diff --git a/locale/ta.po b/locale/ta.po index b88577b84c..22eead60a7 100644 --- a/locale/ta.po +++ b/locale/ta.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-15 17:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 21:51+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-26 17:31+0530\n" "Last-Translator: DINAKAR T.D. \n" "Language-Team: DINAKAR T.D. \n" "Language: ta\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" #: ../include/wx/defs.h:2622 msgid "All files (*.*)|*.*" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "சரி" #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 ../src/msw/msgdlg.cpp:448 #: ../src/msw/progdlg.cpp:940 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:296 msgid "Cancel" -msgstr "விலக்குக" +msgstr "விலக்கிடுக" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../include/wx/msgdlg.h:282 ../src/common/accelcmn.cpp:77 @@ -80,19 +80,20 @@ msgstr "\"%s\" அடைவினை கவனிப்பதற்காக த #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை நுழைவாயில் handle மூட இயலவில்லை" +msgstr "உள்ளீடு/வெளியீடு முழுமையடைதலின் நுழைவாயில் handle-ஐ மூட இயலவில்லை" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயில் handle உடன்தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை." +msgstr "உள்ளீடு/வெளியீடு முழுமையடைதலின் நுழைவாயில் handle உடன்தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை ணுழைவாயில் எதிர்பாரா வண்ணம் உருவாக்கப்பட்டது." +msgstr "" +"புதிய உள்ளீடு/வெளியீடு முழுமையடைதலின் ணுழைவாயில் எதிர்பாரா வண்ணம் உருவாக்கப்பட்டது." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 msgid "Unable to post completion status" -msgstr "முழுமையடைந்த நிலைமையை இட இயலவில்லை" +msgstr "முழுமையடைந்த நிலையை இட இயலவில்லை" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 msgid "Unable to dequeue completion packet" @@ -100,12 +101,12 @@ msgstr "முழுமையடைந்த பொதியை dequeue செ #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயிலை உருவாக்க இயலவில்லை" +msgstr "உள்ளீடு/வெளியீடு முழுமையடைதலின் நுழைவாயிலை உருவாக்க இயலவில்லை" #: ../include/wx/prntbase.h:267 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 #: ../src/common/docview.cpp:2137 msgid "Printout" -msgstr "காகித அச்சு" +msgstr "அச்செடுப்பு" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 msgid "&See details" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "விவரங்களைக் காண்க" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 msgid "&Hide details" -msgstr "விவரங்களை மறை" +msgstr "விவரங்களை மறைத்திடுக" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3863 msgid "&Box" @@ -150,21 +151,21 @@ msgstr "குழாய் உருவாக்கம் தோல்விய #: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:65 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "நிகழ்பட நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி." +msgstr "காணொளி நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி." #: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:89 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "நிகழ்பட நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி" +msgstr "காணொளி நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #, c-format msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "'%s' வழியைத் திறக்க இயலவில்லை" +msgstr "'%s' வழிதடத்தைத் திறக்க இயலவில்லை" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 #, c-format msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "'%s' வழியை மூட இயலவில்லை" +msgstr "'%s' வழிதடத்தை மூட இயலவில்லை" #: ../include/wx/xtiprop.h:175 msgid "SetProperty called w/o valid setter" @@ -172,35 +173,35 @@ msgstr "w/o ஏற்க்கக்கூடிய அமைப்பியை #: ../include/wx/xtiprop.h:184 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருளைப் பெறு" +msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருளைப் பெறுக" #: ../include/wx/xtiprop.h:193 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக" +msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றிடுக" #: ../include/wx/xtiprop.h:202 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருள் திரட்டினைப் பெறு" +msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருள் திரட்டினைப் பெறுக" #: ../include/wx/xtiprop.h:255 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக" +msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றிடுக" #: ../include/wx/xtiprop.h:262 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பொருள் திரட்டினைப் பெறு" +msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பொருள் திரட்டினைப் பெறுக" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:94 msgid "Cl&ose" -msgstr "மூடுக" +msgstr "மூடுக (&O)" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:95 msgid "Close All" -msgstr "எல்லாவற்றையும் மூடுக" +msgstr "அனைத்தையும் மூடுக" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:97 ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Next" -msgstr "அடுத்து" +msgstr "அடுத்தது" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:98 ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Previous" @@ -221,7 +222,6 @@ msgstr "அழி" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Del" msgstr "அழி" @@ -232,9 +232,8 @@ msgstr "பின்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "பின்" +msgstr "பின்னழி" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 @@ -243,54 +242,48 @@ msgstr "செருகு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Ins" msgstr "செருகு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "அச்சுப் பொறி" +msgstr "உள்ளிடு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "உள்ளிடு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 -#, fuzzy msgid "PageUp" -msgstr "பக்கங்கள்" +msgstr "பக்கம் மேல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Page Up" -msgstr "பக்கம் %d" +msgstr "பக்கம் மேல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -#, fuzzy msgid "PageDown" -msgstr "கீழ்" +msgstr "பக்கம் கீழ்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Page Down" -msgstr "பக்கம் %d" +msgstr "பக்கம் கீழ்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "PgUp" -msgstr "" +msgstr "பக்கம் மேல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "PgDn" -msgstr "" +msgstr "பக்கம் கீழ்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control @@ -334,30 +327,27 @@ msgstr "முகப்பு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "முடிவு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "இடைவெளியிடல்" +msgstr "இடைவெளி" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "தத்தல்கள்" +msgstr "தத்தல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "விடுபடு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Escape" -msgstr "கிடநீளம்" +msgstr "விடுபடு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 ../src/common/stockitem.cpp:153 @@ -373,17 +363,15 @@ msgstr "பட்டியல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "இடைநிறுத்தம்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Capital" -msgstr "முகப்புகள்" +msgstr "முகப்பெழுத்து" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Select" msgstr "தெரிவு" @@ -393,327 +381,307 @@ msgstr "தெரிவு" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 ../src/gtk/print.cpp:621 #: ../src/gtk/print.cpp:639 msgid "Print" -msgstr "அச்சிடுக" +msgstr "அச்சிடு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Execute" -msgstr "செயலாக்குக" +msgstr "செயற்படுத்துக" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "பிடிப்புப்படம்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "Add" -msgstr "ஏற்றுக" +msgstr "ஏற்று" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "பிரிப்பான்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "கழித்தல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "பதின்மம்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "Multiply" -msgstr "" +msgstr "பெருக்கல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "வகுத்தல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Num_lock" -msgstr "" +msgstr "எண் பூட்டு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "எண் பூட்டு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Scroll_lock" -msgstr "" +msgstr "உருள் பூட்டு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "உருள் பூட்டு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_Space" -msgstr "" +msgstr "KP_இடைவெளி" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num Space" -msgstr "" +msgstr "எண் இடைவெளி" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -#, fuzzy msgid "KP_Tab" msgstr "KP_தத்தல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Num Tab" -msgstr "" +msgstr "எண் தத்தல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -#, fuzzy msgid "KP_Enter" -msgstr "அச்சுப் பொறி" +msgstr "KP_உள்ளிடு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "Num Enter" -msgstr "" +msgstr "எண் உள்ளிடு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -#, fuzzy msgid "KP_Home" -msgstr "முகப்பு" +msgstr "KP_முகப்பு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Num Home" -msgstr "முகப்பு" +msgstr "எண் முகப்பு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -#, fuzzy msgid "KP_Left" -msgstr "இடது" +msgstr "KP_இடது" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "Num left" -msgstr "" +msgstr "எண் இடது" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -#, fuzzy msgid "KP_Up" msgstr "KP_மேல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "Num Up" -msgstr "" +msgstr "எண் மேல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -#, fuzzy msgid "KP_Right" -msgstr "வலது" +msgstr "KP_வலது" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Num Right" -msgstr "வலது" +msgstr "எண் வலது" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -#, fuzzy msgid "KP_Down" -msgstr "கீழ்" +msgstr "KP_கீழ்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Num Down" -msgstr "கீழ்" +msgstr "எண் கீழ்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PageUp" -msgstr "" +msgstr "KP_பக்கம் மேல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "Num Page Up" -msgstr "" +msgstr "எண் பக்கம் மேல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PageDown" -msgstr "" +msgstr "KP_பக்கம் கீழ்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "Num Page Down" -msgstr "" +msgstr "எண் பக்கம் கீழ்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP_முந்தையது" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -#, fuzzy msgid "KP_Next" -msgstr "அடுத்து" +msgstr "KP_அடுத்தது" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -#, fuzzy msgid "KP_End" msgstr "KP_முடிவு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "Num End" -msgstr "" +msgstr "எண் முடிவு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "KP_துவக்கம்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "Num Begin" -msgstr "" +msgstr "எண் துவக்கம்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -#, fuzzy msgid "KP_Insert" -msgstr "செருகு" +msgstr "KP_செருகு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Num Insert" -msgstr "செருகு" +msgstr "எண் செருகு" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -#, fuzzy msgid "KP_Delete" -msgstr "அழி" +msgstr "KP_அழி" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Num Delete" -msgstr "அழி" +msgstr "எண் அழி" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_Equal" -msgstr "" +msgstr "KP_சமம்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "Num =" -msgstr "" +msgstr "எண்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_Multiply" -msgstr "" +msgstr "KP_பெருக்கல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "Num *" -msgstr "" +msgstr "எண்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -#, fuzzy msgid "KP_Add" msgstr "KP_ஏற்று" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "Num +" -msgstr "" +msgstr "எண் +" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_Separator" -msgstr "" +msgstr "KP_பிரிப்பான்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "Num ," -msgstr "" +msgstr "எண் ," #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_Subtract" -msgstr "" +msgstr "KP_கழித்தல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "Num -" -msgstr "" +msgstr "எண் -" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_Decimal" -msgstr "" +msgstr "KP_பதின்மம்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "Num ." -msgstr "" +msgstr "எண் ." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_Divide" -msgstr "" +msgstr "KP_வகுத்தல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "Num /" -msgstr "" +msgstr "எண் /" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Windows_Left" -msgstr "விண்டோஸ் 7" +msgstr "இடது சாளரங்கள்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Windows_Right" -msgstr "விண்டோஸ் விஸ்டா" +msgstr "வலது சாலரங்கள்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Windows_Menu" -msgstr "விண்டோஸ் ME" +msgstr "சாளரங்கள் பட்டியல்" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "கட்டளை" #: ../src/common/accelcmn.cpp:186 msgid "ctrl" @@ -733,7 +701,7 @@ msgstr "rawctrl" #: ../src/common/accelcmn.cpp:194 msgid "num " -msgstr "" +msgstr "எண்" #: ../src/common/accelcmn.cpp:259 ../src/common/accelcmn.cpp:358 msgid "F" @@ -741,7 +709,7 @@ msgstr "F" #: ../src/common/accelcmn.cpp:276 ../src/common/accelcmn.cpp:361 msgid "KP_F" -msgstr "" +msgstr "KP_F" #: ../src/common/accelcmn.cpp:279 ../src/common/accelcmn.cpp:364 msgid "KP_" @@ -769,7 +737,7 @@ msgstr "RawCtrl+" #: ../src/common/appbase.cpp:774 msgid "show this help message" -msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காட்டுக" +msgstr "இவ்வுதவித் தகவலைக் காட்டுக" #: ../src/common/appbase.cpp:784 msgid "generate verbose log messages" @@ -782,7 +750,7 @@ msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய கர #: ../src/common/appcmn.cpp:264 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "" -"பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய காட்சியளிப்பு நிலையைக் குறிப்பிடு (எடுத்துக்காட்டு: 640x480-16)" +"பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய காட்சியமைவு நிலையைக் குறிப்பிடுக (எடுத்துக்காட்டு: 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:286 #, c-format @@ -802,12 +770,12 @@ msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினை இல்ல #: ../src/common/cmdline.cpp:910 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "தெரியாத நீள் விருப்பத் தேர்வு '%s'" +msgstr "அறியப்படாத நீள்விருப்பத்தேர்வு '%s'" #: ../src/common/cmdline.cpp:925 ../src/common/cmdline.cpp:947 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "தெரியாத விருப்பத் தேர்வு '%s'" +msgstr "அறியப்படாத விருப்பத்தேர்வு '%s'" #: ../src/common/cmdline.cpp:1025 #, c-format @@ -832,7 +800,7 @@ msgstr "'%s' எண் மதிப்பு, '%s' விருப்பத் #: ../src/common/cmdline.cpp:1143 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற இயலாது." +msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை ஒரு தேதியாக மாற்ற இயலாது." #: ../src/common/cmdline.cpp:1191 #, c-format @@ -886,7 +854,7 @@ msgstr "செயல் நீக்கம்" #: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "Can't &Undo " -msgstr "செய்நீக்கம் இயலவில்லை" +msgstr "செயலைநீக்க இயலவில்லை" #: ../src/common/cmdproc.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:209 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2896 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:591 @@ -896,13 +864,13 @@ msgstr "செயல் நீக்கம்" #: ../src/common/cmdproc.cpp:282 ../src/common/cmdproc.cpp:302 msgid "&Redo " -msgstr "மீள் செயலாக்குக" +msgstr "மீள்செயல்" #: ../src/common/cmdproc.cpp:286 ../src/common/cmdproc.cpp:293 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/msw/textctrl.cpp:2897 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 msgid "&Redo" -msgstr "மீள் செயலாக்குக" +msgstr "மீள்செயல்" #: ../src/common/colourcmn.cpp:42 #, c-format @@ -924,23 +892,22 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.cpp:576 ../src/msw/regconf.cpp:273 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' மிகையாகவுள்ளது '..', பொருட்படுத்தப்படவில்லை." +msgstr "'%s' மிகையாகவுள்ளது '..', புறந்தள்ளப்பட்டது." #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/common/datavcmn.cpp:2062 ../src/generic/datavgen.cpp:1397 msgid "checked" -msgstr "" +msgstr "தேர்வானது" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/common/datavcmn.cpp:2066 ../src/generic/datavgen.cpp:1399 msgid "unchecked" -msgstr "" +msgstr "தேர்வாகாதது" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/common/datavcmn.cpp:2070 -#, fuzzy msgid "undetermined" -msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது" +msgstr "தீர்மானிக்கப்படாதது" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 msgid "today" @@ -1036,7 +1003,7 @@ msgstr "இருபதாம்" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2147 msgid "noon" -msgstr "நன்பகல்" +msgstr "நண்பகல்" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2148 msgid "midnight" @@ -1059,11 +1026,11 @@ msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கையை நீக் #: ../src/common/debugrpt.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கை அடைவினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி" +msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கை அடைவினை தூய்மைப்படுத்துவதில் தோல்வி" #: ../src/common/debugrpt.cpp:515 msgid "process context description" -msgstr "செயல்முறை சூழமைவு விளக்கம்" +msgstr "செயல்முறை சூழலமைவு விளக்கம்" #: ../src/common/debugrpt.cpp:539 msgid "dump of the process state (binary)" @@ -1094,11 +1061,11 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"இந்த அறிக்கையை கருணைக் கூர்ந்து நிரல் காப்பாளரிடம் அனுப்பி வைக்கவும், நன்றி! \n" +"இந்த அறிக்கையை அருள்கூர்ந்து நிரல் காப்பாளரிடம் அனுப்பி வைக்கவும், நன்றி! \n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:730 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "curl-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. கருணைக்கூர்ந்து அதை தடத்தில் நிறுவவும்." +msgstr "curl-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. அருள்கூர்ந்து வழித்தடத்தில் அதை நிறுவவும்." #: ../src/common/debugrpt.cpp:743 #, c-format @@ -1107,7 +1074,7 @@ msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை தரவேற் #: ../src/common/docview.cpp:359 msgid "Save As" -msgstr "இவ்வாறு சேமிக்கவும்" +msgstr "இவ்வாறு சேமித்திடுக" #: ../src/common/docview.cpp:450 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" @@ -1121,7 +1088,7 @@ msgstr "பெயரிடப்படாதது" #: ../src/common/docview.cpp:526 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "%s-இல் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" +msgstr "%s-இல் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை தாங்கள் சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../src/common/docview.cpp:641 #, c-format @@ -1149,7 +1116,7 @@ msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"கோப்பு '%s' இல்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n" +"கோப்பு '%s' கிடைப்பிலில்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n" "மிக அண்மையில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது." #: ../src/common/docview.cpp:1256 @@ -1184,15 +1151,15 @@ msgstr "கோப்புப் பிழை" #: ../src/common/docview.cpp:1785 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை." +msgstr "பொறுத்தருள்க, இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை." #: ../src/common/docview.cpp:1819 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவூட்டம் தெரியாததாக உள்ளது." +msgstr "பொறுத்தருள்க, இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவூட்டம் அறியப்படாததாக உள்ளது." #: ../src/common/docview.cpp:1900 msgid "Select a document template" -msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" +msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுத்திடுக" #: ../src/common/docview.cpp:1901 msgid "Templates" @@ -1200,7 +1167,7 @@ msgstr "வார்ப்புருக்கள்" #: ../src/common/docview.cpp:1974 msgid "Select a document view" -msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்க" +msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவுச் செய்க" #: ../src/common/docview.cpp:1975 msgid "Views" @@ -1229,17 +1196,17 @@ msgstr "'%s' கோப்பினை மூட இயலாது" #: ../src/common/ffile.cpp:107 ../src/common/ffile.cpp:132 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படிக்கவும்" +msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படித்திடுக" #: ../src/common/ffile.cpp:149 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுதுக" +msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுதிடுக" #: ../src/common/ffile.cpp:187 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "'%s' கோப்பினை அலசுவதில் தோல்வி" +msgstr "'%s' கோப்பினை வெளித்தள்ளுவதில் தோல்வி" #: ../src/common/ffile.cpp:227 #, c-format @@ -1298,7 +1265,7 @@ msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் எழுத இ #: ../src/common/file.cpp:407 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை அலச இயலாது" +msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை வெளித்தள்ள இயலாது" #: ../src/common/file.cpp:449 #, c-format @@ -1313,7 +1280,7 @@ msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாடு ந #: ../src/common/file.cpp:492 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்பின் நீளத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது." +msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்பின் நீளத்தை கண்டறிய இயலாது." #: ../src/common/file.cpp:522 #, c-format @@ -1323,7 +1290,7 @@ msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறு #: ../src/common/fileconf.cpp:314 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "எல்லாமடங்கிய '%s' அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது" +msgstr "'%s' முழுதளாவிய அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது" #: ../src/common/fileconf.cpp:330 #, c-format @@ -1343,31 +1310,30 @@ msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுக msgid "Failed to read config options." msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் தோல்வி." -#: ../src/common/fileconf.