From 2f476ae9726744e08fe55ba30c963acbeb3918ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Thu, 10 Aug 2000 15:06:00 +0000 Subject: [PATCH] russian translations git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/branches/WX_2_2_BRANCH@8017 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/ru.po | 2699 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2699 insertions(+) create mode 100644 locale/ru.po diff --git a/locale/ru.po b/locale/ru.po new file mode 100644 index 0000000000..bce80cd5f7 --- /dev/null +++ b/locale/ru.po @@ -0,0 +1,2699 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" +"POT-Creation-Date: 2000-07-31 10:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-08-10 16:09+0200\n" +"Last-Translator: Roman Rolinsky \n" +"Language-Team: wx-translators \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 +msgid "" +"\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"\n" +"(У вас есть необходимые разрешения?)" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 +msgid "" +"\n" +"does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"\n" +"не существует\n" +"Создать его сейчас?" + +#: ../src/common/log.cpp:238 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (ошибка %ld: %s)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1204 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/html/htmprint.cpp:491 +msgid " Preview" +msgstr "Пред-осмотр печати" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 +msgid " bytes " +msgstr " байт " + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 +#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908 +#: ../src/common/resource.cpp:2988 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s должно быть числом." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i из %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (или %s)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "Ошибка %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Информация %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "Предупреждение %s" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s не соответствует спецификации bitmap-ресурса." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2514 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s не соответствует спецификации иконки." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 +#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000 +#: ../src/common/resource.cpp:3085 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: ошибочный синтаксис файла ресурсов." + +#: ../src/generic/logg.cpp:473 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрыть" + +#: ../src/generic/logg.cpp:685 +msgid "&Details" +msgstr "&Детали" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:284 +msgid "&Finish" +msgstr "&Завершить" + +#: ../src/generic/logg.cpp:474 +msgid "&Log" +msgstr "&Журнал" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286 +msgid "&Next >" +msgstr "&Следующий >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Следующая подсказка" + +#: ../src/common/docview.cpp:1900 ../src/common/docview.cpp:1911 +msgid "&Redo" +msgstr "&Восстановить" + +#: ../src/common/docview.cpp:1894 ../src/common/docview.cpp:1921 +msgid "&Redo " +msgstr "&Восстановить " + +#: ../src/generic/logg.cpp:469 ../src/generic/logg.cpp:770 +msgid "&Save..." +msgstr "&Сохранить..." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Показывать подсказки при старте" + +#: ../src/common/docview.cpp:1906 +msgid "&Undo" +msgstr "О&тменить" + +#: ../src/common/docview.cpp:1881 +msgid "&Undo " +msgstr "О&тменить " + +#: ../src/common/config.cpp:396 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано." + +#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' недопустимо" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:657 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' - недопустимое числовое значение для опции '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:395 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' неверный каталог сообщений." + +#: ../src/common/textfile.cpp:250 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary file." +msgstr "'%s' возможно двоичный файл." + +#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' должно быть числом." + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII." + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита." + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +msgid "(Help)" +msgstr "(Помощь)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(закладки)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940 +#: ../src/common/resource.cpp:3024 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"whilst parsing resource." +msgstr "" +", ожидался static, #include или #define\n" +"во время синтаксического анализа." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:713 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:714 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 дюйм" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": файл не существует!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:462 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": неизвестный набор символов" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:651 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": неизвестная кодировка" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:186 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Назад" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 +msgid "" +"Normal face
(and underlined. Italic face. " +"Bold face. Bold italic face.
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4

Fixed size face.
bold italic " +"bold italic underlined
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4
" +msgstr "" +"Normal face
(and underlined. Italic face. " +"Bold face. Bold italic face.
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4

Fixed size face.
