-Team: wxWindows Team \n" @@ -22,121 +9,334 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 -msgid "\n(Do you have the required permissions?)" -msgstr "\n(Máte potřebná přístupová práva?)" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:479 +msgid "" +"\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"\n" +"(Máte potřebná přístupová práva?)" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 -msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?" -msgstr "\nneexistuje\nChcete ho vytvořit?" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:466 +msgid "" +"\n" +"does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"\n" +"neexistuje\n" +"Chcete ho vytvořit?" #: ../src/common/log.cpp:238 +#, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1765 -#: ../src/common/resource.cpp:1895 -#: ../src/common/resource.cpp:2975 +#: ../src/common/docview.cpp:1192 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/html/htmprint.cpp:484 +msgid " Preview" +msgstr " Náhled" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:326 +msgid " bytes " +msgstr " bajtů" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 +#: ../src/common/resource.cpp:1769 ../src/common/resource.cpp:1899 +#: ../src/common/resource.cpp:2980 +#, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s musí být integer." -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 -#: ../src/common/resource.cpp:2346 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:695 ../src/html/helpfrm.cpp:696 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1242 ../src/html/helpfrm.cpp:1269 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i z %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (nebo %s)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2350 +#, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s není specifikace bitmap resource." -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 -#: ../src/common/resource.cpp:2501 +#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2506 +#, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s není specifikace icon resource." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1858 -#: ../src/common/resource.cpp:1987 -#: ../src/common/resource.cpp:3072 +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 +#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resource.cpp:3077 +#, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/logg.cpp:446 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/logg.cpp:435 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" -#: ../src/generic/logg.cpp:447 +#: ../src/generic/wizard.cpp:268 +msgid "&Finish" +msgstr "&Dokončit" + +#: ../src/generic/logg.cpp:436 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/common/docview.cpp:1891 -#: ../src/common/docview.cpp:1902 +#: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270 +msgid "&Next >" +msgstr "&Další >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Další tip" + +#: ../src/common/docview.cpp:1889 ../src/common/docview.cpp:1900 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/docview.cpp:1885 -#: ../src/common/docview.cpp:1912 +#: ../src/common/docview.cpp:1883 ../src/common/docview.cpp:1910 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: ../src/generic/logg.cpp:442 +#: ../src/generic/logg.cpp:431 msgid "&Save..." msgstr "&Uložit..." -#: ../src/common/docview.cpp:1897 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění" + +#: ../src/common/docview.cpp:1895 msgid "&Undo" msgstr "Z&pět" -#: ../src/common/docview.cpp:1872 +#: ../src/common/docview.cpp:1870 msgid "&Undo " msgstr "Z&pět " -#: ../src/common/config.cpp:395 +#: ../src/common/config.cpp:390 +#, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji." -#: ../src/common/intl.cpp:387 +#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' je neplatný" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:652 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:389 +#, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog překladů." -#: ../src/common/textfile.cpp:250 +#: ../src/common/textfile.cpp:224 +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary file." msgstr "'%s' je zřejmě binární soubor." -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1797 -#: ../src/common/resource.cpp:1927 -#: ../src/common/resource.cpp:3011 -msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource." -msgstr ", očekávám static, #include nebo #define\nběhem parsování resource." +#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' má být číslo." -#: ../src/common/paper.cpp:97 -msgid "A3 297 x 420 mm" -msgstr "A3 297 x 420 mm" +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." -#: ../src/common/paper.cpp:96 -msgid "A4 210 x 297 mm" -msgstr "A4 210 x 297 mm" +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 +msgid "(Help)" +msgstr "(Nápověda)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:271 ../src/html/helpfrm.cpp:760 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1295 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(záložky)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resource.cpp:1801 ../src/common/resource.cpp:1931 +#: ../src/common/resource.cpp:3016 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"whilst parsing resource." +msgstr "" +", očekávám static, #include nebo #define\n" +"během parsování resource." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:709 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:438 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": neznámá znaková sada" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:598 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": neznámé kódování" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:168 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zpět" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:321 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:355 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:322 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:904 +msgid "" +"Normal face
(and underlined. Italic face. " +"Bold face. Bold italic face.
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4

Fixed size face.
bold italic " +"bold italic underlined
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4
" +msgstr "" +"Obyčejné písmo
(a podtržené. Kurziva. " +"Tučné. Tučná kurziva.
velikost " +"-2
velikost -1
velikost " +"+0
velikost +1
velikost " +"+2
velikost +3
velikost " +"+4

Neproporcionální písmo.
tučné kurziva " +"tučná kurziva podtržené
velikost " +"-2
velikost -1
velikost " +"+0
velikost +1
velikost " +"+2
velikost +3
velikost " +"+4
" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:265 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám" + #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264 msgid "Add to custom colours" msgstr "Přidat k uživatelským barvám" +#: ../src/html/helpctrl.cpp:84 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Přidávám knihu %s" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "All" msgstr "Všechny" -#: ../src/generic/logg.cpp:486 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:820 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Všechny (*)|*" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:336 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Už vytáčím." + +#: ../src/generic/logg.cpp:475 +#, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 -#: ../src/common/resource.cpp:2481 +#: ../src/common/fontmap.cpp:93 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:271 +msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." +msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:141 +msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:104 +msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 +msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:118 +msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." +msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:127 +msgid "BMP: Unknown encoding in file." +msgstr "BMP: Neznámé kódování." + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133 +msgid "Backward" +msgstr "Zpět" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:91 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:97 +msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" +msgstr "" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2486 +#, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." @@ -148,139 +348,329 @@ msgstr "Tu msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolní okraj (mm):" -#: ../src/generic/logg.cpp:444 +#: ../src/generic/logg.cpp:433 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" -#: ../src/mac/thread.cpp:179 #: ../src/msw/thread.cpp:222 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:219 msgid "Can not create event object." msgstr "Nemohu vytvořit object události." -#: ../src/mac/thread.cpp:92 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:93 -msgid "Can not create mutex." +#: ../src/msw/thread.cpp:124 +msgid "Can not create mutex" msgstr "Nemohu vytvořit mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1274 -#: ../src/msw/dir.cpp:294 -#: ../src/os2/DIR.CPP:192 +#: ../src/common/filefn.cpp:1279 ../src/msw/dir.cpp:294 #: ../src/unix/dir.cpp:214 +#, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:407 #: ../src/msw/thread.cpp:520 +#, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" -#: ../src/mac/thread.cpp:327 #: ../src/msw/thread.cpp:402 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:392 #: ../src/msw/thread.cpp:505 +#, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" -#: ../src/mac/thread.cpp:544 -#: ../src/msw/thread.cpp:817 +#: ../src/msw/thread.cpp:823 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" -#: ../src/common/docview.cpp:1874 +#: ../src/common/docview.cpp:1872 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpět" -#: ../src/mac/thread.cpp:356 +#: ../src/common/image.cpp:713 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." + +#: ../src/msw/registry.cpp:410 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:486 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:207 +msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +msgstr "" +"Nemohu vytvořit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte " +"nainstalovanou comctl32.dll." + +#: ../src/msw/registry.cpp:393 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425 +msgid "Can't create the inter-process read pipe" +msgstr "Nemohu vytvořit meziprocesovou rouru pro čtení" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435 +msgid "Can't create the inter-process write pipe" +msgstr "Nemohu vytvořit meziprocesovou rouru pro zápis" + #: ../src/msw/thread.cpp:487 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:427 msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:474 -#: ../src/os2/INICONF.CPP:446 +#: ../src/msw/window.cpp:2372 +#, c-format +msgid "" +"Can't create window of class %s!\n" +"Possible Windows 3.x compatibility problem?" +msgstr "" +"Nemohu vytvořit okno třídy %s!\n" +"Možná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" + +#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:463 +#, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" +#: ../src/msw/registry.cpp:681 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#, c-format +msgid "Can't delete value of key '%s'" +msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíče '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:992 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:947 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'" + #: ../src/msw/utilsexc.cpp:400 +#, c-format msgid "Can't execute command '%s'" msgstr "Nemohu spustit příkaz '%s'" -#: ../src/common/object.cpp:310 -#: ../src/common/object.cpp:331 +#: ../src/common/ffile.cpp:234 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" + +#: ../src/msw/window.cpp:2325 +msgid "" +"Can't find dummy dialog template!