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:543 c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." -msgstr "'%s' கோப்பு: எதிர்பாராத எழுத்து %c, %d வரியில்." +msgstr "கோப்பு '%s': %zu வரியில் எதிர்பாராத வரியுரு %c." #: ../src/common/fileconf.cpp:579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." -msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' குழுவிற்குப் பிறகான மேலுரை தவிர்க்கப்பட்டது." +msgstr "கோப்பு '%s', வரி %zu: குழுத் தலைப்புரைக்குப் பிறகான '%s' புறந்தள்ளப்பட்டது." #: ../src/common/fileconf.cpp:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." -msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '=' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது." +msgstr "கோப்பு '%s', வரி %zu: '=' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது." #: ../src/common/fileconf.cpp:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" -"கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' மாறும் தன்மையில்லாத விசையின் மதிப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது." +"கோப்பு '%s', வரி %zu: '%s' மாறுமியல்பிலா விசையின் மதிப்பு புறந்தள்ளப்படுகிறது." #: ../src/common/fileconf.cpp:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' விசை, %d வரியில் முதலாவதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது ." +msgstr "கோப்பு '%s', வரி %zu: '%s' விசை, %d வரியில் முதலாவதாக கண்டறியப்பட்டது." #: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format @@ -1403,17 +1369,16 @@ msgstr "'%s' உள்ளிடு '%s' குழுவில் ஒரு ம #: ../src/common/fileconf.cpp:1849 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "மாறும் இயல்பில்லாத '%s' விசையை மாற்ற மேற்கொள்ளப்பட்ட முயற்சி புறந்தள்ளப்பட்டது." +msgstr "மாறுமியல்பிலா '%s' விசையை மாற்ற மேற்கொள்ளப்பட்ட முயற்சி புறந்தள்ளப்பட்டது." #: ../src/common/fileconf.cpp:1946 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "'%s'-ல் பின்சாய்வுச் சுவடு தவிர்க்கப்படுகிறது" +msgstr "'%s'-ல் பின்சாய்வுச் சுவடு புறந்தள்ளப்படுகிறது" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1981 -#, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:1981 c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "எதிர்பாராத \" நிலை %d, '%s'-ல்." +msgstr "'%s'ல் எதிர்பாராத \" நிலை %d." #: ../src/common/filefn.cpp:905 #, c-format @@ -1431,7 +1396,7 @@ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத இயலவில்லை." #: ../src/common/filefn.cpp:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி." @@ -1498,7 +1463,7 @@ msgstr "எழுதுவதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில #: ../src/common/filename.cpp:193 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "கோப்புப் பிடியை மூடுவதில் தோல்வி" +msgstr "கோப்பு ஹேண்டிலை மூடுவதில் தோல்வி" #: ../src/common/filename.cpp:1028 msgid "Failed to create a temporary file name" @@ -1511,7 +1476,7 @@ msgstr "தற்காலிக கோப்பினைத் திறப் #: ../src/common/filename.cpp:2713 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு times மாற்றுவதில் தோல்வி" +msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு டைம்ஸை மாற்றுவதில் தோல்வி" #: ../src/common/filename.cpp:2728 #, c-format @@ -1525,7 +1490,7 @@ msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு டைம்ஸை மீட் #: ../src/common/filepickercmn.cpp:40 ../src/common/filepickercmn.cpp:41 msgid "Browse" -msgstr "உலாவு" +msgstr "உலாவுக" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:104 ../src/generic/filectrlg.cpp:1186 #, c-format @@ -1540,12 +1505,12 @@ msgstr "%s கோப்புகள் (%s)|%s" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றுக" +msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றிடுக" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "%s கோப்பினை சேமிக்கவும்" +msgstr "%s கோப்பினை சேமித்திடுக" #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 msgid "Western European (ISO-8859-1)" @@ -1553,7 +1518,7 @@ msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா (ISO-8859-1)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "நடு ஐரோப்பா (ISO-8859-2)" +msgstr "மைய ஐரோப்பா (ISO-8859-2)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" @@ -1581,7 +1546,7 @@ msgstr "ஹீப்ரு (ISO-8859-8)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "துருக்கிய (ISO-8859-9)" +msgstr "துருக்கியம் (ISO-8859-9)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" @@ -1593,7 +1558,7 @@ msgstr "தாய் (ISO-8859-11)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "இந்திய (ISO-8859-12)" +msgstr "இந்தியன் (ISO-8859-12)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -1625,7 +1590,7 @@ msgstr "விண்டோஸ் தாய் (CP 874)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "விண்டோஸ் ஜப்பானிய (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "விண்டோஸ் ஜப்பானியம் (CP 932) or Shift-JIS" #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" @@ -1633,15 +1598,15 @@ msgstr "விண்டோஸ் எளிதாக்கப்பட்ட ச #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "விண்டோஸ் கொரிய (CP 949)" +msgstr "விண்டோஸ் கொரியம் (CP 949)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" -msgstr "விண்டோஸ் பாரம்பரிய சீனம் (CP 950) or Big-5" +msgstr "விண்டோஸ் மரபுச் சீனம் (CP 950) or Big-5" #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "விண்டோஸ் நடு ஐரோப்பா (CP 1250)" +msgstr "விண்டோஸ் மைய ஐரோப்பா (CP 1250)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" @@ -1657,7 +1622,7 @@ msgstr "விண்டோஸ் கிரேக்கம் (CP 1253)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "விண்டோஸ் துருக்கிய (CP 1254)" +msgstr "விண்டோஸ் துருக்கியம் (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" @@ -1665,7 +1630,7 @@ msgstr "விண்டோஸ் ஹீப்ரு (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "விண்டோஸ் அரேபிய (CP 1256)" +msgstr "விண்டோஸ் அரேபியம் (CP 1256)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" @@ -1673,7 +1638,7 @@ msgstr "விண்டோஸ் பால்டிக் (CP 1257)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "விண்டோஸ் வியட்நாமிய (CP 1258)" +msgstr "விண்டோஸ் வியட்நாமியம் (CP 1258)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Johab (CP 1361)" @@ -1894,7 +1859,7 @@ msgstr "இயல்புக் குறியாக்கம்" #: ../src/common/fmapbase.cpp:806 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "தெரியாத குறியாக்கம் (%d)" +msgstr "அறியப்படாதக் குறியாக்கம் (%d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:816 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:777 msgid "default" @@ -1903,7 +1868,7 @@ msgstr "இயல்பிருப்பு" #: ../src/common/fmapbase.cpp:830 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "தெரியாத %d" +msgstr "அறியப்படாத %d" #: ../src/common/fontcmn.cpp:935 ../src/common/fontcmn.cpp:1141 msgid "underlined" @@ -1915,12 +1880,11 @@ msgstr " ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது" #: ../src/common/fontcmn.cpp:953 msgid " thin" -msgstr "" +msgstr "சன்னமானது" #: ../src/common/fontcmn.cpp:957 -#, fuzzy msgid " extra light" -msgstr "இலகு" +msgstr "கூடுதல் இலகு" #: ../src/common/fontcmn.cpp:961 msgid " light" @@ -1928,29 +1892,27 @@ msgstr "இலகு" #: ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid " medium" -msgstr "" +msgstr "ஊடகம்" #: ../src/common/fontcmn.cpp:969 -#, fuzzy msgid " semi bold" -msgstr "அடர்த்தி" +msgstr "பாதி அடர்த்தி" #: ../src/common/fontcmn.cpp:973 msgid " bold" msgstr "அடர்த்தி" #: ../src/common/fontcmn.cpp:977 -#, fuzzy msgid " extra bold" -msgstr "அடர்த்தி" +msgstr "கூடுதல் அடர்த்தி" #: ../src/common/fontcmn.cpp:981 msgid " heavy" -msgstr "" +msgstr "கனமானது" #: ../src/common/fontcmn.cpp:985 msgid " extra heavy" -msgstr "" +msgstr "கூடுதல் கனமானது" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 msgid " italic" @@ -1962,12 +1924,11 @@ msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1154 msgid "thin" -msgstr "" +msgstr "சன்னமானது" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "extralight" -msgstr "இலகுவானது" +msgstr "கூடுதல் இலகு" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1172 msgid "light" @@ -1979,29 +1940,27 @@ msgstr "இயல்பான" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1185 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "ஊடகம்" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210 -#, fuzzy msgid "semibold" -msgstr "அடர்த்தி" +msgstr "பாதி அடர்த்தி" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1195 msgid "bold" msgstr "அடர்த்தி" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1205 -#, fuzzy msgid "extrabold" -msgstr "அடர்த்தி" +msgstr "கூடுதல் அடர்த்தி" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1215 msgid "heavy" -msgstr "" +msgstr "கனமானது" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1223 msgid "extraheavy" -msgstr "" +msgstr "கூடுதல் கனமானது" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1228 msgid "italic" @@ -2009,7 +1968,7 @@ msgstr "வலப்பக்க சாய்வு" #: ../src/common/fontmap.cpp:196 msgid ": unknown charset" -msgstr "தெரியாத Charset" +msgstr "அறியப்படாத Charset" #: ../src/common/fontmap.cpp:200 #, c-format @@ -2020,7 +1979,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' Charset தெரியாதது. தாங்கள்\n" "மற்றொரு Charset-ஐ மாற்றமர்வாக தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது அதை மாற்றியமைக்க இயலாதென்றால், \n" -"[விலக்குக] பொத்தானை அழுத்தவும்." +"[விலக்கிடுக] பொத்தானை அழுத்தவும்." #: ../src/common/fontmap.cpp:242 #, c-format @@ -2033,7 +1992,7 @@ msgstr "எந்த எழுத்துருவையும் ஏற்ற #: ../src/common/fontmap.cpp:410 msgid ": unknown encoding" -msgstr "தெரியாத குறியாக்கம்" +msgstr "அறியப்படாதக் குறியாக்கம்" #: ../src/common/fontmap.cpp:418 #, c-format @@ -2080,7 +2039,7 @@ msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படிமத்தை msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" "FTP வழங்கி இணைப்பிற்கு காத்திருக்கும்பொழுது நேரம் காலாவதியாகிவிட்டது, முடக்க நிலையை " -"முயன்றுப் பார்க்கவும்." +"முயன்றுபார்க்கவும்." #: ../src/common/ftp.cpp:399 #, c-format @@ -2114,19 +2073,18 @@ msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதி #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:57 msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "" -"காட்டப்பட வேண்டிய செங்குத்து வரிசைகளை தேர்ந்தெடுத்து, அவைகளின் ஒழுங்கை வரையறுக்கவும்:" +msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய நெடுவரிசைகளை தேர்ந்தெடுத்து, அவைகளின் ஒழுங்கை வரையறுத்திடுக:" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:58 msgid "Customize Columns" -msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தனிப் பயனாக்குக" +msgstr "நெடுவரிசைகளை தனிப் பயனாக்குக" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:304 msgid "&Customize..." msgstr "தனிப் பயனாக்கு..." #: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser" msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்புலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி." @@ -2141,9 +2099,9 @@ msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி." #: ../src/common/iconbndl.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load icons from resource '%s'." -msgstr "\"%s\" படவுருவை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி." +msgstr "படவுருக்களை '%s' வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி." #: ../src/common/imagbmp.cpp:97 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." @@ -2184,11 +2142,11 @@ msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உய #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத bitdepth." +msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் அறியப்படாத bitdepth." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத குறியாக்கம்." +msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் அறியப்படாத குறியாக்கம்." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." @@ -2248,7 +2206,7 @@ msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படிமத்த #: ../src/common/image.cpp:2696 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "படிமத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு." +msgstr "படிமத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: அறியப்படாத நீட்சி." #: ../src/common/image.cpp:2804 msgid "No handler found for image type." @@ -2271,7 +2229,7 @@ msgstr "நாடிச் செல்ல இயலாத உள்ளீட் #: ../src/common/image.cpp:2923 msgid "Unknown image data format." -msgstr "தெரியாத படிமத் தரவு வடிவூட்டம்" +msgstr "அறியப்படாத படிமத் தரவு வடிவூட்டம்" #: ../src/common/image.cpp:2944 #, c-format @@ -2351,7 +2309,7 @@ msgstr "PCX: பதிப்பெண் மிகக் குறைந்த #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: தெரியாத பிழை" +msgstr "PCX: அறியப்படாத பிழை" #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" @@ -2360,7 +2318,7 @@ msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படிமம்" #: ../src/common/imagpng.cpp:383 #, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "தெரியாத PNG பிரிதிறன் தொகுதி %d" +msgstr "அறியப்படாத PNG பிரிதிறன் தொகுதி %d" #: ../src/common/imagpng.cpp:437 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." @@ -2415,7 +2373,7 @@ msgstr "TIF: படிமத்தை படிப்பதில் பிழ #: ../src/common/imagtiff.cpp:526 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "தெரியாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி %d தவிர்க்கப்பட்டது" +msgstr "அறியப்படாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி %d தவிர்க்கப்பட்டது" #: ../src/common/imagtiff.cpp:605 msgid "TIFF: Error saving image." @@ -2454,18 +2412,18 @@ msgid "The previous message repeated once." msgstr "முந்தைய தகவல் ஒரு முறை மீண்டும் தோன்றியது." #: ../src/common/log.cpp:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The previous message repeated %u time." msgid_plural "The previous message repeated %u times." -msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றியது" -msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின" +msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %u தடவை மீண்டும் தோன்றியது" +msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %u தடவை மீண்டும் தோன்றின" #: ../src/common/log.cpp:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" -msgstr[0] "கடைசியாக மறுஅறிவிப்பு செய்யப்பட்ட தகவல் (\"%s\", %lu தடவை) வெளியீடு இல்லை" -msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "கடைசியாக மறு அறிவிப்பு செய்யப்பட்ட தகவல் (\"%s\", %u தடவை) வெளியீடு இல்லை" +msgstr[1] "கடைசியாக மறு அறிவிப்பு செய்யப்பட்ட தகவல் (\"%s\", %u தடவை) வெளியீடு இல்லை" #: ../src/common/log.cpp:443 #, c-format @@ -2473,46 +2431,43 @@ msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (பிழை %ld: %s)" #: ../src/common/lzmastream.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression." -msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி. " +msgstr "LZMA விரிவாக்கத்திற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி. " #: ../src/common/lzmastream.cpp:125 #, c-format msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u." -msgstr "" +msgstr "LZMA விரிவாக்கத்தைத் துவக்குவதில் தோல்வி. எதிர்பாராத பிழை %u." #: ../src/common/lzmastream.cpp:179 msgid "input is not in XZ format" -msgstr "" +msgstr "உள்ளீடு XZ வடிவூட்டத்தில் இல்லை" #: ../src/common/lzmastream.cpp:183 msgid "input compressed using unknown XZ option" -msgstr "" +msgstr "அறியப்படாத XZ விருப்பத் தேர்வினைப் பயன்படுத்தி உள்ளீடு குறுக்கப்பட்டது" #: ../src/common/lzmastream.cpp:188 msgid "input is corrupted" -msgstr "" +msgstr "உள்ளீடு பழுதடைந்துள்ளது" #: ../src/common/lzmastream.cpp:192 -#, fuzzy msgid "unknown decompression error" -msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை" +msgstr "அறியப்படாத விரிவாக்கப் பிழை" #: ../src/common/lzmastream.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LZMA decompression error: %s" -msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை" +msgstr "LZMA விரிவாக்கப் பிழை: %s" #: ../src/common/lzmastream.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression." -msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி. " +msgstr "LZMA குறுக்கத்திற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி. " #: ../src/common/lzmastream.cpp:235 #, c-format msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u." -msgstr "" +msgstr "LZMA விரிவாக்கத்தைத் துவக்குவதில் தோல்வி. எதிர்பாராத பிழை %u." #: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342 #: ../src/html/chm.cpp:336 @@ -2520,19 +2475,18 @@ msgid "out of memory" msgstr "நினைவகத்திற்கு வெளியே" #: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346 -#, fuzzy msgid "unknown compression error" -msgstr "அமுக்கப் பிழை" +msgstr "அறியப்படாத குறுக்கல் பிழை" #: ../src/common/lzmastream.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LZMA compression error: %s" -msgstr "அமுக்கப் பிழை" +msgstr "LZMA குறுக்கல் பிழை: %s" #: ../src/common/lzmastream.cpp:350 #, c-format msgid "LZMA compression error when flushing output: %s" -msgstr "" +msgstr "வெளியீட்டினை வெளித்தள்ளும்பொழுது LZMA விரிவாக்கப் பிழை: %s" #: ../src/common/mimecmn.cpp:221 #, c-format @@ -3056,7 +3010,7 @@ msgstr "பக்க அமைவு" #: ../src/common/prntbase.cpp:533 msgid "Please wait while printing..." -msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிருக்கும்பொழுது கருணைக் கூர்ந்து காத்திருக்கவும்..." +msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிருக்கும்பொழுது அருள்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்..." #: ../src/common/prntbase.cpp:537 msgid "Document:" @@ -3071,9 +3025,9 @@ msgid "Preparing" msgstr "ஆயத்தம் செய்யப்படுகிறது" #: ../src/common/prntbase.cpp:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing page %d" -msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது..." +msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது" #: ../src/common/prntbase.cpp:565 #, c-format @@ -3129,7 +3083,7 @@ msgstr "அச்சு முன்தோற்றத் தோல்வி" #: ../src/common/prntbase.cpp:2079 ../src/common/prntbase.cpp:2087 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவகம் இல்லை." +msgstr "பொறுத்தருள்க, முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவகம் இல்லை." #: ../src/common/prntbase.cpp:2094 #, c-format @@ -3166,22 +3120,22 @@ msgstr "\"%s\" வழங்கி ஒவ்வாத %d.%d பதிப்பை #: ../src/common/secretstore.cpp:168 msgid "Not available for this platform" -msgstr "" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்திற்கு கிடைப்பிலில்லை" #: ../src/common/secretstore.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது." +msgstr "\"%s\"க்கு கடவுச்சொல்லினைச் சேமிப்பதில் தோல்வி: %s." #: ../src/common/secretstore.cpp:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது." +msgstr "\"%s\"க்கு கடவுச்சொல்லினைப் படிப்பதில் தோல்வி: %s." #: ../src/common/secretstore.cpp:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது." +msgstr "\"%s\"க்கான கடவுச்சொல்லினை அழிப்பதில் தோல்வி: %s." #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255 msgid "Failed to monitor I/O channels" @@ -3189,7 +3143,7 @@ msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு அலைத்தடத #: ../src/common/sizer.cpp:2944 ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Save" -msgstr "சேமிக்கவும்" +msgstr "சேமித்திடுக" #: ../src/common/sizer.cpp:2946 msgid "Don't Save" @@ -3200,7 +3154,6 @@ msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "பொருத்திகளை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை" #: ../src/common/stockitem.cpp:128 -#, fuzzy msgctxt "standard Windows menu" msgid "&Help" msgstr "உதவி" @@ -3246,15 +3199,13 @@ msgstr "அடித்தளம்" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/wizard.cpp:433 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:399 ../src/osx/cocoa/button.mm:200 msgid "&Cancel" -msgstr "விலக்குக" +msgstr "விலக்கிடுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "&CD-ROM" -msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்" +msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம் (&C)" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "CD-ROM" msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்" @@ -3312,7 +3263,7 @@ msgstr "தொகு" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "Edit" -msgstr "தொகுக்கவும்" +msgstr "தொகுத்திடுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Execute" @@ -3335,14 +3286,12 @@ msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#, fuzzy msgid "&Find..." -msgstr "கண்டுபிடி" +msgstr "கண்டறிக" #: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Find..." -msgstr "கண்டுபிடி" +msgstr "கண்டறிக" #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&First" @@ -3536,14 +3485,12 @@ msgid "Remove" msgstr "நீக்குக" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Rep&lace..." -msgstr "மாற்றமர்வு" +msgstr "மாற்றமர்வு... (&L)" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Replace..." -msgstr "மாற்றமர்வு" +msgstr "மாற்றமர்வு..." #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Revert to Saved" @@ -3551,16 +3498,15 @@ msgstr "சேமிக்கப்பட்டதற்கு திரும #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Save" -msgstr "சேமிக்கவும்" +msgstr "சேமித்திடுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "Save &As..." -msgstr "இவ்வாறு சேமிக்கவும்..." +msgstr "இவ்வாறு சேமித்திடுக..." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Save As..." -msgstr "இவ்வாறு சேமிக்கவும்..." +msgstr "இவ்வாறு சேமித்திடுக..." #: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/msw/textctrl.cpp:2904 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:599 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 @@ -3710,13 +3656,12 @@ msgid "Delete selection" msgstr "தெரிவினை அழி" #: ../src/common/stockitem.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Find in document" -msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திறவுக" +msgstr "ஆவணத்தில் கண்டறிக" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Find and replace in document" -msgstr "" +msgstr "ஆவணத்தில் கண்டறிந்து மாற்றி அமர்த்திடுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:269 msgid "Paste selection" @@ -3735,14 +3680,12 @@ msgid "Undo last action" msgstr "கடைசி செயலை நீக்குக" #: ../src/common/stockitem.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Create new document" -msgstr "புதிய அடைவினை உருவாக்குக" +msgstr "புதிய ஆவணத்தை உருவாக்குக" #: ../src/common/stockitem.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Open an existing document" -msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திறவுக" +msgstr "இருக்கும் ஆவணத்தைத் திறவுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:275 msgid "Close current document" @@ -3750,11 +3693,11 @@ msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:276 msgid "Save current document" -msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை சேமிக்கவும்" +msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை சேமித்திடுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:277 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை வேறு பெயர் கொண்டு சேமிக்கவும்" +msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மாற்றுப் பெயர் கொண்டு சேமித்திடுக" #: ../src/common/strconv.cpp:2208 #, c-format @@ -3806,9 +3749,9 @@ msgid "File couldn't be loaded." msgstr "கோப்பு ஏற்றப்பட இயலவில்லை." #: ../src/common/textfile.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read text file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து ஆவணத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி." +msgstr "\"%s\" உரைக் கோப்பினைப் படிப்பதில் தோல்வி." #: ../src/common/textfile.cpp:161 #, c-format @@ -3879,27 +3822,26 @@ msgid "'%s' is not one of the valid strings" msgstr "ஏற்கக்கூடிய சரங்களில் ஒன்றாக '%s' இல்லை" #: ../src/common/valtext.cpp:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains invalid character(s)" msgstr "'%s' ஏற்க முடியாதவரியுருக்களைக் கொண்டுள்ளது" #: ../src/common/webrequest.