Czech translations update from Zbynek Schwarz.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@72482 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2012-09-14 10:27:36 +00:00
parent c03c654417
commit 4eed538ea7

View File

@@ -3,18 +3,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
@@ -34,9 +33,9 @@ msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Děkujeme Vám a omlouváme se za nepříjemnosti!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
msgstr "Strana %d z %d"
msgstr " (kopie %d z %d)"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "%s se nevešlo do tar hlavičky záznamu '%s'"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s souborů (%s)|%s"
msgstr "Soubory %s (%s)|%s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
@@ -218,7 +217,7 @@ msgstr "&Styl odrážek:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&CD-Rom"
msgstr "&CD-ROM"
msgstr "&CD-Rom"
#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
@@ -525,9 +524,8 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Pozice (desetiny mm):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
#, fuzzy
msgid "&Position mode:"
msgstr "&Režim obtékání:"
msgstr "&Režim pozice:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
@@ -1170,7 +1168,7 @@ msgstr "O %s"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
msgid "Absolute"
msgstr ""
msgstr "Absolutní"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
@@ -2411,9 +2409,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Nelze načíst zvuková data z '%s'."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgstr "Nelze vytvořit časovač"
msgstr "Nelze získat název složky"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
@@ -2651,9 +2648,9 @@ msgid "Did you know..."
msgstr "Víte, že..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "Vyskytla se DirectFB chyba %d."
msgstr "Vyskytla se chyba DirectFB %d."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Directories"
@@ -2718,9 +2715,8 @@ msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Chcete uložit změny v %s?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Document:"
msgstr "Dokumentace "
msgstr "Dokument:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
@@ -3235,14 +3231,14 @@ msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Nepodařilo se vynuceně ukončit proces %d"
#: ../src/common/image.cpp:2261
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu."
msgstr "Nelze načíst bitmapu \"%s\" ze zdrojů."
#: ../src/common/image.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu."
msgstr "Nelze načíst ikonu \"%s\" ze zdrojů."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
@@ -3346,9 +3342,9 @@ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Nelze analyzovat formy množného čísla: '%s'"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgstr "Nelze otevřít zobrazení \"%s\"."
msgstr "\"%s\" nelze připravit k přehrávání."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
@@ -3480,9 +3476,9 @@ msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d."
msgstr "Nelze nastavit úroveň souběžnosti vlákna na %lu"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
@@ -3646,9 +3642,8 @@ msgid "First page"
msgstr "První stránka"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "Neproporcionální písmo:"
msgstr "Pevná"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
@@ -4090,9 +4085,8 @@ msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
#, fuzzy
msgid "Insert Field"
msgstr "Vložit text"
msgstr "Vložit pole"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
@@ -4728,7 +4722,7 @@ msgstr "Max šířka: "
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
msgstr ""
msgstr "Chyba při přehrávání: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
@@ -5393,9 +5387,8 @@ msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk\n"
msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk..."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
@@ -5440,7 +5433,7 @@ msgstr "Předvolby..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
msgstr ""
msgstr "Připravování"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
@@ -5480,9 +5473,8 @@ msgid "Print in colour"
msgstr "Tisknout barevně"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
msgstr "Náhle&d tisku"
msgstr "Náhle&d tisku..."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
@@ -5493,9 +5485,8 @@ msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Print preview..."
msgstr "Náhled tisku"
msgstr "Náhled tisku..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
@@ -5551,9 +5542,9 @@ msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Tisk strany %d..."
msgstr "Tisk strany %d z %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
@@ -5582,7 +5573,7 @@ msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: "
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
msgstr ""
msgstr "Postup:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
@@ -5682,9 +5673,8 @@ msgid "Regular"
msgstr "Normální"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Ozdobné"
msgstr "Relativní"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
@@ -5695,9 +5685,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Remove Bullet"
msgstr "Odstranit"
msgstr "Odstranit odrážku"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
@@ -6100,9 +6089,8 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Stav: "
msgstr "Statické"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
@@ -6263,9 +6251,8 @@ msgstr "Velikost vnitřního okraje dole."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
#, fuzzy
msgid "The bottom position."
msgstr "Pozice tabulátoru"
msgstr "Dolní pozice."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6370,9 +6357,8 @@ msgstr "Velikost písma v bodech."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#, fuzzy
msgid "The font size units, points or pixels."
msgstr "Velikost písma v bodech."
msgstr "Jednotky velikosti písma, body nebo pixely."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
@@ -6408,9 +6394,8 @@ msgstr "Velikost vnitřního okraje vlevo."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The left position."
msgstr "Pozice tabulátoru"
msgstr "Pozice vlevo."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -6445,7 +6430,6 @@ msgstr "Maximální šířka objektu."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#, fuzzy
msgid "The object minimum height."
msgstr "Minimální výška objektu."
@@ -6521,9 +6505,8 @@ msgstr "Velikost vnitřního okraje vpravo."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
#, fuzzy
msgid "The right position."
msgstr "Pozice tabulátoru"
msgstr "Pozice vpravo."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@@ -6584,9 +6567,8 @@ msgstr "Velikost vnitřního okraje nahoře."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
#, fuzzy
msgid "The top position."
msgstr "Pozice tabulátoru"
msgstr "Horní pozice."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
@@ -6995,9 +6977,8 @@ msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Units for the bottom position."
msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole."
msgstr "Jednotky pro dolní pozici."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
@@ -7021,9 +7002,8 @@ msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Units for the left position."
msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo."
msgstr "Jednotky pro pozici vlevo."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
@@ -7077,9 +7057,8 @@ msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Units for the right position."
msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo."
msgstr "Jednotky pro pozici vpravo."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
@@ -7103,9 +7082,8 @@ msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Units for the top position."
msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře."
msgstr "Jednotky pro horní pozici."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
@@ -7396,9 +7374,8 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
msgstr "Johab pro Windows (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
@@ -7434,9 +7411,8 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
msgstr "Vietnamština pro Windows (CP 1258)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
@@ -8084,7 +8060,7 @@ msgstr "popis kontextu procesu"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "pt"
msgstr ""
msgstr "pt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279