\n" +"Check resource include path for finding wx.rc." +msgstr "" +"Nemohu najít dialogovou šablonu dummy!\n" +"Ověřte, jestli je správně nastavená cesta k wx.rc." + +#: ../src/common/object.cpp:321 ../src/common/object.cpp:342 +#, c-format msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." msgstr "Nemohu najít serializační objekt '%s' k objektu '%s'." -#: ../src/common/object.cpp:302 +#: ../src/msw/registry.cpp:342 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." + +#: ../src/common/object.cpp:314 msgid "Can't load wxSerial dynamic library." msgstr "Nemohu načíst dynamickou knihovnu wxSerial." -#: ../src/generic/logg.cpp:533 +#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s'" +msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:368 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:871 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:770 ../src/msw/registry.cpp:809 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru." -#: ../src/mac/thread.cpp:381 #: ../src/msw/thread.cpp:453 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:409 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:179 -#: ../src/generic/proplist.cpp:523 -#: ../src/generic/wizard.cpp:174 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:895 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:413 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:911 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:182 +#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:887 ../src/motif/msgdlg.cpp:178 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../src/msw/app.cpp:234 +#: ../src/msw/dialup.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:829 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Nemohu najít umístění adresáře" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:691 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:922 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení." + +#: ../src/msw/app.cpp:220 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" -#: ../src/generic/logg.cpp:444 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:542 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#, c-format +msgid "Cannot open URL '%s'" +msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:238 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:253 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:393 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovat velká/malá" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:89 +msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:763 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +msgid "Choose font" +msgstr "Vyberte písmo" + +#: ../src/generic/logg.cpp:433 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:357 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:309 #: ../src/generic/proplist.cpp:518 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/generic/logg.cpp:446 +#: ../src/generic/logg.cpp:435 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:75 +#: ../src/common/fileconf.cpp:743 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 ../src/gtk/filedlg.cpp:75 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:166 +msgid "Connecting..." +msgstr "Připojuji se..." + #: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 +#, c-format msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" msgstr "Vypršelo spojení s wxHelp :%d sekund" +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:298 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:307 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1358 -#: ../src/common/resource.cpp:1787 -#: ../src/common/resource.cpp:1917 -#: ../src/common/resource.cpp:2999 +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1791 +#: ../src/common/resource.cpp:1921 +#, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." @@ -288,110 +678,199 @@ msgstr "Nemohu nal msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1126 +#, c-format +msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'" + #: ../src/common/resource.cpp:789 -msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nemohu zjistit třídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Použijte (nenulové) číslo\n nebo poskytněte #define (viz. manuál)" +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Nemohu zjistit třídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Použijte (nenulové) " +"číslo\n" +" nebo poskytněte #define (viz. manuál)" -#: ../src/common/resource.cpp:1232 -msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nemohu zjistit id menu '%s'. Použijte (nenulové) číslo\nnebo poskytněte #define (viz. manuál)" +#: ../src/common/resource.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Nemohu zjistit id menu '%s'. Použijte (nenulové) číslo\n" +"nebo poskytněte #define (viz. manuál)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:707 +#: ../src/common/prntbase.cpp:709 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:200 -#: ../src/msw/printwin.cpp:242 +#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:240 msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:764 +#: ../src/common/wincmn.cpp:762 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu přenést data do okna." -#: ../src/mac/thread.cpp:121 #: ../src/msw/thread.cpp:166 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:124 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:179 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:145 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167 #: ../src/msw/imaglist.cpp:180 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu." -#: ../src/mac/thread.cpp:227 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:258 -msgid "Couldn't change the state of event object." -msgstr "Nemohu změnit stav event object." - #: ../src/msw/timer.cpp:96 -#: ../src/os2/TIMER.CPP:89 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nemohu vytvořit časovač" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 +#: ../src/common/dynlib.cpp:268 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'" + #: ../src/msw/thread.cpp:540 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" -#: ../src/mac/thread.cpp:155 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594 +#, c-format +msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." +msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:245 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek " +"paměti." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:139 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." + #: ../src/msw/thread.cpp:198 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:157 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nemohu uvolnit mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:612 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:608 +#, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu." -#: ../src/mac/thread.cpp:609 -#: ../src/msw/thread.cpp:904 +#: ../src/msw/thread.cpp:910 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nemohu přerušit vlákno" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:500 +msgid "Create directory" +msgstr "Vytváření adresáře" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:878 +msgid "Create new directory" +msgstr "Vytvořit nový adresář" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:885 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuální adresář:" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:92 +msgid "Cyrillic (Latin 5)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dde.cpp:587 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Požadavek na DDE poke selhal" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 msgid "Decorative" msgstr "Ozdobný" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 +#: ../src/msw/dialup.cpp:350 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není " +"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +msgid "Did you know..." +msgstr "Věděl jste..." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1092 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:467 msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresář neexistuje" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. " +"Nerozlišuje velká a malá písmena." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" + #: ../src/common/docview.cpp:431 +#, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:216 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:315 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "Dosažený čas : " + #: ../src/generic/helphtml.cpp:310 msgid "Entries found" msgstr "Nalezené položky" -#: ../src/common/config.cpp:348 -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Chyba během expanze promněných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." +#: ../src/common/config.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "" +"Chyba během expanze promněných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:728 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 -#: ../src/generic/logg.cpp:180 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 ../src/generic/filedlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:726 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 ../src/generic/filedlgg.cpp:1036 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1085 ../src/generic/helpxlp.cpp:241 +#: ../src/generic/logg.cpp:201 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:803 ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +msgid "Error " +msgstr "Chyba" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:480 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba při vytváření adresáře" @@ -399,95 +878,258 @@ msgstr "Chyba p msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 +#: ../src/common/fontmap.cpp:90 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Odhadovaný čas : " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 msgid "Etcetera" msgstr "Etcetera" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:484 +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1826 -#: ../src/common/resource.cpp:1956 -#: ../src/common/resource.cpp:3040 +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 +#: ../src/common/resource.cpp:1830 ../src/common/resource.cpp:1960 +#: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Při parsování resource očekávám '*'." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1843 -#: ../src/common/resource.cpp:1972 -#: ../src/common/resource.cpp:3057 +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 +#: ../src/common/resource.cpp:1847 ../src/common/resource.cpp:1976 +#: ../src/common/resource.cpp:3062 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Při parsování resource očekávám '='." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1812 -#: ../src/common/resource.cpp:1942 -#: ../src/common/resource.cpp:3026 +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 +#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 +#: ../src/common/resource.cpp:3031 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Při parsování resource očekávám 'char'." +#: ../src/msw/dialup.cpp:857 +#, c-format +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s" + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:94 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nemohu uzavřít schránku." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 +#: ../src/msw/dialup.cpp:798 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:743 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP." + +#: ../src/msw/registry.cpp:590 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:599 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:924 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:402 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." + +#: ../src/msw/statbr95.cpp:123 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Nelze vytvořit status bar." + +#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" + +#: ../src/msw/dialog.cpp:177 +msgid "Failed to create dialog." +msgstr "Nelze vytvořit dialog." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478 msgid "Failed to create directory " msgstr "Nemohu vytvořit adresář" -#: ../src/os2/tooltip.cpp:193 -msgid "Failed to create the tooltip '%s'" -msgstr "Nemohu vytvořit tooltip '%s'" +#: ../src/html/winpars.cpp:357 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:108 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." -#: ../src/common/resourc2.cpp:809 -#: ../src/common/resource.cpp:2446 -msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/msw/dde.cpp:606 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/common/resourc2.cpp:964 -#: ../src/common/resource.cpp:2601 -msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/msw/dialup.cpp:636 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:825 -#: ../src/common/resource.cpp:2461 -msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nemohu nalézt XPM resource %s.\nNezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2449 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +"Nezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2605 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +"Nezapomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2465 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" +"Nezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:696 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Nelze získat data ze schránky" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:243 +msgid "Failed to get the UTC system time." +msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC čas." + +#: ../src/common/timercmn.cpp:195 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte " +"prosím program" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:225 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:71 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nemohu otevřít schránku." +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:523 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" + +#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:485 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:436 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:536 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:401 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nemohu získat data ze schránky." +#: ../src/msw/dialup.cpp:458 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" + +#: ../src/msw/dde.cpp:651 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci" + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:300 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:274 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu uložit data do schránky." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." +#: ../src/common/fs_mem.cpp:165 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" + #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nemohu ukončit vlákno." -#: ../src/generic/logg.cpp:340 +#: ../src/msw/dde.cpp:625 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:930 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s" + +#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" + +#: ../src/msw/app.cpp:704 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Fatální chyba" + +#: ../src/generic/logg.cpp:329 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" @@ -495,49 +1137,141 @@ msgstr "Kritick msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 +#: ../src/msw/app.cpp:1199 +msgid "Fatal error: exiting" +msgstr "Fatální chyba: program se ukončí" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1067 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?" -#: ../src/common/docview.cpp:287 -#: ../src/common/docview.cpp:323 +#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Soubor nelze načíst." + +#: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 ../src/generic/filedlgg.cpp:726 +msgid "File name exists already." +msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." + #: ../src/msw/filedlg.cpp:280 +#, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:335 +msgid "Find" +msgstr "Najít" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:866 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Neproporcionální písmo:" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:481 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 msgid "Fork failed" msgstr "Selhalo forkování" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1795 -#: ../src/common/resource.cpp:1925 -#: ../src/common/resource.cpp:3009 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157 +msgid "Forward" +msgstr "Dále" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 +#: ../src/common/resource.cpp:1799 ../src/common/resource.cpp:1929 +#: ../src/common/resource.cpp:3014 msgid "Found " msgstr "Nalezeno " +#: ../src/html/helpfrm.cpp:614 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Nalezeno výskytů: %i" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 -#: ../src/generic/helphtml.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:478 +msgid "Go back" +msgstr "Jdi zpět" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 +msgid "Go forward" +msgstr "Jdi dopředu" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:486 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Jdi o úroveň výš" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:870 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Jít do domovského adresáře" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Jít do nadřazeného adresáře" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:94 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:251 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:95 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:205 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:849 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovědy" -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2634 -#: ../src/common/resource.cpp:2645 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1147 +msgid "Help Printing" +msgstr "Tisk nápovědy" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:243 ../src/html/helpctrl.cpp:42 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Nápověda: %s" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +msgid "ISO-8859-12" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +msgid "ISO-8859-13" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:101 +msgid "ISO-8859-14" +msgstr "" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 +#: ../src/common/resource.cpp:2639 ../src/common/resource.cpp:2650 +#, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." @@ -545,16 +1279,59 @@ msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Špatná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/logg.cpp:182 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Nedovolené jméno adresáře." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1036 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Neplatná specifikace souboru." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:215 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím " +"riched32.dll." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:343 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:288 +msgid "Incorrect version of HTML help book" +msgstr "Špatná verze knihy s HTML nápovědou" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 +msgid "Index" +msgstr "Rejtřík" + +#: ../src/generic/logg.cpp:209 msgid "Information" msgstr "Informace" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:136 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku." + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:195 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +msgid "KOI8-R" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" @@ -563,38 +1340,53 @@ msgstr "Na msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levý okraj (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:99 -msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" - -#: ../src/common/paper.cpp:98 -msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" - #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:241 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:438 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1263 ../src/gtk/filedlg.cpp:241 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438 +#, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Načíst soubor %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:536 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:187 +msgid "Loading : " +msgstr "Načítám : " + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 +msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno." + +#: ../src/generic/logg.cpp:525 +#, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log uložen do souboru '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:420 msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1542 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1540 +#, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1262 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:142 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!" + +#: ../src/generic/logg.cpp:763 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1261 +#, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec." @@ -602,40 +1394,53 @@ msgstr "Soubor Mime.types %s, msgid "Modern" msgstr "Moderní" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139 +msgid "More..." +msgstr "Další..." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 msgid "Mounted Devices" msgstr "Připojená zařízení" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 +msgid "My Harddisk" +msgstr "Můj disk" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 msgid "My Home" msgstr "Domovský adresář" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:531 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:415 msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:119 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:605 +msgid "NewName" +msgstr "NoveJmeno" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:492 +msgid "Next page" +msgstr "Následující stránka" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 -#: ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2451 -#: ../src/common/resource.cpp:2606 +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 +#: ../src/common/resource.cpp:2455 ../src/common/resource.cpp:2611 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Chybí podpora XBM!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 -#: ../src/common/resourc2.cpp:988 -#: ../src/common/resource.cpp:2466 -#: ../src/common/resource.cpp:2625 +#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2471 msgid "No XPM facility available!" msgstr "Chybí podpora XPM!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 -#: ../src/common/resource.cpp:2628 +#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2633 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" @@ -643,39 +1448,95 @@ msgstr "Chyb msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny žádné položky." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/common/image.cpp:518 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." + +#: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." + +#: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Žádný výskyt nenalezen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2191 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 -#: ../src/generic/logg.cpp:713 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:909 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:858 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normální písmo:" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:411 ../src/generic/filedlgg.cpp:902 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:158 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:886 msgid "OK" msgstr "OK" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 ../src/html/helpfrm.cpp:1155 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Otevři HTML dokument" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Zakázaná operace." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:592 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:612 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:668 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../src/common/prntbase.cpp:727 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:434 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: tento soubor není PCX." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:725 +#: ../src/common/prntbase.cpp:727 +#, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" @@ -687,23 +1548,41 @@ msgstr "Nastaven msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +msgid "Paper Size" +msgstr "Velikost papíru" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:454 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 +msgid "Permissions" +msgstr "Práva" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:429 ../src/unix/utilsunx.cpp:453 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nelze vytvořit rouru" +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Prosím vyberte korektní font." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1085 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Vyberte prosím existující soubor." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit" + #: ../src/common/prntbase.cpp:105 msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" @@ -724,9 +1603,19 @@ msgstr "PostScript:" msgid "Preview Only" msgstr "Pouze náhled" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:880 +msgid "Preview:" +msgstr "Náhled:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:479 +msgid "Previewing" +msgstr "Vytvářím náhled" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:489 +msgid "Previous page" +msgstr "Předchozí stránka" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" @@ -734,12 +1623,11 @@ msgstr "Vytisknout" msgid "Print Error" msgstr "Chyba tisku" -#: ../src/common/docview.cpp:887 +#: ../src/common/docview.cpp:884 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:683 -#: ../src/common/prntbase.cpp:707 +#: ../src/common/prntbase.cpp:685 ../src/common/prntbase.cpp:709 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba během vytváření náhledu." @@ -747,8 +1635,7 @@ msgstr "Chyba b msgid "Print Range" msgstr "Rozsah" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavení tisku" @@ -760,8 +1647,11 @@ msgstr "Tisknout barevn msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 +msgid "Print this page" +msgstr "Vytiskne tuto stránku" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" @@ -797,9 +1687,8 @@ msgstr "Nastaven msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:104 -#: ../src/common/prntbase.cpp:146 -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 +#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146 +#: ../src/html/htmprint.cpp:500 msgid "Printing" msgstr "Tisk" @@ -807,23 +1696,68 @@ msgstr "Tisk" msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" +#: ../src/generic/printps.cpp:218 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Tisknu stranu %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:185 +msgid "Printing..." +msgstr "Tisknu..." + #: ../src/common/log.cpp:348 msgid "Program aborted." msgstr "Program přerušen." -#: ../src/generic/logg.cpp:488 +#: ../src/generic/logg.cpp:477 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/msw/registry.cpp:623 -msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted." -msgstr "Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\npokud ho smažete, systém bude nestabilní:\noperace přerušena." +#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:528 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." + +#: ../src/msw/registry.cpp:497 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat." + +#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n" +"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n" +"operace přerušena." + +#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." #: ../src/generic/helphtml.cpp:309 msgid "Relevant entries:" msgstr "Související položky:" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Zbývající čas : " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:264 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek" + #: ../src/msw/filedlg.cpp:400 +#, c-format msgid "Replace file '%s'?" msgstr "Nahradit soubor '%s'?" @@ -835,10 +1769,9 @@ msgstr "Prav msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:257 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:439 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:257 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439 +#, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Uložit soubor %s" @@ -846,7 +1779,7 @@ msgstr "Ulo msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:442 +#: ../src/generic/logg.cpp:431 msgid "Save log contents to file" msgstr "Uložit obsah logu do souboru" @@ -854,16 +1787,45 @@ msgstr "Ulo msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/common/docview.cpp:1417 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:409 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který " +"jste zadal" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:712 +msgid "Search in all books" +msgstr "Hledej ve všech knihách" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledám..." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 +msgid "Sections" +msgstr "Sekce" + +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'" + +#: ../src/common/docview.cpp:1414 msgid "Select a document template" msgstr "Vyberte šablonu dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1440 +#: ../src/common/docview.cpp:1437 msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1335 -#: ../src/common/docview.cpp:1372 +#: ../src/common/docview.cpp:1332 ../src/common/docview.cpp:1369 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" @@ -871,10 +1833,39 @@ msgstr "Vyberte soubor" msgid "Send to Printer" msgstr "Poslat na tiskárnu" +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavení" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 msgid "Setup..." msgstr "Nastavení..." +#: ../src/msw/dialup.cpp:535 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "" +"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:326 +msgid "Show all" +msgstr "Zobraz vše" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:360 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:908 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Ukázat skryté soubory" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:473 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Zobraz/schovej navigační panel" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:532 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 msgid "Slant" msgstr "Skloněné" @@ -883,8 +1874,7 @@ msgstr "Sklon msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis." -#: ../src/common/docview.cpp:333 -#: ../src/common/docview.cpp:345 +#: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Tento soubor nelze otevřít." @@ -892,11 +1882,11 @@ msgstr "Tento soubor nelze otev msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Tento soubor nelze uložit." -#: ../src/common/prntbase.cpp:683 +#: ../src/common/prntbase.cpp:685 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu." -#: ../src/generic/logg.cpp:596 +#: ../src/generic/logg.cpp:585 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -904,35 +1894,152 @@ msgstr "Status: " msgid "Swiss" msgstr "Swiss" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:128 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:176 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 msgid "Teletype" msgstr "Psací stroj" -#: ../src/common/docview.cpp:1417 +#: ../src/common/docview.cpp:1414 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 msgid "Temporary" msgstr "Dočasný" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 +#: ../src/common/fontmap.cpp:98 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:206 msgid "The Computer" msgstr "Počítač" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 +#: ../src/common/fontmap.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n" +"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n" +"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:157 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:464 msgid "The directory " msgstr "Adresář " -#: ../src/mac/thread.cpp:728 -#: ../src/msw/thread.cpp:1029 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'" +#: ../src/common/fontmap.cpp:602 +#, c-format +msgid "" +"The encoding '%s' is unknown.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Neznámé kódování '%s'.\n" +"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n" +"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?" -#: ../src/mac/thread.cpp:715 -#: ../src/msw/thread.cpp:1017 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'" +#: ../src/common/docview.cpp:1619 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been also removed from the MRU files list." +msgstr "" +"Soubor '%s' neexistuje.\n" +"Bude odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:761 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Text nelze uložit." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:740 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím " +"upgradujte (chybí tato funkce: %s)." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:479 +msgid "" +"There was a problem previewing.\n" +"Perhaps your current printer is not set correctly?" +msgstr "" +"Při vytváření náhledu se vyskytl problém.\n" +"Možná nemáte správně nastavenou tiskárnu?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:500 +msgid "" +"There was a problem printing.\n" +"Perhaps your current printer is not set correctly?" +msgstr "" +"Při tisku se vyskytla chyba.\n" +"Možná máte špatně nastavenou tiskárnu?" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1037 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " +"storage'" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1440 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1023 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " +"storage'" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 ../src/generic/logg.cpp:764 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip dne" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Tip není k dispozici!