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s (%d)" -msgstr "பிழை:" +msgstr "பிழை: %s (%d)" #: ../src/common/webrequest.cpp:642 msgid "Not enough free disk space for download." -msgstr "" +msgstr "தரவிறக்குவதற்கு வட்டில் போதிய இடமில்லை." #: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884 -#, fuzzy msgid "libcurl could not be initialized" -msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை." +msgstr "Libcurl-ஐ துவக்கநிலையாக்க இயலவில்லை" #: ../src/common/wincmn.cpp:1673 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "இந்தத் தளம் பின்னணி ஊடுருவி பார்த்தலை ஆதரிப்பதில்லை." +msgstr "இத்தளம் பின்புலத் தெளிவினை ஆதரிப்பதில்லை." #: ../src/common/wincmn.cpp:2146 msgid "Could not transfer data to window" @@ -3965,7 +3907,7 @@ msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத #: ../src/common/xtistrm.cpp:407 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "தெரியாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அனுப்பி வைக்கப்பட்டது" +msgstr "அறியப்படாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அனுப்பி வைக்கப்பட்டது" #: ../src/common/xtistrm.cpp:422 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -3982,7 +3924,7 @@ msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட #: ../src/common/xtistrm.cpp:473 msgid "Passing an unknown object to GetObject" -msgstr "தெரியாத பொருளை GetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்" +msgstr "அறியப்படாத பொருளை GetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்" #: ../src/common/xtixml.cpp:231 msgid "Forward hrefs are not supported" @@ -3991,7 +3933,7 @@ msgstr "hrefs முன்நகர்வுகள் ஆதரிக்கப #: ../src/common/xtixml.cpp:249 #, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "தெரியாத உட்பிரிவு %s" +msgstr "அறியப்படாத உட்பிரிவு %s" #: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" @@ -4009,7 +3951,7 @@ msgstr "இருமுறை பயன்படுத்தப்பட்ட #: ../src/common/xtixml.cpp:323 #, c-format msgid "Unknown Property %s" -msgstr "தெரியாத பண்பு %s" +msgstr "அறியப்படாத பண்பு %s" #: ../src/common/xtixml.cpp:414 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" @@ -4030,6 +3972,8 @@ msgstr "zlib விரியோடையை மறுதுவக்க நி #: ../src/common/zipstrm.cpp:1043 msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted" msgstr "" +"தோற்றக்குறைகொண்ட கூடுதல் தரவுத் திரட்டினை புறந்தள்ளுகிறது. ZIP கோப்பு " +"பழுதடைந்திருக்கலாம்." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1522 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" @@ -4074,9 +4018,9 @@ msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த crc" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64" -msgstr "'%s' ஜிப் உள்ளீட்டை எழுதுவதில் பிழை: பழுதான crc அல்லது நீளம்" +msgstr "'%s' ஜிப் உள்ளீட்டை எழுதுவதில் பிழை: ZIP64 இல்லாத மிகப் பெரிய கோப்பு." #: ../src/common/zipstrm.cpp:2615 #, c-format @@ -4209,72 +4153,70 @@ msgstr "அசைவூட்டக் கோப்பு %ld வகையில #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:156 ../src/gtk/colordlg.cpp:49 msgid "Choose colour" -msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" +msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுத்திடுக" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:359 msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "சிவப்பு:" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Green:" -msgstr "MAC கிரேக்கம்" +msgstr "பச்சை:" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:365 msgid "Blue:" -msgstr "" +msgstr "நீலம்:" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:374 msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "தெளிவின்மை" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:386 msgid "Add to custom colours" -msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் ஏற்றுக" +msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் ஏற்றிடுக" #: ../src/generic/creddlgg.cpp:56 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "பயனர் பெயர்:" #: ../src/generic/creddlgg.cpp:63 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்:" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1161 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "மெய்யானது" #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1163 -#, fuzzy msgid "false" -msgstr "பொய்யானது" +msgstr "பொய்யான மதிப்பு" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6763 #, c-format msgid "Row %i" -msgstr "" +msgstr "கிடைவரிசை %i" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6853 msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "குறுக்குக" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6856 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "விரிவாக்குக" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%d items)" -msgstr "%s (அல்லது %s)" +msgstr "%s (%d உருப்படிகள்)" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Column %u" -msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்கவும்" +msgstr "நெடுவரிசை %u" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format @@ -4301,7 +4243,7 @@ msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை, அடைவ #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "The following debug report will be generated\n" -msgstr "" +msgstr "பின்வரும் வழுநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்படும்\n" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" @@ -4320,7 +4262,7 @@ msgid "" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"இந்த வழுநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"விலக்குக\" பொத்தானை " +"இந்த வழுநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"விலக்கிடுக\" பொத்தானை " "அழுத்தவும்,\n" "ஆனால், இது நிரலை மேம்படுத்துவதில் இடைஞ்சலை ஏற்படுத்தும் என்று எச்சரிக்கப்படுகிறீர்கள். " "ஆகவே\n" @@ -4447,7 +4389,7 @@ msgstr "புதுப் பெயர்" #: ../src/generic/editlbox.cpp:131 msgid "Edit item" -msgstr "உருப்படியை தொகுக்கவும்" +msgstr "உருப்படியை தொகுத்திடுக" #: ../src/generic/editlbox.cpp:139 msgid "New item" @@ -4471,7 +4413,7 @@ msgstr "இதைத் தேடுக:" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:121 msgid "Replace with:" -msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமைக்கவும்:" +msgstr "மாற்றமர்வு:" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:141 msgid "Whole word" @@ -4491,7 +4433,7 @@ msgstr "மாற்றமர்வு" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "Replace &all" -msgstr "எல்லாவற்றையும் மாற்றியமைக்கவும்" +msgstr "எல்லாவற்றையும் மாற்றியமைத்திடுக" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:246 ../src/generic/filectrlg.cpp:269 msgid "" @@ -4555,11 +4497,11 @@ msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:197 msgid "View files as a list view" -msgstr "கோப்புகளை பட்டியல் வரிசைத் தோற்றத்தில் பார்க்கவும்" +msgstr "கோப்புகளை வரிசைப் பட்டியலில் காண்க" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:199 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "கோப்புகளை விளக்கங்களுடனான தோற்றத்தில் பார்க்கவும்" +msgstr "கோப்புகளை விளக்கங்களுடனான தோற்றத்தில் காண்க" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 msgid "Go to parent directory" @@ -4576,7 +4518,7 @@ msgstr "உறுதிச் செய்க" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." +msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்ந்தெடுத்திடுக." #: ../src/generic/filepickerg.cpp:63 msgid "..." @@ -4601,7 +4543,7 @@ msgstr "நவீனம்" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 msgid "Script" -msgstr "நிரல்தொடர்" +msgstr "குறுநிரல்" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Swiss" @@ -4679,21 +4621,21 @@ msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:468 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை விலக்க, சொடுக்கவும்." +msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை விலக்கிட, சொடுக்கிடுக." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்." +msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி செய்ய சொடுக்கிடுக." #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:47 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" -msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" +msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுத்திடுக" #: ../src/generic/grid.cpp:6091 msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported." -msgstr "" +msgstr "ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட தெரிவான தொகுதியை பிடிப்புப்பலகைக்கு படியெடுக்க ஆதரவில்லை." #: ../src/generic/helpext.cpp:265 #, c-format @@ -5015,41 +4957,42 @@ msgid "" "with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or " "setting to \"ibus\"." msgstr "" +"எச்சரிக்கை: XIM உள்ளீட்டு முறை ஆதரிக்கப்படுவதில்லை. ஆகவே, உள்ளீட்டைக் கையாள்வதில் சிக்கலும், " +"ஊசலாட்டமும் ஏற்படும். GTK_IM நிரற்கூறின் அமைப்பை நீக்கவும், அல்லது \"ibus\"க்கு அமைக்கவும்." #: ../src/gtk/app.cpp:431 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியமைவு சரியாக அமைந்துள்ளதா?" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:87 ../src/gtk/filepicker.cpp:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" -msgstr "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி." +msgstr "\"%s\"க்கு அடைவினை மாற்றுவதில் தோல்வி." #: ../src/gtk/font.cpp:552 msgid "" "Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too " "old, 1.38 or later required." msgstr "" +"தனிப்பட்ட எழுத்துருக்களை இக்கணினியில் பயன்படுத்த ஆதரவில்லை. பாங்கோ நூலகம் மிகவும் " +"பழமையானதாகவுள்ளது. 1.38, அல்லது அதற்கும் பிறகான பதிப்பு தேவைப்படுகிறது." #: ../src/gtk/font.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Failed to create font configuration object." -msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை இற்றைப்படுத்துவதில் தோல்வி." +msgstr "எழுத்துரு அமைவடிவப் பொருளை உருவாக்குவதில் தோல்வி." #: ../src/gtk/font.cpp:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add custom font \"%s\"." -msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து ஆவணத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி." +msgstr "\"%s\" தனிப்பயனாக்கப்பட்ட எழுத்துருவை கூட்டுவதில் தோல்வி." #: ../src/gtk/font.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Failed to register font configuration using private fonts." -msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை இற்றைப்படுத்துவதில் தோல்வி." +msgstr "தனிப்பட்ட எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தி எழுத்துரு அமைவடிவத்தைப் பதிவதில் தோல்வி." #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "கோப்புப் பிழை" +msgstr "முறிவுப் பிழை" #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 msgid "" @@ -5058,6 +5001,9 @@ msgid "" "install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n" "environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program." msgstr "" +"வேலேண்டின் கீழ் தேவைப்படும் EGL ஆதரவுடன் இந்நிரல் தொகுக்கப்படவில்லை. \n" +" EGL நூலகங்களை நிறுவி மீண்டும் கட்டமைக்கவும், அல்லது நிரலைத் துவக்குவதற்கு முன்,\n" +" GDK_BACKEND=x11 சூழல் மாற்றியை அமைத்து, X11 பின்னிலையில் இயக்கவும். " #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 msgid "" @@ -5066,6 +5012,9 @@ msgid "" "work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n" "starting your program." msgstr "" +"தற்போதைக்கு வேலேண்டிலும், X11லும் மட்டுமே wxGLCanvas ஆதரிக்கப்படுகிறது.