bold italic " +"bold italic underlined
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4
" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2516 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:270 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Добавить к цветам пользователя" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:83 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Добавление книги %s" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Все файлы (*)|*" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:359 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Уже звоним ISP." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1017 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 мм" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:387 +msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." +msgstr "BMP: Пока невозможно работать с 4-битной кодировкой." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Не могу распределить память." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Не могу записать недействительное изображение." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Не могу записать данные." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 +msgid "BMP: Couldn't write the file header." +msgstr "BMP: Не могу записать заголовок файла." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 +msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "BMP: Кодировка не соответствует глубине битов." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 +msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: Высота файла изображения > 32767 пикселов." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 +msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "Ширина файла изображения > 32767 пикселов." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 +msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." +msgstr "BMP: Неизвестная глубина битов файла." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 +msgid "BMP: Unknown encoding in file." +msgstr "BMP: Неизвестная кодировка файла." + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 +msgid "Backward" +msgstr "Назад" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2494 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Спецификация ресурса bitmap %s не найдена." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +msgid "Bold" +msgstr "Жирный" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Нижнее поле (мм):" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйм" + +#: ../src/generic/logg.cpp:471 +msgid "C&lear" +msgstr "О&чистить" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 мм" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1272 ../src/unix/dir.cpp:214 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Не могу подсчитать файлы в каталоге '%s'" + +#: ../src/common/docview.cpp:1883 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Не могу О&тменить " + +#: ../src/common/image.cpp:926 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Не могу проверить формат изображения файла '%s': файл не существует." + +#: ../src/common/ffile.cpp:234 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'" + +#: ../src/common/object.cpp:314 ../src/common/object.cpp:335 +#, c-format +msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." +msgstr "Не могу найти объект сериализации '%s' для объекта '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:626 ../src/common/image.cpp:646 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Не могу загрузить изображение из файла '%s': файл не существует." + +#: ../src/common/object.cpp:307 +msgid "Can't load wxSerial dynamic library." +msgstr "Не могу загрузить динамическую библиотеку wxSerial." + +#: ../src/generic/logg.cpp:531 ../src/generic/logg.cpp:928 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Не могу сохранить содержание журнала в файл." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2241 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:192 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для распорядка %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Невозможно получить имя хоста" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:745 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:657 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#, c-format +msgid "Cannot open URL '%s'" +msgstr "Невозможно открыть URL '%s'" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:353 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Невозможно извлечь распорядок нити." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Невозможно стартовать нить: ошибка записи TLS" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:398 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Учет регистра" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:98 +msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +msgid "Choose font" +msgstr "Выберите шрифт" + +#: ../src/generic/logg.cpp:471 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Очистить содержимое журнала" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/proplist.cpp:518 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../src/generic/logg.cpp:473 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрыть это окно" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:750 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:75 +msgid "Confirm" +msgstr "Подтвердить" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:166 +msgid "Connecting..." +msgstr "Соединение..." + +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 +#, c-format +msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" +msgstr "Соединение с wxHelp не было установлено за %d секунд" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:303 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:312 +msgid "Contents" +msgstr "Содержание" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +msgid "Copies:" +msgstr "Копии:" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800 +#: ../src/common/resource.cpp:1930 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Не найден включаемый файл ресурсов %s." + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "невозможно найти tab для id" + +#: ../src/common/resource.cpp:796 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"невозможно отыскать контрольный класс для id '%s'. Замените на (ненулевое) целое " +"число\n" +"или предоставьте #define (см. руководство для примеров)" + +#: ../src/common/resource.cpp:1245 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"невозможно отыскать меню id '%s'. Замените на (ненулевое) целое число\n" +"или предоставьте #define (см. руководство для примеров)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:711 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "невозможно начать пред-осмотр документа." + +#: ../src/generic/printps.cpp:209 +msgid "Could not start printing." +msgstr "невозможно начать печать." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:782 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "невозможно передать данные в окно" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:268 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:245 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "невозможно загрузить изображение PNG - возможно файл поврежден или недостаточно памяти." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 +msgid "Create directory" +msgstr "Создать директорий" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 +msgid "Create new directory" +msgstr "Создать новый директорий" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 +msgid "Current directory:" +msgstr "Текущий директорий:" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:101 +msgid "Cyrillic (Latin 5)" +msgstr "Cyrillic (Latin 5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Envelope, 110 x 220 мм" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 +msgid "Decorative" +msgstr "Декоративный" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +msgid "Did you know..." +msgstr "А вы знали что..." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Директорий '%s' не может быть создан" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Каталог не существует" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:366 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Вывести все строки индекса содержащие данную подстроку. Поиск без учета \n" +"регистра." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Открыть диалог опций" + +#: ../src/common/docview.cpp:438 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:216 +msgid "Done" +msgstr "Сделано" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313 +msgid "Done." +msgstr "Сделано." + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E sheet, 34 x 44 дюйм" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "Затраченное время : " + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +msgid "Entries found" +msgstr "Найдены записи" + +#: ../src/common/config.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "" +"Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %d в '%s'." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:948 ../src/unix/utilsunx.cpp:956 +msgid "Error " +msgstr "Ошибка " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Ошибка создания каталога" + +#: ../src/common/log.cpp:354 +msgid "Error: " +msgstr "Ошибка: " + +#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Оценка времени : " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 +msgid "Etcetera" +msgstr "И т.д." + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйм" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 +#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969 +#: ../src/common/resource.cpp:3053 +msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +msgstr "Ожидалось '*' при синтаксическом анализе ресурса." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 +#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985 +#: ../src/common/resource.cpp:3070 +msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +msgstr "Ожидалось '=' при синтаксическом анализе ресурса." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 +#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955 +#: ../src/common/resource.cpp:3039 +msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +msgstr "Ожидалось 'char' при синтаксическом анализе ресурса." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 +msgid "Failed to create directory " +msgstr "Не удалось создать каталог " + +#: ../src/html/winpars.cpp:364 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Не удалось вывести документ HTML в кодировке %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Не удалось найти ресурс XBM %s.\n" +"Вы забыли применить wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2613 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Не удалось найти ресурс XBM %s.\n" +"Вы забыли применить wxResourceLoadIconData?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2474 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Не удалось найти ресурс XBM %s.\n" +"Вы забыли применить wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:237 +msgid "Failed to get the UTC system time." +msgstr "Не удалось получить системное время UTC." + +#: ../src/common/timercmn.cpp:189 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Не удалось получить локальное системное время" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Не удалось соединиться с нитью, возможна утечка памяти - пожалуйста перезапустите \n" +"программу" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:225 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:507 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Не удалось установить приоритет нити %d." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Не удалось завершить нить." + +#: ../src/generic/logg.cpp:367 +msgid "Fatal error" +msgstr "Критическая ошибка" + +#: ../src/common/log.cpp:347 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Критическая ошибка: " + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Файл не может быть загружен." + +#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:330 +msgid "File error" +msgstr "Ошибка файла" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:731 +msgid "File name exists already." +msgstr "Имя файла уже существует." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:340 +msgid "Find" +msgstr "Найти" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:889 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Фиксированный шрифт:" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:899 +msgid "Font size:" +msgstr "Размер шрифта:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +msgid "Fork failed" +msgstr "Неудачный Fork" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 +#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938 +#: ../src/common/resource.cpp:3022 +msgid "Found " +msgstr "Найден " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:637 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Найдено %i соответствий" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: поток данных кажется укороченным." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: недостаточно памяти." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 +msgid "Go back" +msgstr "Идти назад" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +msgid "Go forward" +msgstr "Идти вперед" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 +msgid "Go to home directory" +msgstr "В домашний директорий" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "В родительский директорий" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:251 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML-якорь %s не существует." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1188 +msgid "" +"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " +"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " +"files (*.*)|*" +msgstr "Файлы HTML (*.htm)|*.htm|Файлы HTML (*.html)|*.html|Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|Проект помощи HTML (*.hhp)|*.hhp|Все файлы (*.*)|*" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:872 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Опции просмотра помощи" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 +msgid "Help Index" +msgstr "Индекс помощи" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172 +msgid "Help Printing" +msgstr "Помощь печати" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Помощь: %s" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:108 +msgid "ISO-8859-12" +msgstr "ISO-8859-12" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:110 +msgid "ISO-8859-14" +msgstr "ISO-8859-14" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 +#: ../src/common/resource.cpp:2647 ../src/common/resource.cpp:2658 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Не найдена спецификация ресурса иконки %s." + +#: ../src/common/resource.cpp:251 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Неверный синтаксис файла ресурсов." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Недопустимое имя директория." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Неправильная спецификация файла." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:403 +msgid "Incorrect version of HTML help book" +msgstr "Неправильная версия книги помощи HTML" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:372 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 мм" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:198 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: невозможно[Н загрузить - возможно файл поврежден." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2232 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +msgid "Landscape" +msgstr "Пейзаж" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Левое поле (мм):" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small 8 1/2 x 11 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 дюйм" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +msgid "Light" +msgstr "Светлый" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1270 ../src/gtk/filedlg.cpp:241 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Загрузить файл %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:187 +msgid "Loading : " +msgstr "Загрузка : " + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 +msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована." + +#: ../src/generic/logg.cpp:534 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Журнал записан в файл '%s'." + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +msgid "MDI child" +msgstr "Потомок MDI" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 +#, c-format +msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 +#, c-format +msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 +msgid "More..." +msgstr "Еще..." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 +msgid "Mounted Devices" +msgstr "Смонтиворанные устройства" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 +msgid "My Harddisk" +msgstr "Жесткий диск" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 +msgid "My Home" +msgstr "Домашний директорий" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 +msgid "New..." +msgstr "Новый..." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +msgid "NewName" +msgstr "NewName" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +msgid "Next page" +msgstr "Следующая станица" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 +#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2619 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Средства XBM отсутствуют!" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2479 +msgid "No XPM facility available!" +msgstr "Средства XBM отсутствуют!" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2641 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Средства XBM icon отсутствуют!" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +msgid "No entries found." +msgstr "Запись не найдена." + +#: ../src/common/image.cpp:731 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Не найден ни один обработчик для изображения." + +#: ../src/common/image.cpp:739 ../src/common/image.cpp:773 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Не определен ни один обработчик для изображения типа %d." + +#: ../src/common/image.cpp:757 ../src/common/image.cpp:789 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Не определен ни один обработчик для изображения типа %d." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:881 +msgid "Normal font:" +msgstr "Нормальный шрифт:" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйм" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2240 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:907 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:729 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:909 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Открыть документ HTML" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Операция не разрешена." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:590 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Опция '%s' требует значения, ожидался '='." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:610 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Опция '%s' требует значение." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:671 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Опция '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: не могу распределить память" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: формат не поддерживается" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:470 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: недопустимое изображение" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:434 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: это не файл PCX." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:449 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: номер версии слишком длинный" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PCX: Невозможно распределить память." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Формат еще не распознается." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Файл кажется укорочен." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:731 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Страница %d из %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 +msgid "Page Setup" +msgstr "Настройки страницы" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +msgid "Pages" +msgstr "Страницы" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +msgid "Paper Size" +msgstr "Размер бумаги" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 +msgid "Paper size" +msgstr "Размер бумаги" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 +msgid "Permissions" +msgstr "Разрешения" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Пожалуйста выберите допустимый шрифт." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Будьте добры выбрать существующий файл." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:107 +msgid "Please wait..." +msgstr "Подождите, пожалуйста..." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2231 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +msgid "Portrait" +msgstr "Портрет" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 +msgid "PostScript file" +msgstr "Файл PostScript" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2273 +msgid "PostScript:" +msgstr "PostScript:" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2236 +msgid "Preview Only" +msgstr "Только пред-осмотр" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:903 +msgid "Preview:" +msgstr "Пред-осмотр:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +msgid "Previous page" +msgstr "Предыдущая страница" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +msgid "Print" +msgstr "Печать" + +#: ../src/common/docview.cpp:895 +msgid "Print Preview" +msgstr "Пред-осмотр печати" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Ошибка пред-осмотра печати" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 +msgid "Print Range" +msgstr "Печать интервала" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +msgid "Print Setup" +msgstr "Настройки печати" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +msgid "Print in colour" +msgstr "Печать в цвете" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +msgid "Print spooling" +msgstr "Спулинг печати" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:529 +msgid "Print this page" +msgstr "Напечатать эту страницу" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2235 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +msgid "Print to File" +msgstr "Печать в файл" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:366 +msgid "Print..." +msgstr "Печать..." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246 +msgid "Printer Command: " +msgstr "Команда принтера: " + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251 +msgid "Printer Options: " +msgstr "Опции принтера: " + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346 +msgid "Printer Settings" +msgstr "Настройки принтера" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 +msgid "Printer command:" +msgstr "Команда принтера:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +msgid "Printer options" +msgstr "Опции принтера" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 +msgid "Printer options:" +msgstr "Опции принтера:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 +msgid "Printer..." +msgstr "Принтер..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 +msgid "Printing" +msgstr "Печать" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +msgid "Printing Error" +msgstr "Ошибка печати" + +#: ../src/generic/printps.cpp:232 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Печать страницы %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:192 +msgid "Printing..." +msgstr "Печать..." + +#: ../src/common/log.cpp:348 +msgid "Program aborted." +msgstr "Программа остановлена." + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 мм" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1019 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Ошибка чтения файла '%s'" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Подходящие записи:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Остаточное время : " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Удалить текущую станицу из закладок" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Правая граница (мм):" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1286 ../src/gtk/filedlg.cpp:257 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Сохранить файл %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:247 +msgid "Save as" +msgstr "Сохранить как" + +#: ../src/generic/logg.cpp:469 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Сохранить содержание журнала в файл" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:414 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:434 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:416 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше \n" +"текста" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:735 +msgid "Search in all books" +msgstr "Поиск во всех книгах" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +msgid "Searching..." +msgstr "Поиск..." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +msgid "Sections" +msgstr "Разделы" + +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Ошибка поиска в файле '%s'" + +#: ../src/common/docview.cpp:1426 +msgid "Select a document template" +msgstr "Выберите шаблон документа" + +#: ../src/common/docview.cpp:1449 +msgid "Select a document view" +msgstr "Выберите вид документа" + +#: ../src/common/docview.cpp:1344 ../src/common/docview.cpp:1381 +msgid "Select a file" +msgstr "Выберите файл" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2234 +msgid "Send to Printer" +msgstr "Отправить на печать" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:627 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "После опции '%s' ожидался разделитель." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 +msgid "Setup" +msgstr "Настройки" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +msgid "Setup..." +msgstr "Настройки..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:331 +msgid "Show all" +msgstr "Показать все" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:365 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Показать все стоки индекса" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Показать скрытые файлы" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:496 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Показать/спрятать навигационную панель" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 +msgid "Slant" +msgstr "Наклонный" + +#: ../src/common/docview.cpp:304 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Этот файл не может быть открыт для сохранения." + +#: ../src/common/docview.cpp:340 ../src/common/docview.cpp:352 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Этот файл не может быть открыт." + +#: ../src/common/docview.cpp:311 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Невозможно сохранить этот файл." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:687 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Недостаточно памяти для создания зоны пред-осмотра." + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм" + +#: ../src/generic/logg.cpp:594 +msgid "Status: " +msgstr "Статус: " + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Невозможно распределить память." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения." + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйм" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +msgid "Teletype" +msgstr "Телетайп" + +#: ../src/common/docview.cpp:1426 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 +msgid "Temporary" +msgstr "Временный" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:107 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 +msgid "The Computer" +msgstr "Компьютер" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:466 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n" +"вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n" +"если он не может быть заменен" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 +msgid "The directory " +msgstr "Директорий" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:655 +#, c-format +msgid "" +"The encoding '%s' is unknown.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Кодировка '%s' неизвестна. Хотите выбрать шрифт для использования с этой\n" +"кодировкой (иначе текст в этой кодировке не будет показан правильно)?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1631 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been also removed from the MRU files list." +msgstr "" +"Файл '%s' не существует или не может быть открыт.\n" +"Он был удален из списка файлов MRU." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:761 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Обязательный параметр '%s' не указан." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Текст не может быть сохранен." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:740 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Значение опции '%s' должно быть указано." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Ошибка инициализации модуля нитей: не удалось создать ключ нити" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Приоритет нити проигнорирован." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Подсказка Дня" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Извините, подсказки недоступны!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Верхняя граница (мм):" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Попытка удаления файла '%s' из списка памяти VFS, но он не загружен!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйм" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:175 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 +msgid "Underline" +msgstr "Подчеркивание" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832 +#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863 +#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962 +#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992 +#: ../src/common/resource.cpp:3032 ../src/common/resource.cpp:3046 +#: ../src/common/resource.cpp:3063 ../src/common/resource.cpp:3077 +msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +msgstr "Неожиданный конец файла во время лексического разбора ресурса." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:712 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Неожиданный параметр '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Неожиданная кодировка (%d)" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 +#, c-format +msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:496 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Неизвестная длинная опция '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:518 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Неизвестная опция '%s'" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для mime type %s." + +#: ../src/common/docview.cpp:1878 ../src/common/docview.cpp:1893 +#: ../src/common/docview.cpp:1920 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Неназванная команда" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +msgstr "Неизвестный стиль %s в лексическом разборе ресурса." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:797 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Использование: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 +msgid "User" +msgstr "Пользовательский" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 +msgid "User Local" +msgstr "Локальный пользовательский" + +#: ../src/common/valtext.cpp:188 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Конфликт проверки" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 +msgid "Variables" +msgstr "Переменные" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Просмотр файлов с деталями" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Просмотр файлов в виде списка" + +#: ../src/common/docview.cpp:1449 +msgid "Views" +msgstr "Виды" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Ошибка ожидания окончания подпроцесса" + +#: ../src/common/docview.cpp:435 ../src/common/resource.cpp:121 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../src/common/log.cpp:358 +msgid "Warning: " +msgstr "Предупреждение: " + +#: ../src/html/htmlpars.cpp:179 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:97 +msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "West European новый (ISO-8859-15/Latin 0)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:406 +msgid "Whole words only" +msgstr "Только полные слова" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arabic (CP 1256)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Greek (CP 1253)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turkish (CP 1254)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Ошибка записи в файл '%s'" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2291 +msgid "X Scaling" +msgstr "Масштабирование по X" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2300 +msgid "X Translation" +msgstr "Сдвиг вдоль X" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2295 +msgid "Y Scaling" +msgstr "Масштабирование по Y" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2304 +msgid "Y Translation" +msgstr "Сдвиг вдоль Y" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию." + +#: ../src/common/docview.cpp:1989 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[ПУСТО]" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1440 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "попытка изменить неизменную клавишу '%s' проигнорирована." + +#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "невозможно открыть файл '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:257 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d" + +#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:200 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "невозможно создать файл '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:910 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:436 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d" + +#: ../src/common/file.cpp:402 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "невозможно определить длину файла с дескриптором %d" + +#: ../src/common/file.cpp:316 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "невозможно слить файл с дескриптором %d" + +#: ../src/common/file.cpp:370 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:597 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов" + +#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "невозможно открыть файл '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:316 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:328 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:790 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации." + +#: ../src/common/file.cpp:283 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d" + +#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "ошибка удаления файла '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:356 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:354 +#, c-format +msgid "can't write file '%s' to disk." +msgstr "ошибка записи файла '%s' на диск." + +#: ../src/common/file.cpp:301 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:797 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации." + +#: ../src/common/intl.cpp:357 +#, c-format +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:910 +msgid "date" +msgstr "дата" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3232 +msgid "eighteenth" +msgstr "восемнадцатый" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3222 +msgid "eighth" +msgstr "восьмой" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3225 +msgid "eleventh" +msgstr "одиннадцатый" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1427 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3229 +msgid "fifteenth" +msgstr "пятнадцатый" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3219 +msgid "fifth" +msgstr "пятый" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:471 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:500 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:526 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:516 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "" +"файл '%s', строка %d: значение неизменного ключа '%s' проигнорировано." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:439 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c на строке %d." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3215 +msgid "first" +msgstr "первый" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3228 +msgid "fourteenth" +msgstr "четырнадцатый" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3218 +msgid "fourth" +msgstr "четвертый" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:233 +msgid "gmtime() failed" +msgstr "ошибка gmtime()" + +#: ../src/common/file.cpp:440 +msgid "invalid eof() return value." +msgstr "недопустимое значение возврата из eof()." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1033 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "large" +msgstr "большой" + +#: ../src/common/intl.cpp:549 +#, c-format +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "локейл '%s' не может быть установлен." + +#: ../src/common/intl.cpp:352 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "medium" +msgstr "средний" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3379 +msgid "midnight" +msgstr "полночь" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:229 +msgid "mktime() failed" +msgstr "ошибка mktime()" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3233 +msgid "nineteenth" +msgstr "девятнадцатый" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3223 +msgid "ninth" +msgstr "девятый" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:644 +msgid "noname" +msgstr "без имени" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3378 +msgid "noon" +msgstr "полдень" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:909 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3216 +msgid "second" +msgstr "второй" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3231 +msgid "seventeenth" +msgstr "семнадцатый" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3221 +msgid "seventh" +msgstr "седьмой" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3230 +msgid "sixteenth" +msgstr "шестнадцатый" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3220 +msgid "sixth" +msgstr "шестой" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "small" +msgstr "маленький" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:908 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3224 +msgid "tenth" +msgstr "десятый" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3217 +msgid "third" +msgstr "третий" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3227 +msgid "thirteenth" +msgstr "тринадцатый" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3022 +msgid "today" +msgstr "сегодня" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3024 +msgid "tomorrow" +msgstr "завтра" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3226 +msgid "twelfth" +msgstr "двенадцатый" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3234 +msgid "twentieth" +msgstr "двадцатый" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1547 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестный" + +#: ../src/common/file.cpp:339 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "неизвестный отсчет поиска" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:351 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "неизвестный-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:404 +msgid "unnamed" +msgstr "безымянный" + +#: ../src/common/docview.cpp:1186 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "безымянный%d" + +#: ../src/common/intl.cpp:362 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "используется каталог '%s' из '%s'." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "very large" +msgstr "очень большой" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "very small" +msgstr "очень маленький" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:260 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay." + +#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg." + +#: ../src/common/socket.cpp:903 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: неизвестное событие!" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1215 +msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" +msgstr "wxWindows: ошибка определения имени временного файла.\n" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3023 +msgid "yesterday" +msgstr "вчера" + +#~ msgid " B.C." +#~ msgstr " до р.хр." + +#~ msgid "%s is invalid." +#~ msgstr "%s недопустимое значение." + +#~ msgid "%s should be numeric." +#~ msgstr "%s должно быть числом." + +#~ msgid "%s should only contain ASCII characters." +#~ msgstr "%s должно содержать только символы ASCII." + +#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters." +#~ msgstr "%s должно содержать только символы алфавита." + +#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." +#~ msgstr "%s должно содержать только символы алфавита или цифры." + +#~ msgid "Application Error" +#~ msgstr "Ошибка приложения" + +#~ msgid "Can not create event object." +#~ msgstr "Невозможно создать объект события." + +#~ msgid "Can not create tooltip control" +#~ msgstr "Невозможно создать плавающую подсказку." + +#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." +#~ msgstr "Невозможно получить данные в формате '%s' из clipboard." + +#~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." +#~ msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для задания распорядка %d." + +#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." +#~ msgstr "Невозможно поместить данные в формате '%s' в clipboard." + +#~ msgid "Can not resume thread %x" +#~ msgstr "Невозможно возобновить нить %x" + +#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." +#~ msgstr "Невозможно извлечь распорядок нити." + +#~ msgid "Can not start thread: error writing TLS." +#~ msgstr "Невозможно запустить нить: ошибка записи TLS." + +#~ msgid "Can not suspend thread %x" +#~ msgstr "Невозможно остановить нить %x" + +#~ msgid "Can not wait for thread termination" +#~ msgstr "Невозможно дождаться окончания нити" + +#~ msgid "Can't create thread" +#~ msgstr "Невозможно создать нить" + +#~ msgid "Can't delete the INI file '%s'" +#~ msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'" + +#~ msgid "Can't execute command '%s'" +#~ msgstr "Невозможно выполнить команду '%s'" + +#~ msgid "Can't set thread priority" +#~ msgstr "Невозможно установить приоритет нити" + +#~ msgid "Cannot initialize OLE" +#~ msgstr "Невозможно проинициализировать OLE" + +#~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." +#~ msgstr "Недопустимый символ '%c' в имени записи файла конфигурации." + +#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +#~ msgstr "Невозможно получить блок для mutex" + +#~ msgid "Couldn't add an image to the image list." +#~ msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений." + +#~ msgid "Couldn't change the state of event object." +#~ msgstr "Невозможно изменить состояние объекта сообщения." + +#~ msgid "Couldn't get the current thread pointer" +#~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущую нить" + +#~ msgid "Couldn't release a mutex" +#~ msgstr "Невозможно освободить