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "To:" @@ -942,64 +2049,104 @@ msgstr "Do:" msgid "Top margin (mm):" msgstr "Horní okraj (mm)" +#: ../src/common/fs_mem.cpp:200 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:96 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:175 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 -#: ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 -#: ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1805 -#: ../src/common/resource.cpp:1819 -#: ../src/common/resource.cpp:1836 -#: ../src/common/resource.cpp:1850 -#: ../src/common/resource.cpp:1935 -#: ../src/common/resource.cpp:1949 -#: ../src/common/resource.cpp:1965 -#: ../src/common/resource.cpp:1979 -#: ../src/common/resource.cpp:3019 -#: ../src/common/resource.cpp:3033 -#: ../src/common/resource.cpp:3050 -#: ../src/common/resource.cpp:3064 +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1823 +#: ../src/common/resource.cpp:1840 ../src/common/resource.cpp:1854 +#: ../src/common/resource.cpp:1939 ../src/common/resource.cpp:1953 +#: ../src/common/resource.cpp:1969 ../src/common/resource.cpp:1983 +#: ../src/common/resource.cpp:3024 ../src/common/resource.cpp:3038 +#: ../src/common/resource.cpp:3055 ../src/common/resource.cpp:3069 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Neočekávaný konec souboru během zpracování resource" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1304 +#: ../src/common/cmdline.cpp:712 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:306 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Neznámé kódování (%d)" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1303 +#, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'." +#: ../src/common/cmdline.cpp:498 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:520 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Neznámá volba '%s'" + #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s." -#: ../src/common/docview.cpp:1869 -#: ../src/common/docview.cpp:1884 -#: ../src/common/docview.cpp:1911 +#: ../src/common/docview.cpp:1867 ../src/common/docview.cpp:1882 +#: ../src/common/docview.cpp:1909 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný příkaz" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 -#: ../src/common/resource.cpp:2323 +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2327 +#, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Neznámý styl %s během zpracování resource" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:242 -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:342 +#: ../src/msw/app.cpp:702 +msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." +msgstr "Nastala chyba, z níž se nelze zotavit: program bude ukončen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát schránky." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 +#: ../src/common/cmdline.cpp:793 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Použití: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 msgid "User" msgstr "User" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 msgid "User Local" msgstr "User Local" @@ -1007,17 +2154,28 @@ msgstr "User Local" msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt validace" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 msgid "Variables" msgstr "Promněné" -#: ../src/common/docview.cpp:1440 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:850 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Prohlížet soubory v seznamu" + +#: ../src/common/docview.cpp:1437 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: ../src/common/docview.cpp:428 -#: ../src/common/resource.cpp:121 -#: ../src/generic/logg.cpp:181 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:263 ../src/unix/utilsunx.cpp:599 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo" + +#: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/generic/logg.cpp:205 msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -1025,6 +2183,72 @@ msgstr "Varov msgid "Warning: " msgstr "Varování: " +#: ../src/html/htmlpars.cpp:179 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:88 +msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 +msgid "Whole words only" +msgstr "Pouze celá slova" + +#: ../src/msw/utils.cpp:497 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s na Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:529 +msgid "Windows 3.1" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:501 +#, c-format +msgid "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:110 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:107 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:108 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'" + #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242 msgid "X Scaling" msgstr "Měřítko v X" @@ -1041,1547 +2265,664 @@ msgstr "M msgid "Y Translation" msgstr "Posunutí v Y" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:114 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/common/docview.cpp:1980 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:499 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce." + +#: ../src/common/docview.cpp:1978 msgid "[EMPTY]" msgstr "[PRÁZDNÉ]" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1415 +#: ../src/msw/dde.cpp:987 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku." + +#: ../src/msw/dde.cpp:975 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n" +"nebo dostala neplatný identifikátor\n" +"instance." + +#: ../src/msw/dde.cpp:993 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal." + +#: ../src/msw/dde.cpp:990 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "selhala alokace paměti." + +#: ../src/msw/dde.cpp:984 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:966 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel." + +#: ../src/msw/dde.cpp:972 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel." + +#: ../src/msw/dde.cpp:981 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel." + +#: ../src/msw/dde.cpp:999 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n" +"transakci, nebo se server\n" +"ukončil před doděláním transakce." + +#: ../src/msw/dde.cpp:996 +msgid "a transaction failed." +msgstr "transakce neuspěla." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:978 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n" +" pokusila o DDE transakci,\n" +"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" +"o serverovou transakci." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "interní volání PostMessage selhalo." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "nastala interní chyba v DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" +"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" +"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1416 +#, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován." -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:283 +#, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:550 -#: ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:581 ../src/common/file.cpp:591 +#, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:200 +#: ../src/common/file.cpp:231 +#, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:885 +#: ../src/common/fileconf.cpp:886 +#, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:431 +#: ../src/common/file.cpp:462 +#, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:397 +#: ../src/common/file.cpp:428 +#, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:328 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář" -#: ../src/common/file.cpp:311 +#: ../src/common/file.cpp:342 +#, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:365 +#: ../src/common/file.cpp:396 +#, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: ../src/common/ffile.cpp:85 -#: ../src/common/file.cpp:238 +#: ../src/common/fontmap.cpp:545 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "nemohu načíst žádný font, končím" + +#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:269 +#, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:310 +#, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:322 +#, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:773 +#: ../src/common/fileconf.cpp:774 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" -#: ../src/common/file.cpp:278 +#: ../src/common/file.cpp:309 +#, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:545 -#: ../src/common/file.cpp:555 +#: ../src/common/file.cpp:576 ../src/common/file.cpp:586 +#, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:573 -#: ../src/common/file.cpp:576 +#: ../src/common/file.cpp:604 ../src/common/file.cpp:607 +#, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:351 +#: ../src/common/file.cpp:382 +#, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:354 +#: ../src/common/textfile.cpp:328 +#, c-format msgid "can't write file '%s' to disk." msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk." -#: ../src/common/file.cpp:296 +#: ../src/common/file.cpp:327 +#, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:780 +#: ../src/common/fileconf.cpp:781 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci" -#: ../src/common/intl.cpp:349 +#: ../src/common/intl.cpp:351 +#, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." +#: ../src/common/utilscmn.cpp:462 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:877 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3185 +msgid "eighteenth" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3175 +#, fuzzy +msgid "eighth" +msgstr "Tenké" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +msgid "eleventh" +msgstr "" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1729 msgid "empty file name in wxFindFileInPath" msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1402 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1403 +#, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou" +#: ../src/msw/dialup.cpp:858 +msgid "establish" +msgstr "navázat" + +#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +msgid "fifteenth" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +#, fuzzy +msgid "fifth" +msgstr "shift" + #: ../src/common/fileconf.cpp:463 +#, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny." -#: ../src/common/fileconf.cpp:492 +#: ../src/common/fileconf.cpp:493 +#, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:518 +#: ../src/common/fileconf.cpp:520 +#, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:508 +#: ../src/common/fileconf.cpp:509 +#, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." #: ../src/common/fileconf.cpp:431 +#, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d." -#: ../src/common/file.cpp:435 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "špatná návratová hodnota eof()." +#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +msgid "first" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:501 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" +#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +msgid "fourteenth" +msgstr "" -#: ../src/common/intl.cpp:541 -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno" - -#: ../src/common/intl.cpp:634 -msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -msgstr "řetězec '%s' nenalezen v doméně '%s' pro locale '%s'." - -#: ../src/common/intl.cpp:639 -msgid "string '%s' not found in locale '%s'." -msgstr "řetězec '%s' nenalezen v locale '%s'." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1522 -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'." - -#: ../src/common/file.cpp:334 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice" - -#: ../src/common/docview.cpp:397 -msgid "unnamed" -msgstr "nepojmenovaný" - -#: ../src/common/docview.cpp:1177 -msgid "unnamed%d" -msgstr "nepojmenovaný%d" - -#: ../src/common/intl.cpp:354 -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1217 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: chyba při hledání jména dočasného souboru.\n" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:496 -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:518 -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Neznámá volba '%s'" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:590 -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:609 -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:649 -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:663 -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:704 -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:727 -msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (nebo %s)" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:732 -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:753 -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:785 -msgid "Usage: %s" -msgstr "Použití: %s" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:867 -msgid "str" -msgstr "řetězec" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:868 -msgid "num" -msgstr "číslo" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:869 -msgid "date" -msgstr "datum" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Forward" -msgstr "Dále" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133 -msgid "Backward" -msgstr "Zpět" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136 -msgid "Setup" -msgstr "Nastavení" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139 -msgid "More..." -msgstr "Další..." - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:687 -#: ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: ../src/common/docview.cpp:1195 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: ../src/common/docview.cpp:1622 -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list." -msgstr "Soubor '%s' neexistuje.