\n" +" தீர்வில்லாத இக்குறைபாட்டினைத் தவிர்க்க, தங்களின் நிரலைத் துவக்குவதற்கு முன்,\n" +" GDK_BACKEND=x11 சூழல் மாற்றியை அமைக்கவும்." #: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" @@ -5089,13 +5038,13 @@ msgstr "கட்டுப்பாட்டில் உரையை செர #: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930 msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1" -msgstr "" +msgstr "JavaScript குறுநிரல் வெளியீட்டின் மீட்டமைவை WebKit v1 ஆதரிப்பதில்லை" #: ../src/gtk/webview_webkit2.cpp:1310 ../src/msw/webview_edge.cpp:881 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1077 ../src/osx/webview_webkit.mm:439 #, c-format msgid "Error running JavaScript: %s" -msgstr "" +msgstr "ஜாவா குறுநிரலை இயக்குவதில் பிழை: %s" #: ../src/gtk/window.cpp:5664 msgid "" @@ -5103,15 +5052,15 @@ msgid "" "please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" "இந்த கணினியில் நிறுவப்பட்டிருக்கும் GTK+, திரைக் கலவையை ஆதரிக்க இயலாத அளவிற்கு " -"பழமையாய் உள்ளது. GTK+ 2.12 அல்லது அதற்கும் பின்னரான பதிப்பினை கருணைக்கூர்ந்து நிறுவவும்." +"பழமையாய் உள்ளது. GTK+ 2.12 அல்லது அதற்கும் பின்னரான பதிப்பினை அருள்கூர்ந்து நிறுவவும்." #: ../src/gtk/window.cpp:5682 msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." msgstr "" -"தங்கள் கணினி கலக்குதலை ஆதரிப்பதில்லை. கருணைக்கூர்ந்து தங்களின் சாளர மேலாளரில் இதை " -"செயற்படுத்தவும்." +"தங்கள் கணினி கலக்குதலை ஆதரிப்பதில்லை. அருள்கூர்ந்து தங்களின் சாளர மேலாளரில் இதை " +"முடுக்கவும்." #: ../src/gtk/window.cpp:5693 msgid "" @@ -5242,7 +5191,7 @@ msgstr "(ஏட்டுக் குறிகள்)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:430 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் ஏற்றுக" +msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் ஏற்றிடுக" #: ../src/html/helpwnd.cpp:431 msgid "Remove current page from bookmarks" @@ -5422,15 +5371,14 @@ msgstr "HTML உதவிப் பணித் திட்டம் (*.hhp)|*. msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவிக் கோப்பு (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1676 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1676 c-format msgid "%i of %u" -msgstr "%i, மொத்தம் %i" +msgstr "%uல் %i" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u of %u" -msgstr "%lu, மொத்தம் %lu" +msgstr "%u, மொத்தம் %u" #: ../src/html/htmlfilt.cpp:134 #, c-format @@ -5710,7 +5658,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1238 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "தெரியாத DDE பிழை %08x" +msgstr "அறியப்படாத DDE பிழை %08x" #: ../src/msw/dialup.cpp:368 msgid "" @@ -5718,7 +5666,7 @@ msgid "" "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "தொலை அணுகுப் பணி (RAS) இக்கணினியில் நிறுவப்படவில்லையென்பதால், சுழல் செயல்கள் இல்லாமல் " -"உள்ளது. கருணைக்கூர்ந்து RAS-ஐ நிறுவவும்." +"உள்ளது. அருள்கூர்ந்து RAS-ஐ நிறுவவும்." #: ../src/msw/dialup.cpp:427 #, c-format @@ -5726,8 +5674,8 @@ msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"இந்தக் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள தொலை அணுகுப் பணி (RAS) பதிப்பு மிகப் பழையது, கருணைக் " -"கூர்ந்து மேம்படுத்தவும் (பின்வரும் தேவையான செயல் தவறவிடப்பட்டுள்ளது: %s)." +"இந்தக் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள தொலை அணுகுப் பணி (RAS) பதிப்பு மிகப் பழையது, " +"அருள்கூர்ந்துமேம்படுத்தவும் (பின்வரும் தேவையான செயல் தவறவிடப்பட்டுள்ளது: %s)." #: ../src/msw/dialup.cpp:462 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" @@ -5811,9 +5759,9 @@ msgid "Couldn't obtain folder name" msgstr "கோப்புறையின் பெயரை பெற இயலவில்லை" #: ../src/msw/dlmsw.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(error %d: %s)" -msgstr " (பிழை %ld: %s)" +msgstr "(பிழை %d: %s)" #: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217 #: ../src/msw/imaglist.cpp:224 ../src/msw/imaglist.cpp:246 @@ -5837,9 +5785,9 @@ msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "கோப்பு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி %0lx." #: ../src/msw/font.cpp:1126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded" -msgstr "கோப்பு ஏற்றப்பட இயலவில்லை." +msgstr "\"%s\" எழுத்துருக் கோப்பினை ஏற்ற இயலவில்லை" #: ../src/msw/fontdlg.cpp:170 #, c-format @@ -5874,13 +5822,12 @@ msgstr "இல்லாத \"%s\" அடைவினை மாற்றங்க #: ../src/msw/glcanvas.cpp:592 ../src/unix/glx11.cpp:513 msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "" +msgstr "OpenGL 3.0, அல்லது அதற்கும் பிறகான பதிப்புகளை OpenGL இயக்கி ஆதரிப்பதில்லை." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:411 #: ../src/unix/glegl.cpp:315 ../src/unix/glx11.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Couldn't create OpenGL context" -msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இயலவில்லை." +msgstr "OpenGL சூழலமைவை உருவாக்க இயலவில்லை" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1376 msgid "Failed to initialize OpenGL" @@ -5888,7 +5835,7 @@ msgstr "OpenGL துவக்க நிலையாக்குவதில் #: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605 msgid "Could not register custom DirectWrite font loader." -msgstr "" +msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட DirectWrite எழுத்துரு ஏற்றியைப் பதிவிட இயலவில்லை." #: ../src/msw/helpchm.cpp:53 msgid "" @@ -5896,7 +5843,7 @@ msgid "" "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "இந்தக் கணினியில் MS HTML உதவி நூலகம் நிறுவப்படாததால், MS HTML உதவி செயல்கள் " -"பயன்பாட்டில் இல்லை. கருணைக் கூர்ந்து அதை நிறுவவும்." +"பயன்பாட்டில் இல்லை. அருள்கூர்ந்து அதை நிறுவவும்." #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." @@ -5959,7 +5906,7 @@ msgstr "\"%s\"-ற்காக OLE தானியங்கியைப் ப #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:622 msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் தர்க்கம்." +msgstr "அறியப்படாத பெயர் அல்லது பெயர் தர்க்கம்." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:626 msgid "Incorrect number of arguments." @@ -5967,7 +5914,7 @@ msgstr "தர்க்கங்களின் தவறான எண்ணி #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:638 msgid "Unknown exception" -msgstr "தெரியாத விலக்கு" +msgstr "அறியப்படாத விலக்கு" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 msgid "Method or property not found." @@ -6010,7 +5957,7 @@ msgstr "உட்பிரிவு பதிவு செய்யப்பட #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:679 #, c-format msgid "Unknown error %08x" -msgstr "தெரியாத பிழை %08x" +msgstr "அறியப்படாத பிழை %08x" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:683 #, c-format @@ -6032,9 +5979,9 @@ msgid "Skip" msgstr "தவிர்" #: ../src/msw/registry.cpp:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown (%lu)" -msgstr "தெரியாதது" +msgstr "அறியப்படாதது (%lu)" #: ../src/msw/registry.cpp:407 #, c-format @@ -6137,17 +6084,17 @@ msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை அமைக்க இயலாத #: ../src/msw/registry.cpp:905 ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "பதிப்பக மதிப்பு \"%s\" எண்ணாக இல்லை (ஆனால், %s வகையாக உள்ளது)" #: ../src/msw/registry.cpp:990 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "பதிப்பக மதிப்பு \"%s\" இருமமாக இல்லை (ஆனால், %s வகையாக உள்ளது)" #: ../src/msw/registry.cpp:1039 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "பதிப்பக மதிப்பு \"%s\" உரையாக இல்லை (ஆனால், %s வகையாக உள்ளது)" #: ../src/msw/registry.cpp:1100 #, c-format @@ -6301,38 +6248,35 @@ msgstr "'%s'-இருந்து படவுருக்களை ஏற் #: ../src/msw/webview_ie.cpp:998 msgid "Failed to find web view emulation level in the registry" -msgstr "" +msgstr "வலையத் தோற்றத்தின் நிகர்நிலை மட்டத்தை பதிவகத்தில் காண இயலவில்லை" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007 msgid "Failed to set web view to modern emulation level" -msgstr "" +msgstr "வலைத் தோற்றத்தை நவீன நிகர்நிலை மட்டத்திற்கு அமைக்க இயலவில்லை" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015 msgid "Failed to reset web view to standard emulation level" -msgstr "" +msgstr "வலைத் தோற்றத்தை தகுதர நிகர்நிலை மட்டத்திற்கு அமைக்க இயலவில்லை" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037 msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document" -msgstr "" +msgstr "ஏற்புடைய HTML ஆவணமில்லாமல் JavaScript குறுநிரலை இயக்க இயலாது" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Can't get the JavaScript object" -msgstr "இழையின் முன்னுரிமையை அமைக்க இயலாது" +msgstr "JavaScript பொருளைப் பெற இயலவில்லை" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1056 -#, fuzzy msgid "failed to evaluate" -msgstr "'%s'-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. \n" +msgstr "மதிப்பிடுவதில் தோல்வி" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "failed to retrieve execution result" -msgstr "RAS பிழையின் உரையை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி." +msgstr "செயலாக்க முடிவினை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217 msgid "Background colour" -msgstr "பின்னணி நிறம்" +msgstr "பின்புல நிறம்" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:326 msgid "Font:" @@ -6382,7 +6326,7 @@ msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:400 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை விலக்க, சொடுக்கவும்." +msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை விலக்கிட, சொடுக்கிடுக." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:409 msgid "Click to confirm changes to the font." @@ -6410,7 +6354,7 @@ msgstr "<ஏதேனும் புதுமை>" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:629 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:649 msgid "" -msgstr "<ஏதேனுமொரு கட்டளைக் குறி>" +msgstr "<ஏதேனுமொரு குறுநிரல்>" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:653 @@ -6423,33 +6367,30 @@ msgid "" msgstr "<ஏதேனுமொரு தொலைத் தட்டெழுத்து>" #: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:274 -#, fuzzy msgid "File type:" -msgstr "தொலைத் தட்டெழுத்து" +msgstr "கோப்பு வகை:" #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281 -#, fuzzy msgid "Minimize" -msgstr "சிறிதாக்கு" +msgstr "சிறிதாக்கிடுக" #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286 -#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "உள்நோக்கிப் பெரிதாக்குக" +msgstr "பெரிதாக்கிடுக" #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292 msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +msgstr "எல்லாவற்றையும் முன்னால் கொண்டுவருக" #: ../src/osx/core/sound.cpp:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." -msgstr "\"%s\" வளத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி." +msgstr "\"%s\" இருந்து ஒலியை ஏற்ற இயலவில்லை (பிழை %d)." #: ../src/osx/fontutil.cpp:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font file \"%s\" doesn't exist." -msgstr "கோப்பு கிடைப்பில் இல்லை!" +msgstr "\"%s\" எழுத்துருக் கோப்பு கிடைப்பில் இல்லை" #: ../src/osx/fontutil.cpp:89 #, c-format @@ -6457,6 +6398,7 @@ msgid "" "Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s" "\"." msgstr "" +"\"%s\" எழுத்துரு அடைவில் இல்லாததால், \"%s\" எழுத்துரு கோப்பினைப் பயன்படுத்த இயலாது." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:441 msgid "About..." @@ -6489,14 +6431,12 @@ msgid "Quit %s" msgstr "%s-ஐ விட்டு வெளியேறுக" #: ../src/osx/webview_webkit.mm:278 -#, fuzzy msgid "Printing is not supported by the system web control" -msgstr "Gzip இந்த பதிப்பு Zlib-னால் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை" +msgstr "அச்சிடுவதை கணினி வலைக் கட்டுப்பாடு ஆதரிப்பதில்லை" #: ../src/osx/webview_webkit.mm:287 -#, fuzzy msgid "Print operation could not be initialized" -msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை." +msgstr "அச்சிடும் செயலைத் துவக்கநிலையாக்க இயலவில்லை." #. TRANSLATORS: Label of font point size #: ../src/propgrid/advprops.cpp:572 @@ -6526,349 +6466,330 @@ msgstr "குடும்பம்" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:773 msgid "AppWorkspace" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டுப் பணிவெளி" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:774 -#, fuzzy msgid "ActiveBorder" -msgstr "எல்லை" +msgstr "இயக்கத்த்ிலிருக்கும் எல்லை" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:775 msgid "ActiveCaption" -msgstr "" +msgstr "இயக்கத்திலுள்ள தலைப்பு" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:776 msgid "ButtonFace" -msgstr "" +msgstr "பொத்தான் முகப்பு" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:777 msgid "ButtonHighlight" -msgstr "" +msgstr "பொத்தான் முன்னிலையாக்கம்" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:778 msgid "ButtonShadow" -msgstr "" +msgstr "பொத்தான் நிழல்" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:779 msgid "ButtonText" -msgstr "" +msgstr "பொத்தான் உரை" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:780 msgid "CaptionText" -msgstr "" +msgstr "தலைப்புரை" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:781 msgid "ControlDark" -msgstr "" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு இருள்" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:782 msgid "ControlLight" -msgstr "" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு வெளிச்சம்" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:784 msgid "GrayText" -msgstr "" +msgstr "சாம்பலுரை" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:785 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "இலகுவானது" +msgstr "துலக்கம்" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:786 -#, fuzzy msgid "HighlightText" -msgstr "உரையை வலது ஒழுங்காக்கு." +msgstr "உரையைத் துலக்கமாக்கிடுக" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:787 -#, fuzzy msgid "InactiveBorder" -msgstr "எல்லை" +msgstr "இயக்கம் முடங்கிய எல்லை" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:788 msgid "InactiveCaption" -msgstr "" +msgstr "முடங்கிய தலைப்பு" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:789 msgid "InactiveCaptionText" -msgstr "" +msgstr "முடங்கிய தலைப்புரை" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:791 msgid "Scrollbar" -msgstr "" +msgstr "உருள்பட்டை" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:792 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "கருவிக்குறிப்பு" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:793 msgid "TooltipText" -msgstr "" +msgstr "கருவிக்குறிப்புரை" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Window" msgstr "சாளரம்" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:795 -#, fuzzy msgid "WindowFrame" -msgstr "சாளரம்" +msgstr "சாளரச் சட்டகம்" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:796 -#, fuzzy msgid "WindowText" -msgstr "சாளரம்" +msgstr "சாளரவுரை" #. TRANSLATORS: Custom colour choice entry #: ../src/propgrid/advprops.cpp:797 ../src/propgrid/advprops.cpp:1475 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1518 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட அளவு" +msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்டது " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1500 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "கருப்பு" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1501 msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "அரக்கு" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1502 msgid "Navy" -msgstr "" +msgstr "கடற்படை நீலம்" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1503 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "ஊதா" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1504 msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "இளம்பச்சை" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1505 msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "சாம்பல்" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1506 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "MAC கிரேக்கம்" +msgstr "பச்சை" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1507 msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "ஆலிவ்" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1508 -#, fuzzy msgid "Brown" -msgstr "உலாவு" +msgstr "பிரௌன்" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1509 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "நீலம்" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1510 msgid "Fuchsia" -msgstr "" +msgstr "ஃப்யூஷியா சிவப்பு" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1511 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "மீள்செயல்" +msgstr "சிவப்பு" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1512 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "செம்மஞ்சள்" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1513 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "வெள்ளி" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1514 msgid "Lime" -msgstr "" +msgstr "எலுமிச்சை" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1515 msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "நீலப்பச்சை" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1516 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "மஞ்சள்" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1517 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "வெள்ளை" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1653 -#, fuzzy msgid "Default" msgstr "இயல்பிருப்பு" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1654 -#, fuzzy msgid "Arrow" -msgstr "நாளை" +msgstr "அம்பு" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1655 -#, fuzzy msgid "Right Arrow" -msgstr "வலது" +msgstr "வலதம்பு" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1656 msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "வெற்று" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1657 -#, fuzzy msgid "Bullseye" -msgstr "தோட்டாப் பாங்கு" +msgstr "Bullseye" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1658 -#, fuzzy msgid "Character" -msgstr "வரியுருக் குறி" +msgstr "வரியுரு" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1659 msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "சிலுவை " #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1660 msgid "Hand" -msgstr "" +msgstr "கை" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1661 msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "ஐபீம்" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1662 msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "இடது பொத்தான்" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1663 msgid "Magnifier" -msgstr "" +msgstr "உருப்பெருக்கி" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1664 msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "நடு பொத்தான்" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1665 msgid "No Entry" -msgstr "" +msgstr "உள்ளீடு ஏதுமில்லை" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1666 msgid "Paint Brush" -msgstr "" +msgstr "வண்ணத் தூரிகை" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1667 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "பெண்சில்" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1668 -#, fuzzy msgid "Point Left" -msgstr "குறியளவு" +msgstr "இடமுனை" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1669 -#, fuzzy msgid "Point Right" -msgstr "வலது ஒழுங்கு" +msgstr "வலமுனை" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1670 -#, fuzzy msgid "Question Arrow" -msgstr "கேள்வி" +msgstr "கேள்வியம்பு" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1671 msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "வலது பொத்தான்" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1672 msgid "Sizing NE-SW" -msgstr "" +msgstr "சைசிங் NE-SW" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1673 msgid "Sizing N-S" -msgstr "" +msgstr "சைசிங் N-S" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1674 msgid "Sizing NW-SE" -msgstr "" +msgstr "சைசிங் NW-SE" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1675 msgid "Sizing W-E" -msgstr "" +msgstr "சைசிங் W-E" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1676 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "சைசிங்" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1677 msgid "Spraycan" -msgstr "" +msgstr "தெளிக்குவளை" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1678 msgid "Wait" -msgstr "" +msgstr "காத்திரு" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1679 msgid "Watch" -msgstr "" +msgstr "கவனி" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1680 msgid "Wait Arrow" -msgstr "" +msgstr "காத்திரு அம்பு" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2050 msgid "Make a selection:" @@ -6913,8 +6834,8 @@ msgstr "பண்புப் பிழை" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3283 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" -"ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை விலக்க, 'விடுபடு' விசையை " -"அழுத்தவும்." +"ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை விலக்கிட, 'விடுபடு' விசையை " +"அழுத்திடுக." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6681 #, c-format @@ -6933,7 +6854,7 @@ msgstr "" #: ../src/propgrid/props.cpp:155 #, c-format msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used." -msgstr "" +msgstr "அறியப்படாத அடிப்படை %d. அடிப்படை 10 பயன்படுத்தப்படும்." #: ../src/propgrid/props.cpp:309 #, c-format @@ -6966,46 +6887,43 @@ msgstr "ஒரு கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:377 msgid "Background" -msgstr "பின்னணி" +msgstr "பின்புலம்" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 msgid "Background &colour:" -msgstr "பின்னணி நிறம்:" +msgstr "பின்புல நிறம்:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 msgid "Enables a background colour." -msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்படச் செய்கிறது" +msgstr "ஒரு பின்புல நிறத்தை முடுக்குகிறது" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 msgid "The background colour." -msgstr "பின்னணி நிறம்" +msgstr "பின்புல நிறம்" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "நிழல்" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 msgid "Use &shadow" -msgstr "" +msgstr "நிழலைப் பயன்படுத்துக" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Enables a shadow." -msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்படச் செய்கிறது" +msgstr "ஒரு நிழலை முடுக்குகிறது." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 -#, fuzzy msgid "&Horizontal offset:" -msgstr "செங்குத்து எதிரிடை" +msgstr "கிடைமட்ட எதிரிடை" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 -#, fuzzy msgid "The horizontal offset." -msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்க" +msgstr "கிடைமட்ட எதிரிடை." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 @@ -7164,82 +7082,73 @@ msgstr "pt" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Units for this value." -msgstr "இடக் கரைக்கான தொகுதிகள்." +msgstr "இம்மதிப்பிற்கான அலகுகள்." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 -#, fuzzy msgid "&Vertical offset:" msgstr "செங்குத்து எதிரிடை" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 -#, fuzzy msgid "The vertical offset." -msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்க" +msgstr "செங்குத்து எதிரிடை." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Shadow c&olour:" -msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" +msgstr "நிழல் நிறம் (&O):" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Enables the shadow colour." -msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்படச் செய்கிறது" +msgstr "நிழல் நிறத்தை முடுக்குகிறது" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 -#, fuzzy msgid "The shadow colour." -msgstr "எழுத்துரு நிறம்." +msgstr "நிழல் நிறம்." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 msgid "Sh&adow spread:" -msgstr "" +msgstr "நிழலின் பரவல் (&A):" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Enables the shadow spread." -msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்க" +msgstr "நிழலின் பரவலை முடுக்குகிறது." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 msgid "The shadow spread." -msgstr "" +msgstr "நிழலின் பரவல்." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 msgid "&Blur distance:" -msgstr "" +msgstr "மங்கலாகும் தொலைவு (&B):" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Enables the blur distance." -msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்க" +msgstr "மங்கலாகும் தொலைவை முடுக்குகிறது." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 msgid "The shadow blur distance." -msgstr "" +msgstr "நிழல் மங்கலாகும் தொலைவு." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 msgid "Opaci&ty:" -msgstr "" +msgstr "தெளிவின்மை (&T)" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Enables the shadow opacity." -msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்க" +msgstr "நிழல் தெளிவின்மையை முடுக்குகிறது." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 msgid "The shadow opacity." -msgstr "" +msgstr "நிழல் தெளிவின்மை." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 @@ -7530,7 +7439,7 @@ msgstr "கிடை வரிசையை அழிக்கவும்" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11340 msgid "Delete Column" -msgstr "செங்குத்து வரிசையை அழிக்கவும்" +msgstr "நெடுவரிசையை அழிக்கவும்" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11391 msgid "Add Row" @@ -7538,7 +7447,7 @@ msgstr "கிடை வரிசையை சேர்க்கவும்" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11454 msgid "Add Column" -msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்கவும்" +msgstr "நெடுவரிசையை சேர்க்கவும்" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11497 msgid "Table Properties" @@ -7845,12 +7754,12 @@ msgstr "உரையின் நிறத்தை மாற்ற சொடு #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 msgid "&Bg colour:" -msgstr "பின்னணி நிறம்:" +msgstr "பின்புல நிறம்:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "உரையின் பின்னணி நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்." +msgstr "உரையின் பின்புல நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 @@ -8326,7 +8235,7 @@ msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கு" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்க" +msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைவினை முடுக்குக" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 msgid "Centred" @@ -8345,7 +8254,7 @@ msgstr "அகலம்:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 msgid "Enable the width value." -msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்க" +msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை முடுக்குக" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 @@ -8367,7 +8276,7 @@ msgstr "உயரம்:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 msgid "Enable the height value." -msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்க" +msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை முடுக்குக" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 @@ -8386,7 +8295,7 @@ msgstr "குறைந்தபட்ச அகலம்:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க" +msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை முடுக்குக" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 @@ -8405,7 +8314,7 @@ msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க" +msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை முடுக்குக" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 @@ -8424,7 +8333,7 @@ msgstr "உட்சபட்ச அகலம்:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க" +msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை முடுக்குக" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 @@ -8870,13 +8779,12 @@ msgid "Already dialling ISP." msgstr "ISP ஏற்கனவே சுழற்றப்பட்டுள்ளது." #: ../src/unix/dlunix.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Failed to unload shared library" -msgstr "'%s' பகிர்வு நூலகத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி" +msgstr "பகிர்வு நூலகத்தை இறக்குவதில் தோல்வி" #: ../src/unix/dlunix.cpp:118 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "தெரியாத இயங்குநிலை நூலக பிழை" +msgstr "அறியப்படாத இயங்குநிலை நூலக பிழை" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 msgid "Failed to create epoll descriptor" @@ -8919,9 +8827,9 @@ msgid "Unable to add inotify watch" msgstr "inotify கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove inotify watch %i" -msgstr "inotify கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை" +msgstr "%I inotify கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:271 #, c-format @@ -9084,8 +8992,8 @@ msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுக் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை " -"மறுதுவக்கம் செய்யவும்" +"ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுக் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - அருள்கூர்ந்து நிரலை " +"மறுதுவக்கிடுக " #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1347 #, c-format @@ -9195,9 +9103,9 @@ msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating %s \"%s\" failed." -msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது." +msgstr "%s உருவாக்கப்படுகிறது. \"%s\" தோல்வியடைந்தது." #~ msgid "&Save as" #~ msgstr "இவ்வாறு சேமிக்கவும்" @@ -9282,32 +9190,32 @@ msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பத #~ msgid "" #~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." #~ msgstr "" -#~ "புதிய செங்குத்து வரிசையின் அடையாளத்தை உருவாக்க இயலவில்லை. ஒரு வேளை செங்குத்து " -#~ "வரிசை எண்ணிக்கையின் உட்ச அளவை எட்டியிருக்கலாம்." +#~ "புதிய நெடுவரிசையின் அடையாளத்தை உருவாக்க இயலவில்லை. ஒரு வேளை செங்குத்து வரிசை " +#~ "எண்ணிக்கையின் உட்ச அளவை எட்டியிருக்கலாம்." #~ msgid "Column could not be added." -#~ msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்க இயலவில்லை." +#~ msgstr "நெடுவரிசையை சேர்க்க இயலவில்லை." #~ msgid "Column index not found." -#~ msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண் காணப்படவில்லை." +#~ msgstr "நெடுவரிசையின் சுட்டெண் காணப்படவில்லை." #~ msgid "Column width could not be determined" -#~ msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை." +#~ msgstr "நெடுவரிசையின் அகலத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை." #~ msgid "Column width could not be set." -#~ msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை." +#~ msgstr "நெடுவரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை." #~ msgid "Confirm registry update" #~ msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்க" #~ msgid "Could not determine column index." -#~ msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண்ணை வரையறுக்க இயலவில்லை." +#~ msgstr "நெடுவரிசையின் சுட்டெண்ணை வரையறுக்க இயலவில்லை." #~ msgid "Could not determine column's position" -#~ msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை" +#~ msgstr "நெடுவரிசையின் நிலையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை" #~ msgid "Could not determine number of columns." -#~ msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை" +#~ msgstr "நெடுவரிசையின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை" #~ msgid "Could not determine number of items" #~ msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை" @@ -9325,13 +9233,13 @@ msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பத #~ msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை." #~ msgid "Could not remove column." -#~ msgstr "செங்குத்து வரிசையை நீக்க இயலவில்லை." +#~ msgstr "நெடுவரிசையை நீக்க இயலவில்லை." #~ msgid "Could not retrieve number of items" #~ msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை மீட்க இயலவில்லை." #~ msgid "Could not set column width." -#~ msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை." +#~ msgstr "நெடுவரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை." #~ msgid "Could not set header description." #~ msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை அமைக்க இயலவில்லை." @@ -9391,25 +9299,25 @@ msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பத #~ msgstr "அடுத்து" #~ msgid "No column existing." -#~ msgstr "செங்குத்து வரிசை கிடைப்பில் இல்லை." +#~ msgstr "நெடுவரிசை கிடைப்பில் இல்லை." #~ msgid "No column for the specified column existing." -#~ msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசைக்கு செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை." +#~ msgstr "குறிப்பிட்ட நெடுவரிசைக்கு நெடுவரிசை ஏதுமில்லை." #~ msgid "No column for the specified column position existing." -#~ msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசை நிலைக்கான செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை." +#~ msgstr "குறிப்பிட்ட நெடுவரிசை நிலைக்கான நெடுவரிசை ஏதுமில்லை." #~ msgid "" #~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." #~ msgstr "" -#~ "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத " -#~ "வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." +#~ "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட தரவு நெடுவரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத வழங்கியின் " +#~ "வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." #~ msgid "No renderer specified for column." -#~ msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறுக்கப்படவில்லை." +#~ msgstr "நெடுவரிசைக்கு வழங்கி வரையறுக்கப்படவில்லை." #~ msgid "Number of columns could not be determined." -#~ msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்க இயலவில்லை." +#~ msgstr "நெடுவரிசையின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்க இயலவில்லை." #~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" #~ msgstr "OpenGL \"%s\" செயல் தோல்வியடைந்தது: %s (பிழை %d)" @@ -9447,8 +9355,7 @@ msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பத #~ msgstr "உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:" #~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -#~ msgstr "" -#~ "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை சுட்டெண்ணிற்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை." +#~ msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட நெடுவரிசை சுட்டெண்ணிற்கு நெடுவரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை." #~ msgid "" #~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " @@ -9470,7 +9377,7 @@ msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பத #~ msgstr "Hildon நிரலை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை" #~ msgid "Unknown data format" -#~ msgstr "தெரியாத தரவு வடிவூட்டம்" +#~ msgstr "அறியப்படாத தரவு வடிவூட்டம்" #~ msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" #~ msgstr "உள்ளக தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை" @@ -9550,7 +9457,7 @@ msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பத #~ msgstr "'%s' திறப்பதில் பிழை" #~ msgid "unknown seek origin" -#~ msgstr "தெரியாத மூல நாட்டம்" +#~ msgstr "அறியப்படாத மூல நாட்டம்" #~ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" #~ msgstr "wxWidget கட்டுப்பாட்டுச் சுட்டி ஒரு தரவுத் தோற்ற சுட்டியல்ல." @@ -9559,13 +9466,13 @@ msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பத #~ msgstr "wxWidget's கட்டுப்பாடு துவக்க நிலையாக்கப்படவில்லை." #~ msgid "ADD" -#~ msgstr "ஏற்றுக" +#~ msgstr "ஏற்றிடுக" #~ msgid "BACK" #~ msgstr "பின்" #~ msgid "CANCEL" -#~ msgstr "விலக்குக" +#~ msgstr "விலக்கிடுக" #~ msgid "CAPITAL" #~ msgstr "முகப்பு" @@ -9738,7 +9645,7 @@ msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பத #~ msgstr "உருள் பூட்டு" #~ msgid "SELECT" -#~ msgstr "தெரிவு செய்க" +#~ msgstr "தெரிவுச் செய்க" #~ msgid "SEPARATOR" #~ msgstr "பிரிப்பான்" @@ -9780,7 +9687,7 @@ msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பத #~ msgstr "விண்டோஸ் அடைவிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது." #~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "செயற்படுத்தப்படவில்லை" +#~ msgstr "நடைமுறைப்படுத்தப்படவில்லை" #~ msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." #~ msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு வெற்று maxPage-ஐ தருகிறது." @@ -9840,7 +9747,7 @@ msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பத #~ msgstr "குறித்து..." #~ msgid "All files (*.*)|*" -#~ msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*" +#~ msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*.*)|*" #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" #~ msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "