updated Czech translation
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@18234 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
164
locale/cs.po
164
locale/cs.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wxWindows-2.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 16:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: foo <foo@bar.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-14 22:10--100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vaclav Slavik <vaclav.slavik@matfyz.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "%s - varov
|
||||
#: ../src/common/msgout.cpp:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/resourc2.cpp:709
|
||||
#: ../src/common/resource.cpp:2366
|
||||
@@ -133,14 +133,13 @@ msgstr "Kask
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Zavøít"
|
||||
|
||||
# POUZIT WINDOWS TERMINOLOGII!
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Smazat"
|
||||
msgstr "&Odstranit"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:695
|
||||
msgid "&Details"
|
||||
@@ -162,10 +161,9 @@ msgstr "N
|
||||
msgid "&Log"
|
||||
msgstr "&Log"
|
||||
|
||||
# POUZIT WINDOWS TERMINOLOGII!
|
||||
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
|
||||
msgid "&Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Pøesunout"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:193
|
||||
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
|
||||
@@ -438,9 +436,8 @@ msgstr "Ob
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:468
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
|
||||
msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»."
|
||||
msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
|
||||
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
|
||||
@@ -463,7 +460,6 @@ msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
|
||||
msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
|
||||
msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
|
||||
|
||||
@@ -572,14 +568,13 @@ msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
|
||||
msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't create dialog using memory template"
|
||||
msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
|
||||
msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony z pamìti"
|
||||
|
||||
#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
|
||||
msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
|
||||
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
|
||||
@@ -668,9 +663,9 @@ msgid "Can't read value of key '%s'"
|
||||
msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:955
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
|
||||
msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
|
||||
msgstr "Nemohu ulo¾it do souboru '%s': neznámá pøípona."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:551
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:985
|
||||
@@ -708,9 +703,9 @@ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
|
||||
msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/strconv.cpp:963
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
|
||||
msgstr "Neznámé kódování '%s'!"
|
||||
msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dialup.cpp:499
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -761,9 +756,9 @@ msgid "Cannot initialize display."
|
||||
msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot load icon from '%s'."
|
||||
msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
|
||||
msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -820,9 +815,9 @@ msgstr "Nemohu tisknout pr
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:195
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:526
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
|
||||
msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
|
||||
msgstr "Nemohu pøeèíst typ z '%s'!"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
|
||||
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
|
||||
@@ -1018,10 +1013,9 @@ msgstr "Vytv
|
||||
msgid "Create new directory"
|
||||
msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
|
||||
|
||||
# POUZIT WINDOWS TERMINOLOGII!
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
|
||||
msgid "Current directory:"
|
||||
@@ -1085,9 +1079,8 @@ msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS)
|
||||
msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
|
||||
|
||||
#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
|
||||
msgstr "Nezapomnìl(a) jste vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
|
||||
msgid "Did you know..."
|
||||
@@ -1217,7 +1210,6 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
|
||||
#: ../src/common/resource.cpp:1845
|
||||
#: ../src/common/resource.cpp:1975
|
||||
#: ../src/common/resource.cpp:3059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
|
||||
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
|
||||
|
||||
@@ -1226,7 +1218,6 @@ msgstr "P
|
||||
#: ../src/common/resource.cpp:1862
|
||||
#: ../src/common/resource.cpp:1991
|
||||
#: ../src/common/resource.cpp:3076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
|
||||
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
|
||||
|
||||
@@ -1235,7 +1226,6 @@ msgstr "P
|
||||
#: ../src/common/resource.cpp:1831
|
||||
#: ../src/common/resource.cpp:1961
|
||||
#: ../src/common/resource.cpp:3045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
|
||||
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
|
||||
|
||||
@@ -1284,9 +1274,9 @@ msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filefn.cpp:1131
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
|
||||
msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:948
|
||||
msgid "Failed to create DDE string"
|
||||
@@ -1305,9 +1295,8 @@ msgid "Failed to create a temporary file name"
|
||||
msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
|
||||
msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
|
||||
msgstr "Nelze vytvoøit status anonymní rouru."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:412
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1315,25 +1304,24 @@ msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
|
||||
msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
|
||||
msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
|
||||
msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
|
||||
msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
|
||||
msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze vytvoøit adresáø %s/mime-info."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create directory '%s'\n"
|
||||
"(Do you have the required permissions?)"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø '%s'\n"
|
||||
"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
|
||||
@@ -1417,9 +1405,8 @@ msgid "Failed to get the local system time"
|
||||
msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filefn.cpp:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to get the working directory"
|
||||
msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
|
||||
msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresáø"
|
||||
|
||||
#: ../src/univ/theme.cpp:122
|
||||
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
|
||||
@@ -1479,9 +1466,9 @@ msgid "Failed to modify file times for '%s'"
|
||||
msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filename.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro ètení"
|
||||
msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filename.cpp:743
|
||||
msgid "Failed to open temporary file."