\nBude odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." - -#: ../src/common/dynlib.cpp:229 -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:299 -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'" - -#: ../src/common/ffile.cpp:101 -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'" - -#: ../src/common/ffile.cpp:133 -#: ../src/common/ffile.cpp:154 -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" - -#: ../src/common/ffile.cpp:168 -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'" - -#: ../src/common/ffile.cpp:182 -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" - -#: ../src/common/ffile.cpp:221 -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'" - -#: ../src/common/ffile.cpp:234 -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:742 -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1089 -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:326 -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Neznámé kódování (%d)" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:348 -msgid "unknown-%d" -msgstr "nezname-%d" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:459 -msgid ": unknown charset" -msgstr ": neznámá znaková sada" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:463 -msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\njinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n[Zrušit], pokud ji nelze nahradit" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:504 -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:568 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "nemohu načíst žádný font, končím" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:622 -msgid ": unknown encoding" -msgstr ": neznámé kódování" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:626 -msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "Neznámé kódování '%s'.\nPřejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 -msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:104 -msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:118 -msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:127 -msgid "BMP: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Neznámé kódování." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:141 -msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:150 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:162 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:271 -msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." - -#: ../src/common/image.cpp:413 -#: ../src/common/image.cpp:433 -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." - -#: ../src/common/image.cpp:518 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." - -#: ../src/common/image.cpp:526 -#: ../src/common/image.cpp:560 -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." - -#: ../src/common/image.cpp:544 -#: ../src/common/image.cpp:576 -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s." - -#: ../src/common/image.cpp:713 -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:195 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen." - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312 -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek." - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:434 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: tento soubor není PCX." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:245 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:128 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:136 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:166 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:176 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." - -#: ../src/common/layout.cpp:1093 -msgid "wxWindowBase::Layout() failed.\n" -msgstr "wxWindowBase::Layout() selhal.\n" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:982 -#: ../src/common/resource.cpp:2619 -msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "Nelze najít XPM resource %s.\nNezpomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to" - -#: ../src/common/socket.cpp:329 -#: ../src/common/socket.cpp:383 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:94 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Soubor nelze načíst." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:121 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Text nelze uložit." - -#: ../src/common/textfile.cpp:234 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "neznámý ukončovač řádky" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:195 -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:235 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() selhalo" +#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +msgid "fourth" +msgstr "" #: ../src/common/timercmn.cpp:239 msgid "gmtime() failed" msgstr "gmtime() selhalo" -#: ../src/common/timercmn.cpp:243 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC čas." - -#: ../src/common/timercmn.cpp:266 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 -msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 -msgid "alt" -msgstr "alt" - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 -msgid "shift" -msgstr "shift" - -#: ../src/common/valtext.cpp:140 -msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' je neplatný" - -#: ../src/common/valtext.cpp:160 -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." - -#: ../src/common/valtext.cpp:166 -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." - -#: ../src/common/valtext.cpp:172 -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice." - -#: ../src/common/valtext.cpp:178 -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' má být číslo." - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 -msgid "Sections" -msgstr "Sekce" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Můj disk" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:710 -msgid "." -msgstr "." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 -msgid ".." -msgstr ".." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nedovolené jméno adresáře." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:728 -msgid "File name exists already." -msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Zakázaná operace." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:412 -msgid "Show hidden" -msgstr "Zobrazit skryté" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 -msgid "Create directory" -msgstr "Vytváření adresáře" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 -msgid "

" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 -msgid " bytes " -msgstr " bajtů" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 -msgid "Permissions" -msgstr "Práva" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 -msgid "NewName" -msgstr "NoveJmeno" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:822 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "Všechny (*)|*" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:852 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Prohlížet soubory v seznamu" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:858 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:866 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Jít do nadřazeného adresáře" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:872 -msgid "Go to home directory" -msgstr "Jít do domovského adresáře" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:880 -msgid "Create new directory" -msgstr "Vytvořit nový adresář" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:887 -msgid "Current directory:" -msgstr "Aktuální adresář:" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:910 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Ukázat skryté soubory" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "Neplatná specifikace souboru." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Vyberte prosím existující soubor." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 -#: ../src/generic/helpext.cpp:109 -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:303 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:312 -msgid "Contents" -msgstr "Obsah" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:414 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:434 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 -#: ../src/html/helpctrl.cpp:44 -msgid "Help: %s" -msgstr "Nápověda: %s" - -#: ../src/generic/printps.cpp:185 -msgid "Printing..." -msgstr "Tisknu..." - -#: ../src/generic/printps.cpp:218 -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Tisknu stranu %d..." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 -msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papíru" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Dosažený čas : " - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Odhadovaný čas : " - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Zbývající čas : " - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313 -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tip není k dispozici!" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tip dne" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 -msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 -msgid "&Next Tip" -msgstr "&Další tip" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 -msgid "Did you know..." -msgstr "Věděl jste..." - -#: ../src/generic/wizard.cpp:168 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Zpět" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:171 -#: ../src/generic/wizard.cpp:270 -msgid "&Next >" -msgstr "&Další >" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 -msgid "&Finish" -msgstr "&Dokončit" - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Prosím vyberte korektní font." - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 -msgid "Choose font" -msgstr "Vyberte písmo" - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:88 -msgid "Adding book %s" -msgstr "Přidávám knihu %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:238 -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:253 -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:288 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "Špatná verze knihy s HTML nápovědou" +#: ../src/msw/dialup.cpp:858 +msgid "initiate" +msgstr "inicializovat" + +#: ../src/common/file.cpp:466 +msgid "invalid eof() return value." +msgstr "špatná návratová hodnota eof()." + +#: ../src/generic/logg.cpp:490 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 +msgid "large" +msgstr "velké" + +#: ../src/common/intl.cpp:542 +#, c-format +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 +msgid "medium" +msgstr "střední" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3289 +#, fuzzy +msgid "midnight" +msgstr "Tenké" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:235 +msgid "mktime() failed" +msgstr "mktime() selhalo" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3186 +msgid "nineteenth" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3176 +#, fuzzy +msgid "ninth" +msgstr "Vytisknout" + +#: ../src/html/winpars.cpp:133 +msgid "no DC assigned to wxHtmlWinParser!!" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dde.cpp:962 +msgid "no DDE error." +msgstr "žádná chyba DDE." #: ../src/html/helpdata.cpp:529 msgid "noname" msgstr "bezejmenná" -#: ../src/html/helpdata.cpp:542 -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s" +#: ../src/common/datetime.cpp:3288 +#, fuzzy +msgid "noon" +msgstr "bezejmenná" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek" +#: ../src/common/cmdline.cpp:876 +msgid "num" +msgstr "číslo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:270 -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:783 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(záložky)" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:331 -msgid "Show all" -msgstr "Zobraz vše" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:340 -msgid "Find" -msgstr "Najít" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:365 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:366 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:372 -msgid "Index" -msgstr "Rejtřík" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:398 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovat velká/malá" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:406 -msgid "Whole words only" -msgstr "Pouze celá slova" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:416 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadal" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:496 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Zobraz/schovej navigační panel" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 -msgid "Go back" -msgstr "Jdi zpět" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 -msgid "Go forward" -msgstr "Jdi dopředu" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 -msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Jdi o úroveň výš" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 -msgid "Previous page" -msgstr "Předchozí stránka" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 -msgid "Next page" -msgstr "Následující stránka" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1183 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Otevři HTML dokument" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:529 -msgid "Print this page" -msgstr "Vytiskne tuto stránku" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 -msgid "Display options dialog" -msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 -msgid "Searching..." -msgstr "Hledám..." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Žádný výskyt nenalezen" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:637 -msgid "Found %i matches" -msgstr "Nalezeno výskytů: %i" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 -msgid "(Help)" -msgstr "(Nápověda)" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1304 -msgid "%i of %i" -msgstr "%i z %i" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:735 -msgid "Search in all books" -msgstr "Hledej ve všech knihách" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:872 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "very small" -msgstr "velmi malé" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "small" -msgstr "malé" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "medium" -msgstr "střední" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "large" -msgstr "velké" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "very large" -msgstr "velmi velké" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:881 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normální písmo:" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:889 -msgid "Fixed font:" -msgstr "Neproporcionální písmo:" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:899 -msgid "Font size:" -msgstr "Velikost písma:" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:903 -msgid "Preview:" -msgstr "Náhled:" - -msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "Obyčejné písmo
(a podtržené. Kurziva. Tučné. Tučná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tučné kurziva tučná kurziva podtržené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172 -msgid "Help Printing" -msgstr "Tisk nápovědy" - -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s" - -#: ../src/html/htmlpars.cpp:179 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:166 -msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji se..." - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:175 -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:187 -msgid "Loading : " -msgstr "Načítám : " - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:216 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:251 -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." - -#: ../src/html/htmprint.cpp:486 -msgid "There was a problem previewing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?" -msgstr "Při vytváření náhledu se vyskytl problém.\nMožná nemáte správně nastavenou tiskárnu?" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:486 -msgid "Previewing" -msgstr "Vytvářím náhled" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:491 -msgid " Preview" -msgstr " Náhled" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 -msgid "There was a problem printing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?" -msgstr "Při tisku se vyskytla chyba.\nMožná máte špatně nastavenou tiskárnu?" - -#: ../src/html/winpars.cpp:357 -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" - -#: ../src/motif/app.cpp:591 -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji." - -msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." -msgstr "Nastala chyba, z níž se nelze zotavit: program bude ukončen." - -#: ../src/msw/app.cpp:754 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Fatální chyba" - -#: ../src/msw/app.cpp:1242 -#: ../src/os2/APP.CPP:886 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Fatální chyba: program se ukončí" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Nelze získat data ze schránky" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" - -#: ../src/msw/dde.cpp:285 -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" - -#: ../src/msw/dde.cpp:301 -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" - -#: ../src/msw/dde.cpp:401 -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" - -#: ../src/msw/dde.cpp:586 -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Požadavek na DDE poke selhal" - -#: ../src/msw/dde.cpp:605 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" - -#: ../src/msw/dde.cpp:624 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem" - -#: ../src/msw/dde.cpp:650 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci" - -#: ../src/msw/dde.cpp:923 -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec" - -#: ../src/msw/dde.cpp:961 -msgid "no DDE error." -msgstr "žádná chyba DDE." - -#: ../src/msw/dde.cpp:965 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel." - -#: ../src/msw/dde.cpp:968 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." - -#: ../src/msw/dde.cpp:971 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel." - -#: ../src/msw/dde.cpp:980 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel." - -#: ../src/msw/dde.cpp:983 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML." - -#: ../src/msw/dde.cpp:986 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku." - -#: ../src/msw/dde.cpp:989 -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "selhala alokace paměti." - -#: ../src/msw/dde.cpp:992 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal." - -#: ../src/msw/dde.cpp:995 -msgid "a transaction failed." -msgstr "transakce neuspěla." - -#: ../src/msw/dde.cpp:998 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1001 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "interní volání PostMessage selhalo." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." -#: ../src/msw/dde.cpp:1010 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "nastala interní chyba v DDEML." +#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +msgid "second" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1013 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel." +#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +msgid "seventeenth" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1019 -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" +#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +msgid "seventh" +msgstr "" -msgid "Failed to create dialog." -msgstr "Nelze vytvořit dialog." +#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 +msgid "shift" +msgstr "shift" -#: ../src/msw/dialup.cpp:350 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." +#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +msgid "sixteenth" +msgstr "" -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)." +#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +#, fuzzy +msgid "sixth" +msgstr "shift" -#: ../src/msw/dialup.cpp:459 -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 +msgid "small" +msgstr "malé" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:875 +msgid "str" +msgstr "řetězec" + +#: ../src/common/intl.cpp:635 +#, c-format +msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." +msgstr "řetězec '%s' nenalezen v doméně '%s' pro locale '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:640 +#, c-format +msgid "string '%s' not found in locale '%s'." +msgstr "řetězec '%s' nenalezen v locale '%s'." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3177 +#, fuzzy +msgid "tenth" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:133 +msgid "text/html" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dde.cpp:969 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +msgid "third" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +msgid "thirteenth" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:2981 +msgid "today" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:2983 +msgid "tomorrow" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +msgid "twelfth" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3187 +msgid "twentieth" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1523 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:243 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" #: ../src/msw/dialup.cpp:462 +#, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." -#: ../src/msw/dialup.cpp:514 -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:535 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:635 -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:695 -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:742 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:762 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:763 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:796 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:827 -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nemohu najít umístění adresáře" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:855 -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:856 -msgid "initiate" -msgstr "inicializovat" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:856 -msgid "establish" -msgstr "navázat" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:920 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:928 -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s" - -#: ../src/msw/dib.cpp:434 -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:212 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Nemohu vytvořit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll." - -#: ../src/msw/mdi.cpp:404 -#: ../src/os2/MDI.CPP:336 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." - -#: ../src/msw/registry.cpp:342 -msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:368 -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:393 -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:410 -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:428 -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." - -#: ../src/msw/registry.cpp:436 -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." - -#: ../src/msw/registry.cpp:486 -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" - -#: ../src/msw/registry.cpp:497 -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat." - -#: ../src/msw/registry.cpp:528 -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." - -#: ../src/msw/registry.cpp:536 -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." - -#: ../src/msw/registry.cpp:590 -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:599 -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'." - -#: ../src/msw/registry.cpp:653 -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:678 -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:689 -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíče '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:766 -#: ../src/msw/registry.cpp:805 -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:791 -#: ../src/msw/registry.cpp:891 -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:867 -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:943 -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:988 -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'" - -#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Nelze vytvořit status bar." - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:216 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll." - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1125 -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'" - -#: ../src/msw/thread.cpp:124 -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Nemohu vytvořit mutex." - -#: ../src/msw/utils.cpp:545 -msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s na Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:549 -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:577 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Nemohu vytvořit meziprocesovou rouru pro čtení" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Nemohu vytvořit meziprocesovou rouru pro zápis" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:596 -msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." - -#: ../src/msw/window.cpp:2331 -msgid "Can't find dummy dialog template!\nCheck resource include path for finding wx.rc." -msgstr "Nemohu najít dialogovou šablonu dummy!\nOvěřte, jestli je správně nastavená cesta k wx.rc." - -#: ../src/msw/window.cpp:2381 -msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?" -msgstr "Nemohu vytvořit okno třídy %s!\nMožná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." - -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:137 -msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer." -msgstr "Nepodařilo se alokovat %dKb paměti pro schránku." - -#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:151 -msgid "Failed to set clipboard data in format %s" -msgstr "Nepodařilo se vložit data ve formátu %s do schránky." - -#: ../src/os2/THREAD.CPP:175 -msgid "Can not create event semaphore." -msgstr "Nemohu vytvořit semafor pro události." - -#: ../src/os2/THREAD.CPP:444 -#: ../src/os2/THREAD.CPP:457 -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %lu." - -#: ../src/os2/UTILSEXC.CPP:173 -msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Chyba při vykonávání příkazu '%s': %ul" - -#: ../src/unix/dialup.cpp:336 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Už vytáčím." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:755 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1442 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:600 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:344 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:431 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:455 -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:525 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:692 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:728 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:931 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:939 -msgid "Error " -msgstr "Chyba" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." - -#: ../src/html/htmprint.cpp:272 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": soubor neexistuje!" +#: ../src/common/file.cpp:365 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "nezname-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:397 +msgid "unnamed" +msgstr "nepojmenovaný" + +#: ../src/common/docview.cpp:1174 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "nepojmenovaný%d" + +#: ../src/common/intl.cpp:356 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 +msgid "very large" +msgstr "velmi velké" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 +msgid "very small" +msgstr "velmi malé" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "wxGIFHandler: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem." #: ../src/common/imaggif.cpp:58 -msgid "GIF: error in GIF image format." +#, fuzzy +msgid "wxGIFHandler: error in GIF image format." msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." #: ../src/common/imaggif.cpp:61 -msgid "GIF: not enough memory." +#, fuzzy +msgid "wxGIFHandler: not enough memory." msgstr "GIF: nedostatek paměti." #: ../src/common/imaggif.cpp:64 -msgid "GIF: unknown error!!!" +#, fuzzy +msgid "wxGIFHandler: unknown error!!!" msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem." +#: ../src/common/timercmn.cpp:266 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:471 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "wxPCXHandler: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: nemohu alokovat paměť" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:449 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:472 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "wxPCXHandler: image format unsupported" +msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" #: ../src/common/imagpcx.cpp:470 -msgid "PCX: invalid image" +#, fuzzy +msgid "wxPCXHandler: invalid image" msgstr "PCX: poškozený obrázek" -#: ../src/common/intl.cpp:344 -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'." +#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "wxPCXHandler: unknown error !!!" +msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" -#: ../src/common/socket.cpp:903 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: neznámá událost!" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "wxPCXHandler: version number too low" +msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé" -#: ../src/msw/dde.cpp:974 -msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function." -msgstr "Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\nnebo dostala neplatný identifikátor\ninstance." +#: ../src/common/prntbase.cpp:660 +msgid "" +"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " +"let me know about the canvas!" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:977 -msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions." -msgstr "aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n pokusila o DDE transakci,\nnebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\no serverovou transakci." +#: ../src/common/socket.cpp:296 ../src/common/socket.cpp:350 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." -#: ../src/msw/dde.cpp:1007 -msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction." -msgstr "v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\ntransakci, nebo se server\nukončil před doděláním transakce." +#: ../src/motif/app.cpp:584 +#, c-format +msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWindows nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji." -#: ../src/msw/dde.cpp:1016 -msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\nIdentifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\nXTYP_XACT_COMPLETE callbacku." +#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" +msgstr "wxWindows: chyba při hledání jména dočasného souboru.\n" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
" -"font size -2
" -"font size -1
" -"font size +0
" -"font size +1
" -"font size +2
" -"font size +3
" -"font size +4
" -"" -"

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
" -"font size -2
" -"font size -1
" -"font size +0
" -"font size +1
" -"font size +2
" -"font size +3
" -"font size +4
" -"" -msgstr "Obyčejné písmo
(a podtržené. Kurziva. Tučné. Tučná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tučné kurziva tučná kurziva podtržené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" +#: ../src/common/datetime.cpp:2982 +msgid "yesterday" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1192 -msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|" -"Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -"HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -"All files (*.*)|*" -msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|" -"HTML nápověda (*.htb)|*.htb|HTML nápověda (*.zip)|*.zip|" -"Projekt HTML nápovědy (*.hhp)|*.hhp|" -"Všechny soubory (*.*)|*" +#~ msgid "A3 297 x 420 mm" +#~ msgstr "A3 297 x 420 mm" -#: ../src/msw/app.cpp:753 -msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." -msgstr "Nastala chyba, z níž se nelze zotavit: program bude ukončen." +#~ msgid "A4 210 x 297 mm" +#~ msgstr "A4 210 x 297 mm" -#: ../src/msw/dialog.cpp:177 -msgid "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your resources." -msgstr "Nelze vytvořit dialog. Nejspíš jste zapomněl vložit wx/msw/wx.rc do resource souboru." +#~ msgid "Can not create mutex." +#~ msgstr "Nemohu vytvořit mutex." +#~ msgid "Couldn't change the state of event object." +#~ msgstr "Nemohu změnit stav event object." + +#~ msgid "Failed to create the tooltip '%s'" +#~ msgstr "Nemohu vytvořit tooltip '%s'" + +#~ msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +#~ msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" + +#~ msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +#~ msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" + +#~ msgid "wxWindowBase::Layout() failed.\n" +#~ msgstr "wxWindowBase::Layout() selhal.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze najít XPM resource %s.\n" +#~ "Nezpomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "neznámý ukončovač řádky" + +#~ msgid "Show hidden" +#~ msgstr "Zobrazit skryté" + +#~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer." +#~ msgstr "Nepodařilo se alokovat %dKb paměti pro schránku." + +#~ msgid "Failed to set clipboard data in format %s" +#~ msgstr "Nepodařilo se vložit data ve formátu %s do schránky." + +#~ msgid "Can not create event semaphore." +#~ msgstr "Nemohu vytvořit semafor pro události." + +#~ msgid "Can not suspend thread %lu" +#~ msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %lu." + +#~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +#~ msgstr "Chyba při vykonávání příkazu '%s': %ul" + +#~ msgid "Cannot print empty page." +#~ msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." + +#~ msgid ": file does not exist!" +#~ msgstr ": soubor neexistuje!" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: neznámá událost!" + +#~ msgid "" +#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " +#~ "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " +#~ "files (*.*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápověda " +#~ "(*.htb)|*.htb|HTML nápověda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovědy " +#~ "(*.hhp)|*.hhp|Všechny soubory (*.*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." +#~ msgstr "Nastala chyba, z níž se nelze zotavit: program bude ukončen." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " +#~ "resources." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze vytvořit dialog. Nejspíš jste zapomněl vložit wx/msw/wx.rc do resource " +#~ "souboru."