mutex" + +#~ msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +#~ msgstr "Невозможно извлечь информацию об элементе списка %d." + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Отладка" + +#~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called." +#~ msgstr "DoLogString должно быть переопределено в случае вызова." + +#~ msgid "Enter the name of the directory to create" +#~ msgstr "Введите имя создаваемого каталога" + +#~ msgid "Entry name can't start with '%c'." +#~ msgstr "Имя записи не может начинаться с '%c'." + +#~ msgid "Execution of command '%s' failed" +#~ msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'" + +#~ msgid "Failed to close the clipboard." +#~ msgstr "Не удалось закрыть clipboard." + +#~ msgid "Failed to created dialog." +#~ msgstr "Не удалось создать диалог." + +#~ msgid "Failed to empty the clipboard." +#~ msgstr "Не удалось очистить clipboard." + +#~ msgid "Failed to open the clipboard." +#~ msgstr "Не удалось открыть clipboard." + +#~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +#~ msgstr "Не удалось извлечь данные из clipboard." + +#~ msgid "Failed to set clipboard data." +#~ msgstr "Не удалось установить данные clipboard." + +#~ msgid "Files (%s)|%s" +#~ msgstr "Файлы (%s)|%s" + +#~ msgid "" +#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Файл mime.types %s, строка %d: лишние символы после значения поля " +#~ "проигнорированы." + +#~ msgid "Print Error" +#~ msgstr "Ошибка печати" + +#~ msgid "" +#~ "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +#~ "deleting it will leave your system in unusable state:\n" +#~ "operation aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Ключ registry '%s' необходим для нормальной работы системы,\n" +#~ "его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n" +#~ "операция отменена." + +#~ msgid "Sizer error" +#~ msgstr "Ошибка выравнивателя (sizer)" + +#~ msgid "" +#~ "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +#~ "storage" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка инициализации модуля нитей: невозможно сохранить значение в локальном " +#~ "пространстве нити" + +#~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." +#~ msgstr "Ошибка инициализации модуля нитей: невозможно создать ключ pthread." + +#~ msgid "" +#~ "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +#~ "local storage" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка инициализации модуля нитей: невозможно выделить индекс в локальном " +#~ "пространстве нити " + +#~ msgid "Unsupported clipboard format." +#~ msgstr "Неподдерживаемый формат clipboard." + +#~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove" +#~ msgstr "неверный индекс в wxArrayString::Remove" + +#~ msgid "can't close registry key '%s'" +#~ msgstr "невозможно закрыть ключ registry '%s'" + +#~ msgid "can't create registry key '%s'" +#~ msgstr "невозможно создать ключ registry '%s'" + +#~ msgid "can't delete key '%s'" +#~ msgstr "невозможно удалить ключ '%s'" + +#~ msgid "can't delete value '%s' from key '%s'" +#~ msgstr "невозможно удалить значение '%s' ключа '%s'" + +#~ msgid "can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "невозможно удалить значение ключа '%s'" + +#~ msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'" +#~ msgstr "невозможно подсчитать подключи ключа '%s'" + +#~ msgid "can't enumerate values of key '%s'" +#~ msgstr "невозможно подсчитать значения ключа '%s'" + +#~ msgid "can't find user's HOME, using current directory." +#~ msgstr "" +#~ "невозможно определить HOME пользователя, будет использован текущий " +#~ "директорий." + +#~ msgid "can't get info about registry key '%s'" +#~ msgstr "невозможно получить информацию о ключе registry '%s'" + +#~ msgid "can't open registry key '%s'" +#~ msgstr "невозможно открыть ключ registry '%s'" + +#~ msgid "can't read value of '%s'" +#~ msgstr "невозможно прочитать значение '%s'" + +#~ msgid "can't read value of key '%s'" +#~ msgstr "невозможно прочитать значение ключа '%s'" + +#~ msgid "can't set value of '%s'" +#~ msgstr "невозможно установить значение '%s'" + +#~ msgid "can't set value of a group!" +#~ msgstr "невозможно установить значение группы!" + +#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath" +#~ msgstr "пустое имя файла в wxFindFileInPath" + +#~ msgid "invalid day" +#~ msgstr "недопустимый день" + +#~ msgid "invalid month" +#~ msgstr "недопустимый месяц" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "пп" + +#~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" +#~ msgstr "удаление несуществующего элемента в wxArrayString::Remove" + +#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." +#~ msgstr "не найдена строка '%s' в домене '%s' локейла '%s'." + +#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'." +#~ msgstr "не найдена строка '%s' в локейле '%s'." + +#~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" +#~ msgstr "неизвестный уровень журнала в wxLog::DoLog" + +#~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" +#~ msgstr "неизвестный уровень журнала в wxLogGui::DoLog" + +#~ msgid "wxExpandSizer has no parent!" +#~ msgstr "Нет родителя у wxExpandSizer!" + +#~ msgid "" +#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " +#~ "let me know about the canvas!" +#~ msgstr "" +#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: необходимо использовать " +#~ "wxPrintPreviewBase::SetCanvas чтобы я знал о канве (canvas)!" + +#~ msgid "" +#~ "can't determine if the end of file is reached on descriptor " +#~ "%d" +#~ msgstr "невозможно определить достигнут ли конец файла с дескриптором %d" + +#~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert" +#~ msgstr "неверный индекс в wxArrayString::Insert" + +#~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted." +#~ msgstr "Невозможно загрузить изображение JPEG - возможно файл поврежден." + +#~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted." +#~ msgstr "Невозможно сохранить изображение JPEG - возможно файл поврежден." + +#~ msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +#~ msgstr "wxWindows не смог открыть дисплей для '%s': выходим." + +#~ msgid "Could not initialise Rich Edit DLL" +#~ msgstr "Невозможно проинициализировать Rich Edit DLL" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружена неисправимая ошибка программы: приложение будет завершено." + +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Фатальная ошибка" + +#~ msgid "Fatal error: exiting" +#~ msgstr "Фатальная ошибка: выходим" + +#~ msgid "Failed to create dialog." +#~ msgstr "Ошибка создания диалога." + +#~ msgid "Failed to create MDI parent frame." +#~ msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI." + +#~ msgid "" +#~ "Can't find dummy dialog template!\n" +#~ "Check resource include path for finding wx.rc." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно найти шаблон диалога!\n" +#~ "Проверьте путь поиска wx.rc." + +#~ msgid "" +#~ "Can't create window of class %s!\n" +#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно создать окно класса %s!\n" +#~ "Возможны проблемы совместимости Windows 3.x?" + +#~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer." +#~ msgstr "Ошибка распределения %dКб памяти для передачи clipboard." + +#~ msgid "Failed to set clipboard data in format %s" +#~ msgstr "Ошибка установки данных clipboard в формате %s"