|
||||
@@ -1640,10 +1627,11 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' already exists.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
|
||||
msgstr "Soubor '%s' ji¾ existuje.\n"
|
||||
"Opravdu ho chcete pøepsat?"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
|
||||
msgid "File couldn't be loaded."
|
||||
@@ -1765,7 +1753,7 @@ msgstr "J
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:378
|
||||
msgid "Goto Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jdi na stránku"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
|
||||
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
||||
@@ -1826,11 +1814,11 @@ msgstr "ICO: Chyba p
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
|
||||
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ vysoký"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
|
||||
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ ¹iroký"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
|
||||
msgid "ICO: Invalid icon index."
|
||||
@@ -2074,7 +2062,7 @@ msgstr "Ob
|
||||
|
||||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Dal¹í..."
|
||||
msgstr "Více..."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@@ -2415,7 +2403,7 @@ msgstr "Tisk
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:108
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:153
|
||||
msgid "Printing "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tisknu "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:125
|
||||
msgid "Printing Error"
|
||||
@@ -2451,7 +2439,7 @@ msgstr "Chyba p
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:535
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2629,7 +2617,6 @@ msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Sklonìné"
|
||||
|
||||
@@ -2662,12 +2649,11 @@ msgstr "Status: "
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podtøída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swiss"
|
||||
msgstr "Swiss"
|
||||
msgstr "Bezpatkové"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
|
||||
#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
|
||||
@@ -2696,9 +2682,8 @@ msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
|
||||
msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Teletype"
|
||||
msgstr "Psací stroj"
|
||||
msgstr "Neproporcionální"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1541
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
@@ -2768,7 +2753,7 @@ msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto po
|
||||
|
||||
#: ../src/html/htmprint.cpp:540
|
||||
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pøi nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:1214
|
||||
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
|
||||
@@ -2994,7 +2979,7 @@ msgstr "Pouze cel
|
||||
|
||||
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
|
||||
msgid "Win32 theme"
|
||||
msgstr "Win32 téma"
|
||||
msgstr "Téma Win32"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:983
|
||||
msgid "Win32s on Windows 3.1"
|
||||
@@ -3114,7 +3099,7 @@ msgstr "ZIP soubory lze otev
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1953
|
||||
msgid "[EMPTY]"
|
||||
msgstr "[PRÁZDNÉ]"
|
||||
msgstr "[PRÁZDNÝ]"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
|
||||
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
|
||||
@@ -3353,15 +3338,15 @@ msgstr "p
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3363
|
||||
msgid "eighteenth"
|
||||
msgstr "osmnáctý"
|
||||
msgstr "osmnáctého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3353
|
||||
msgid "eighth"
|
||||
msgstr "osmý"
|
||||
msgstr "osmého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3356
|
||||
msgid "eleventh"
|
||||
msgstr "jedenáctý"
|
||||
msgstr "jedenáctého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3379,11 +3364,11 @@ msgstr "nelze vypr
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3360
|
||||
msgid "fifteenth"
|
||||
msgstr "patnáctý"
|
||||
msgstr "patnáctého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3350
|
||||
msgid "fifth"
|
||||
msgstr "pátý"
|
||||
msgstr "pátého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:626
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3412,15 +3397,15 @@ msgstr "soubor '%s': neo
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3346
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "první"
|
||||
msgstr "prvního"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3359
|
||||
msgid "fourteenth"
|
||||
msgstr "ètrnáctý"
|
||||
msgstr "ètrnáctého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3349
|
||||
msgid "fourth"
|
||||
msgstr "ètvrtý"
|
||||
msgstr "ètvrtého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/appcmn.cpp:319
|
||||
msgid "generate verbose log messages"
|
||||
@@ -3472,7 +3457,7 @@ msgstr "hled
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3511
|
||||
msgid "midnight"
|
||||
msgstr "Tenké"
|
||||
msgstr "pùlnoc"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/timercmn.cpp:286
|
||||
msgid "mktime() failed"
|
||||
@@ -3480,11 +3465,11 @@ msgstr "mktime() selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3364
|
||||
msgid "nineteenth"
|
||||
msgstr "devatenáctý"
|
||||
msgstr "devatenáctého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3354
|
||||
msgid "ninth"
|
||||
msgstr "devátý"
|
||||
msgstr "devátého"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:986
|
||||
msgid "no DDE error."
|
||||
@@ -3504,7 +3489,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filename.cpp:166
|
||||
msgid "reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ètení"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1029
|
||||
msgid "reentrancy problem."
|
||||
@@ -3512,15 +3497,15 @@ msgstr "probl
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3347
|
||||
msgid "second"
|
||||
msgstr "druhý"
|
||||
msgstr "druhého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3362
|
||||
msgid "seventeenth"
|
||||
msgstr "sedmnáctý"
|
||||
msgstr "sedmnáctého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3352
|
||||
msgid "seventh"
|
||||
msgstr "sedmý"
|
||||
msgstr "sedmého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
|
||||
msgid "shift"
|
||||
@@ -3532,11 +3517,11 @@ msgstr "zobraz
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3361
|
||||
msgid "sixteenth"
|
||||
msgstr "¹estnáctý"
|
||||
msgstr "¹estnáctého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3351
|
||||
msgid "sixth"
|
||||
msgstr "¹estý"
|
||||
msgstr "¹estého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/appcmn.cpp:344
|
||||
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
|
||||
@@ -3552,7 +3537,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3355
|
||||
msgid "tenth"
|
||||
msgstr "desátý"
|
||||
msgstr "desátého"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:993
|
||||
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
|
||||
@@ -3560,11 +3545,11 @@ msgstr "odpov
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3348
|
||||
msgid "third"
|
||||
msgstr "tøetí"
|
||||
msgstr "tøetího"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3358
|
||||
msgid "thirteenth"
|
||||
msgstr "tøináctý"
|
||||
msgstr "tøináctého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3190
|
||||
msgid "today"
|
||||
@@ -3572,18 +3557,17 @@ msgstr "dnes"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3192
|
||||
msgid "tomorrow"
|
||||
msgstr "vèera"
|
||||
msgstr "zítra"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3357
|
||||
msgid "twelfth"
|
||||
msgstr "dvanáctý"
|
||||
msgstr "dvanáctého"
|
||||
|
||||
# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
|
||||
# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
|
||||
#: ../src/common/datetime.cpp:3365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "twentieth"
|
||||
msgstr "dvacátý"
|
||||
msgstr "dvacátého"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
|
||||
msgid "underlined"
|
||||
@@ -3640,17 +3624,17 @@ msgstr "pou
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filename.cpp:166
|
||||
msgid "writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zápis"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/dynlib.cpp:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wxDllLoader selhal pøi volání GetSymbol '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/dynload.cpp:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wxDynamicLibrary selhala pøi volání GetSymbol '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/timercmn.cpp:335
|
||||
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user