diff --git a/locale/ta.po b/locale/ta.po
index 287ea9f02c..b64a5688c5 100644
--- a/locale/ta.po
+++ b/locale/ta.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 18:47+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-26 13:04+0530\n"
"Last-Translator: DINAKAR T.D.
\n"
"Language-Team: DINAKAR T.D. \n"
"Language: \n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "நன்றி. தங்களுக்கு ஏற்பட்டு
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
#, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
-msgstr "%d-யின் நகல்; மொத்தம் %d"
+msgstr "%d-யின் படி; மொத்தம் %d"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr " (பிழை %ld: %s)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr " (\"%s\" நிரல் செயலியில் உள்ளது)"
+msgstr " (\"%s\" நிரற்கூறில் உள்ளது)"
#: ../src/common/docview.cpp:1615
msgid " - "
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "குறித்து..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size"
-msgstr "உண்மையான அளவு"
+msgstr "மெய்யளவு"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
msgid "&After a paragraph:"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "பாங்கினை இடு"
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "குறிஉருவங்களை அமை"
+msgstr "படவுருக்களை ஒழுங்கமை"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Ascending"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "இதன்மேல் அமைந்தது:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு"
+msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
msgid "&Bg colour:"
@@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "பெட்டி"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
msgid "&Bullet style:"
-msgstr "தோட்டா பாங்கு"
+msgstr "தோட்டாப் பாங்கு"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&CD-Rom"
-msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்"
+msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்"
#: ../src/generic/wizard.cpp:433
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
-msgstr "ரத்து"
+msgstr "விலக்குக"
#: ../src/msw/mdi.cpp:164
msgid "&Cascade"
@@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "சிறுகட்டம்"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
msgid "&Character code:"
-msgstr "எழுத்துக் குறி"
+msgstr "வரியுருக் குறி"
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Clear"
-msgstr "தெளிவாக்கு"
+msgstr "துடை"
#: ../src/generic/logg.cpp:520
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "தெளிவாக்கு"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
-msgstr "மூடு"
+msgstr "மூடுக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "&Color"
@@ -262,26 +262,26 @@ msgstr "நிறம்"
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "&Convert"
-msgstr "நிலை மாற்று"
+msgstr "மாற்று"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
msgid "&Copy"
-msgstr "நகலெடு"
+msgstr "படியெடு"
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
msgid "&Copy URL"
-msgstr "இணைய முகவரியை நகலெடு"
+msgstr "இணைய முகவரியை படியெடு"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
msgid "&Customize..."
-msgstr "தன்மயமாக்கு..."
+msgstr "தனிப் பயனாக்கு..."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "பிழைநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்"
+msgstr "வழுநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "பாங்கினைத் தொகு"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Execute"
-msgstr "செயல்படுத்து"
+msgstr "செயற்படுத்து"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "கண்டுபிடி"
#: ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Finish"
-msgstr "நிறைவு செய்"
+msgstr "நிறைவு செய்க"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&First"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "மிதக்கும் நிலை:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Floppy"
-msgstr "மென்தகடு"
+msgstr "நெகிழ்வட்டு"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "&Font"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
msgid "&Font for Level..."
-msgstr "நிலைக்கான எழுத்துரு:"
+msgstr "மட்டத்திற்கான எழுத்துரு:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "அனுப்புநர்:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "&Harddisk"
-msgstr "வன்தகடு"
+msgstr "வன்தட்டு"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
msgid "&Height:"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "விவரங்களை மறை"
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
-msgstr "துவக்கம்"
+msgstr "முகப்பு"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "தேராதது"
#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Index"
-msgstr "அகவரிசை"
+msgstr "சுட்டெண்"
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "&Info"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "&Jump to"
-msgstr "இங்கே குதி"
+msgstr "இங்கே தாவு"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "இடது:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
msgid "&List level:"
-msgstr "வரிசைப் பட்டியல் நிலை"
+msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் மட்டம்"
#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "&Log"
@@ -516,11 +516,11 @@ msgstr "சரி"
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
-msgstr "திற..."
+msgstr "திறவுக..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
msgid "&Outline level:"
-msgstr "வரைவு நிலை"
+msgstr "வெளிவரைவு நிலை"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "&Page Break"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "படம்"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
-msgstr "குறி அளவு"
+msgstr "குறியளவு"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
msgid "&Position (tenths of a mm):"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "நிலை (மில்லி மீட்டரின் பத்
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
msgid "&Position mode:"
-msgstr "இட நிலை:"
+msgstr "இடத்தின் நிலை:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "பண்புகள்"
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "&Quit"
-msgstr "வெளியேறு"
+msgstr "வெளியேறுக"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
@@ -584,28 +584,28 @@ msgstr "வெளியேறு"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
msgid "&Redo"
-msgstr "மீண்டும் செய்"
+msgstr "மீள் செயலாக்குக"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
-msgstr "மீண்டும் செய்"
+msgstr "மீள் செயலாக்குக"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
msgid "&Rename Style..."
-msgstr "பாங்கின் பெயரை மாற்றியமை"
+msgstr "பாங்கினை மறுப்பெயரிடுக"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
-msgstr "பதிலமர்வு"
+msgstr "மாற்றமர்வு"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
msgid "&Restart numbering"
-msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்கு"
+msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்குக"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Restore"
-msgstr "மீட்டெடு"
+msgstr "மீட்டெடுக்கவும்"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
@@ -628,15 +628,15 @@ msgstr "சேமி"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
msgid "&Save as"
-msgstr "இதுவாக சேமி"
+msgstr "என சேமி"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
msgid "&See details"
-msgstr "விவரங்களை காண்க"
+msgstr "விவரங்களைக் காண்க"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளை காண்பி"
+msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளைக் காட்டுக"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Size"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "அளவு:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
msgid "&Skip"
-msgstr "தவிர்"
+msgstr "தவிர்க்கவும்"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
@@ -657,16 +657,16 @@ msgstr "இடைவெளி (மில்லி மீட்டரின்
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Spell Check"
-msgstr "எழுத்துப் பிழைகளை சரிபார்"
+msgstr "சொல் திருத்தி"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
-msgstr "நிறுத்து"
+msgstr "நிறுத்துக"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
-msgstr "ஊடாகக் கோடிடு"
+msgstr "ஊடாகக் கோடிடுக"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "அட்டவணை"
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "&Top"
-msgstr "மேல் தளம்"
+msgstr "மேல்"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "மேல் தளம்"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
msgid "&Top:"
-msgstr "மேல் தளம்:"
+msgstr "மேல்:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "செயல் நீக்கம்"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Unindent"
-msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்கு"
+msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்குக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "&Up"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கு"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
msgid "&View..."
-msgstr "பார்வை..."
+msgstr "தோற்றம்..."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
@@ -794,32 +794,32 @@ msgstr "'%s' ஏற்க முடியாத தகவல் பட்டி
#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "%s ஒரு இருமைக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்."
+msgstr "%s ஒரு இருமக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்."
#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
+msgstr "'%s' எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' ASCII எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
+msgstr "'%s' ASCII வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' அகரவரிசை எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
+msgstr "'%s' அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' எண் அல்லது அகரவரிசை எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
+msgstr "'%s' எண் அல்லது அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' எண்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
+msgstr "'%s' இலக்கங்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "(ஏதுமில்லை)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
msgid "(Normal text)"
-msgstr "சாதாரண உரை"
+msgstr "இயல்புரை"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:427
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1120
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "+"
#: ../src/msw/utils.cpp:1324
msgid ", 64-bit edition"
-msgstr "64 பிட் பதிப்பு"
+msgstr "64 நுண்மி பதிப்பு"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "9 x 11 in"
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
-msgstr "கோப்பு இல்லை!"
+msgstr "கோப்பு கிடைப்பில் இல்லை!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
@@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr "<ஏதேனும்>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid ""
-msgstr "<தகவல் திரட்டு>"
+msgstr "<அடைவு>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
msgid ""
-msgstr "<சேமிப்பகம்>"
+msgstr "<இயக்ககம்>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
@@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr ">"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "ஒரு பிழைநீக்க அறிக்கை தகவல் திரட்டில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n"
+msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை, அடைவில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "ஒரு பிழைநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:"
+msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:"
#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "ஒரு வெறுமையான திரட்டு, அங்
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
msgid "A standard bullet name."
-msgstr "தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்"
+msgstr "செந்தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்"
#: ../src/common/paper.cpp:219
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "ADD"
-msgstr "ஏற்று"
+msgstr "ஏற்றுக"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/common/ftp.cpp:406
@@ -1227,40 +1227,40 @@ msgstr "அருதியானது"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
-msgstr "உண்மையான அளவு"
+msgstr "மெய்யளவு"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
-msgstr "ஏற்று"
+msgstr "ஏற்றுக"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் சேர்ப்பி"
+msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் ஏற்றுக"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "தன்மயமாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் சேர்ப்பி"
+msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் ஏற்றுக"
#: ../include/wx/xtiprop.h:260
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பண்புத் திரட்டின் ஏற்றம்"
+msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக"
#: ../include/wx/xtiprop.h:198
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற பண்புகள் திரட்டுக் கூட்டு"
+msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "%s ஏடு சேர்க்கப்படுகிறது"
+msgstr "%s ஏடு ஏற்றப்படுகிறது"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr "ஃப்ளேவர் உரை சேர்க்கப்படுவது தோல்வியடைந்தது"
+msgstr "ஃப்ளேவர் உரையேற்றம் தோல்வியடைந்தது"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr "utxt ஃப்ளேவர் சேர்க்கப்படுவது தோல்வியடைந்தது"
+msgstr "utxt ஃப்ளேவர் ஏற்றம் தோல்வியடைந்தது"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
@@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Left"
-msgstr "இடப்புற ஒழுங்கு"
+msgstr "இடது ஒழுங்கு"
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Align Right"
-msgstr "வலப்புற ஒழுங்கு"
+msgstr "வலது ஒழுங்கு"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
msgid "Alignment"
@@ -1286,23 +1286,23 @@ msgstr "அனைத்தும்"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (%s)|%s"
+msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (%s)|%s"
#: ../include/wx/defs.h:2774
msgid "All files (*)|*"
-msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*"
+msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2771
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*.*"
+msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*.*)|*.*"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
msgid "All styles"
-msgstr "எல்லா பாங்குகளும்"
+msgstr "எல்லாப் பாங்குகளும்"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr "அகரவரிசை நிலை"
+msgstr "அகர நிலை"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "பின்வரும் கோப்புகளும் சேர
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "அசைவூட்ட கோப்பு %ld வகையில் இல்லை."
+msgstr "அசைவூட்டக் கோப்பு %ld வகையில் இல்லை."
#: ../src/generic/logg.cpp:1038
#, c-format
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "செயற்குறிப்பேட்டினை '%s' கோப
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
msgid "Application"
-msgstr "செயலி"
+msgstr "பயன்பாடு"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Apply"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "அரேபியம் (ISO-8859-6)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
#, c-format
msgid "Argument %u not found."
-msgstr "வாதம் %u காணப்படவில்லை."
+msgstr "தர்க்கம் %u காணப்படவில்லை."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "கலைஞர்கள்"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "Ascending"
-msgstr "ஏறுமுகம்"
+msgstr "ஏறுமுகமான"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "பண்புகள்"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
msgid "Available fonts."
-msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகள்"
+msgstr "கிடைப்பிலுள்ள எழுத்துருக்கள்"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
@@ -1428,27 +1428,27 @@ msgstr "பின்"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: நினைவகத்தில் இடம் ஒதுக்க இயலவில்லை."
+msgstr "BMP: நினைவகத்தை ஒதுக்க இயலவில்லை."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை."
+msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: RGB நிற கோப்பினை எழுத முடியவில்லை."
+msgstr "BMP: RGB நிற வரைபடத்தை எழுத இயலவில்லை."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: தரவினை எழுத முடியவில்லை."
+msgstr "BMP: தரவினை எழுத இயலவில்லை."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: பிட் மேப் தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை."
+msgstr "BMP: நுண்படத் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: பிட் மேப் தகவல் தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை."
+msgstr "BMP: நுண்படத் தகவல் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
@@ -1481,16 +1481,16 @@ msgstr "பால்டிக் (old) (ISO-8859-4)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
msgid "Before a paragraph:"
-msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்னால்:"
+msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "Bitmap"
-msgstr "பிட் மேப்"
+msgstr "நுண்படம்"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "பிட் மேப் வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:"
+msgstr "நுண்பட வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "அடித்தளம்"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "அடித்தள வெற்றிடம் (MM)"
+msgstr "அடித்தளக் கரை (MM)"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
msgid "Box Properties"
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "பெட்டிப் பண்புகள்"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
msgid "Box styles"
-msgstr "பெட்டி பாங்குகள்"
+msgstr "பெட்டிப் பாங்குகள்"
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "தோட்டா ஒழுங்கமைப்பு:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
msgid "Bullet style"
-msgstr "தோட்டா பாங்கு"
+msgstr "தோட்டாப் பாங்கு"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
msgid "Bullets"
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "C65 அஞ்சல் உறை, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CANCEL"
-msgstr "ரத்து"
+msgstr "விலக்குக"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "CAPITAL"
@@ -1585,16 +1585,16 @@ msgstr "முகப்பு"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "CD-Rom"
-msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்"
+msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்"
#: ../src/html/chm.cpp:818
#: ../src/html/chm.cpp:877
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளிட கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!"
+msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளகக் கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "CLEAR"
-msgstr "தெளிவாக்கு"
+msgstr "துடை"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgid "COMMAND"
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "செய்நீக்கம் இயலவில்லை"
#: ../src/common/image.cpp:2579
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr "நாடிச் செல்ல முடியாத உள்ளீட்டிற்கு பட வடிவமைப்பைத் தானாக நிர்ணயம் செய்ய இயலாது."
+msgstr "நாடிச் செல்ல இயலாத உள்ளீட்டிற்கு படிம வடிவூட்டத்தைத் தானாக வரையறுக்க இயலாது."
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "'%s' பதிவக விசையினை மூட இயலவி
#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை நகலெடுக்க இயலவில்லை."
+msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை படியெடுக்க இயலவில்லை."
#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
@@ -1666,30 +1666,30 @@ msgstr "விசை '%s'-ன் மதிப்புகளை கணக்க
#: ../src/msw/registry.cpp:1380
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றுமதி செய்ய இயலவில்லை."
+msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றம் செய்ய இயலவில்லை."
#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "'%s' கோப்பினில் தற்போதைய நிலையை காண இயலவில்லை"
+msgstr "'%s' கோப்பில் தற்போதைய நிலையைக் காண இயலவில்லை"
#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவக தகவலை பெற இயலவில்லை"
+msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவகத் தகவலைப் பெற இயலவில்லை"
#: ../src/common/zstream.cpp:347
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "zlib அமிழ் ஓடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
+msgstr "zlib அமிழோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
#: ../src/common/zstream.cpp:186
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "zlib அமிழ் ஓடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
+msgstr "zlib விரியோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr "இல்லாத \"%s\" தகவல் திறட்டினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
+msgstr "இல்லாத \"%s\" அடைவினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
@@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr "பதிவக விசை '%s' திறக்க இயலாது
#: ../src/common/zstream.cpp:253
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "%s ஒரு வீக்க ஓடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது"
+msgstr "%s ஒரு விரியோடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது"
#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், வீக்க ஓடையை படிக்க இயலாது"
+msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், விரியோடையை படிக்க இயலாது"
#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "விசை '%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இ
#: ../src/common/image.cpp:2376
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "படத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு."
+msgstr "படிமத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு."
#: ../src/generic/logg.cpp:579
#: ../src/generic/logg.cpp:1000
@@ -1746,12 +1746,12 @@ msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை அமைக்க இயலாத
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "குழந்தை செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது"
+msgstr "சேய் செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது"
#: ../src/common/zstream.cpp:428
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "அமிழ் ஓடையில் எழுத இயலாது: %s"
+msgstr "அமிழோடையில் எழுத இயலாது: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "அமிழ் ஓடையில் எழுத இயலாது: %
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
-msgstr "ரத்து"
+msgstr "விலக்குக"
#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Cannot create mutex."
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "'%s' கோப்புகளை கணக்கிட இயலாத
#: ../src/msw/dir.cpp:211
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "'%s' தகவல் திரட்டில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
+msgstr "'%s' அடைவில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "செயலில் இருக்கும் சுழல் இண
#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "முகவரி ஏடு கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை"
+msgstr "முகவரி ஏட்டுக் கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
#, c-format
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "\"%s\"-இன் செயல் நிகழ்வை பெற இய
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய வீச்சு பெற இயலவில்லை"
+msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய, முன்னுரிமை வீச்சை பெற இயலவில்லை"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the hostname"
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "வழங்கியின் பெயரை பெற இயலவி
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வமான பெயரை பெற இயலவில்லை"
+msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வப் பெயரை பெற இயலவில்லை"
#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "பொருத்திகளை துவக்க நிலையா
#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "'%s'-இருந்து குறிஉருவங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
+msgstr "'%s'-இருந்து படவுருக்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
#, c-format
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "HTML உதவி ஏட்டினை திறக்க இயலா
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "உள்ளடக்கங்கள் கொண்ட கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
+msgstr "உள்ளடக்கக் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Postscript அச்சிடுதலுக்கு கோப்பி
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "அட்டவணை கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
+msgstr "சுட்டெண் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
#, c-format
@@ -1890,22 +1890,22 @@ msgstr "இழை காலவரையீட்டுக் கொள்கை
#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டாரம் அமைக்க இயலவில்லை"
+msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டார மொழியை அமைக்க இயலவில்லை"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
#: ../src/msw/thread.cpp:570
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
+msgstr "இழையைத் துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
#: ../src/os2/thread.cpp:514
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "%lu இழையை தற்காலிகமாக நிறுத்த இயலாது"
+msgstr "%lu இழையை இடைநிறுத்த இயலாது"
#: ../src/msw/thread.cpp:907
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "%x இழையை தற்காலிகமாக நிறுத்த இயலாது"
+msgstr "%x இழையை இடைநிறுத்த இயலாது"
#: ../src/msw/thread.cpp:830
msgid "Cannot wait for thread termination"
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "இழை முடித்தலுக்கு காத்திர
#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Case sensitive"
-msgstr "முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்று உணரக் கூடியது"
+msgstr "எழுத்து வகை உணரி"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
msgid "Categorized Mode"
@@ -1959,23 +1959,23 @@ msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Ch&oose..."
-msgstr "தேர்ந்தெடு..."
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
msgid "Change List Style"
-msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்று"
+msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்றுக"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
msgid "Change Object Style"
-msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்று"
+msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்றுக"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
msgid "Change Properties"
-msgstr "பண்புகளை மாற்று"
+msgstr "பண்புகளை மாற்றுக"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
msgid "Change Style"
-msgstr "பாங்கினை மாற்று"
+msgstr "பாங்கினை மாற்றுக"
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "\"%s\" கோப்பினை அழித்தெழுதாமல
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
msgid "Character styles"
-msgstr "எழுத்து பாங்குகள்"
+msgstr "வரியுருப் பாங்குகள்"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
@@ -2040,12 +2040,12 @@ msgstr "உரை முகப்பெழுத்துகளில் கா
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "உரை கீழெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
+msgstr "கீழெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "உரை மேலெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
+msgstr "மேலெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "சுழற்றுவதற்கு ISP-யினை தேர்ந
#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
msgid "Choose a directory:"
-msgstr "ஒரு தகவல் திரட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+msgstr "ஒரு அடைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
msgid "Choose a file"
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "ஒரு கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:62
msgid "Choose colour"
-msgstr "நிறத்தை தேர்ந்தெடு"
+msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
@@ -2073,12 +2073,12 @@ msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடு
#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "\"%s\" நிரல்செயலி சம்பந்தப்பட்ட சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
+msgstr "\"%s\" நிரற்கூறு தொடர்புடைய சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
#: ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
-msgstr "மூடு"
+msgstr "மூடுக"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
msgid "Class not registered."
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "உட்பிரிவு பதிவு செய்யப்பட
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Clear"
-msgstr "தெளிவாக்கு"
+msgstr "துடை"
#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Clear the log contents"
@@ -2102,17 +2102,17 @@ msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பாங்கி
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை தேட, சொடுக்கவும்."
+msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை உலாவித் தேட, சொடுக்கவும்."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை ரத்துச் செய்ய சொடுக்கவும்."
+msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை விலக்க, சொடுக்கவும்."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை ரத்துச் செய்ய சொடுக்கவும்."
+msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை விலக்க, சொடுக்கவும்."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "இந்த நிலைக்கான எழுத்துருவ
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
msgid "Click to close this window."
-msgstr "இந்த சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்."
+msgstr "இச்சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
@@ -2154,12 +2154,12 @@ msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி ச
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
msgid "Click to create a new box style."
-msgstr "ஒரு புது பெட்டி பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
+msgstr "ஒரு புதுப் பெட்டிப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "ஒரு புது எழுத்துரு பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
+msgstr "ஒரு புது வரியுருப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
@@ -2169,12 +2169,12 @@ msgstr "ஒரு புது வரிசைப் பட்டியல்
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "ஒரு புது பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
+msgstr "ஒரு புதுப் பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "ஒரு புது தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
+msgstr "ஒரு புதுத் தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
@@ -2211,20 +2211,20 @@ msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பா
#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
-msgstr "மூடு"
+msgstr "மூடுக"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
-msgstr "எல்லாம் மூடு"
+msgstr "எல்லாவற்றையும் மூடுக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Close current document"
-msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடு"
+msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடுக"
#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Close this window"
-msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடு"
+msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடுக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "Color"
@@ -2249,16 +2249,16 @@ msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை மறுதுவக்கம் செய்ய இயலவில்லை."
+msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
msgid "Column index not found."
-msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அட்டவணையை காண இயலவில்லை."
+msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண் காணப்படவில்லை."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
msgid "Column width could not be determined"
-msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
+msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
msgid "Column width could not be set."
@@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத
#: ../src/common/init.cpp:185
#, c-format
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "%d கட்டளை வரி வாதத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்."
+msgstr "%d கட்டளை வரி தர்க்கத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்."
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
#, c-format
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "தங்கள் கணினி கலக்குதலை ஆதர
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவி கோப்பு (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவிக் கோப்பு (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
msgid "Computer"
@@ -2293,11 +2293,11 @@ msgstr "அமைவடிவ உள்ளிடின் பெயர் '%c'
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
msgid "Confirm"
-msgstr "உறுதிச் செய்"
+msgstr "உறுதிச் செய்க"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
msgid "Confirm registry update"
-msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்"
+msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்க"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
@@ -2319,20 +2319,20 @@ msgstr "மாற்று"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது: \"%s\""
+msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுக்கப்பட்டது: \"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
-msgstr "நகல்கள்:"
+msgstr "படிகள்:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
msgid "Copy"
-msgstr "நகல்"
+msgstr "படி"
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Copy selection"
-msgstr "தெரிவை நகலெடு"
+msgstr "தெரிவினை படியெடு"
#: ../src/html/chm.cpp:721
#, c-format
@@ -2342,19 +2342,19 @@ msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை உருவா
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
msgid "Could not determine column index."
-msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அட்டவணையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
+msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண்ணை வரையறுக்க இயலவில்லை."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
msgid "Could not determine column's position"
-msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை"
+msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை"
+msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை"
+msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கைய
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
msgid "Could not set alignment."
-msgstr "ஒழுங்கமைப்பை அமைக்க இயலவில்லை."
+msgstr "ஒழுங்கமைக்க இயலவில்லை."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
msgid "Could not set column width."
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத
#: ../src/common/filefn.cpp:1565
msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "தற்போதைய தகவல் திரட்டினை அமைக்க இயலவில்லை."
+msgstr "தற்போதைய செயல் அடைவினை அமைக்க இயலவில்லை."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
msgid "Could not set header description."
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை அமை
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
msgid "Could not set icon."
-msgstr "குறிஉருவத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
+msgstr "படவுருவை அமைக்க இயலவில்லை."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
msgid "Could not set maximum width."
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தை அமைக்
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
msgid "Could not set property flags."
-msgstr "பண்புகளின் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை."
+msgstr "பண்புக் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
msgid "Could not start document preview."
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "Mutex பூட்டினை பெற இயலவில்லை."
#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "படங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படத்தை சேர்க்க இயலவில்லை."
+msgstr "படிமங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படிமத்தை சேர்க்க இயலவில்லை."
#: ../src/msw/timer.cpp:135
#: ../src/os2/timer.cpp:114
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இய
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "மேல்தளம் சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை."
+msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை."
#: ../src/common/translation.cpp:1853
msgid "Couldn't enumerate translations"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கணக்கிட
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை ஆற்றல்மிகு நூலகத்தில் காண இயலவில்லை."
+msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை இயங்குநிலை நூலகத்தில் காண இயலவில்லை."
#: ../src/gtk/print.cpp:2027
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
@@ -2488,15 +2488,15 @@ msgstr "தற்போதைய இழைக்குறியை பெற இ
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "மேல்தளம் சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
+msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் init செய்ய இயலவில்லை."
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
+msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க செய்ய இயலவில்லை."
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG படத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதடைந்ததாக இருக்கலாம் அல்லது நினைவுத் திறன் குறைவாக இருக்கலாம்"
+msgstr "PNG படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதாகி இருக்கலாம், அல்லது குறை நினைவகமாக இருக்கலாம்"
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "ஒலியத்தை திறக்க இயலவில்லை:
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பை பதிவு செய்ய இயலவில்லை."
+msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டத்தை பதிவு செய்ய இயலவில்லை."
#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
@@ -2530,11 +2530,11 @@ msgstr "%d வரிசைப்பட்டியல் கட்டுப்
#: ../src/common/imagpng.cpp:758
#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG படத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
+msgstr "PNG படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "இழையினை முடிவிற்கு கொண்டுவர இயலவில்லை."
+msgstr "இழையை முடிக்க இயலவில்லை."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
#, c-format
@@ -2543,12 +2543,12 @@ msgstr "உருவாக்கப்பட்டுள்ள %s அளவு
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
-msgstr "தகவல் திரட்டினை உருவாக்கு"
+msgstr "அடைவினை உருவாக்குக"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
-msgstr "புதிய தகவல் திரட்டினை உருவாக்கு"
+msgstr "புதிய அடைவினை உருவாக்குக"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
msgid "Ctrl+"
@@ -2559,28 +2559,28 @@ msgstr "கட்டுப்பாடு+"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
msgid "Cu&t"
-msgstr "வெட்டு"
+msgstr "வெட்டுக"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
msgid "Current directory:"
-msgstr "தற்போதைய தகவல் திரட்டு"
+msgstr "தற்போதைய அடைவு"
#: ../src/gtk/print.cpp:764
msgid "Custom size"
-msgstr "தனிப்பட்ட அளவு"
+msgstr "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட அளவு"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
msgid "Customize Columns"
-msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தன்மயமாக்கு"
+msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தனிப் பயனாக்குக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
msgid "Cut"
-msgstr "வெட்டு"
+msgstr "வெட்டுக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Cut selection"
-msgstr "தெரிவினை வெட்டு"
+msgstr "தெரிவினை வெட்டுக"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "கோடிடப்பட்டது"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவமைப்பைக் கொண்டுள்ளது"
+msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவூட்டத்தைக் கொண்டுள்ளது"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
@@ -2653,15 +2653,15 @@ msgstr "தேதி வழங்கி மதிப்பை வழங்க
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கை \"%s\""
+msgstr "வழுநீக்க அறிக்கை \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை."
+msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையின் உண்டாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது."
+msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையின் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
@@ -2669,15 +2669,15 @@ msgstr "அலங்காரம்"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
msgid "Default encoding"
-msgstr "இயல்பான குறியாக்கம்"
+msgstr "இயல்புக் குறியாக்கம்"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
msgid "Default font"
-msgstr "இயல்பான எழுத்துரு"
+msgstr "இயல்பெழுத்துரு"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
msgid "Default printer"
-msgstr "இயல்பான அச்சுப் பொறி"
+msgstr "இயல்பு அச்சுப் பொறி"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "அழி"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
msgid "Delete A&ll"
-msgstr "எல்லாம் அழி"
+msgstr "எல்லாவற்றையும் அழி"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
msgid "Delete Style"
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "தெரிவினை அழி"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
-msgstr "%s பாங்கினை அழிக்கவா?"
+msgstr "%s பாங்கினை அழிக்க வேண்டுமா?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
@@ -2719,11 +2719,11 @@ msgstr "நாள்பட்ட பூட்டு கோப்பு '%s' அ
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரல் செயலிநுடையது)"
+msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரற்கூறினுடையது)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "Descending"
-msgstr "இறங்குமுகம்"
+msgstr "இறங்குமுகமான"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
msgid "Desktop"
@@ -2731,11 +2731,11 @@ msgstr "மேசைத்தளம்"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
msgid "Developed by "
-msgstr "உருவாக்கியது"
+msgstr "மேம்படுத்தியது "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
msgid "Developers"
-msgstr "உருவாக்குநர்கள்"
+msgstr "மேம்படுத்துநர்கள்"
#: ../src/msw/dialup.cpp:394
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
@@ -2752,25 +2752,25 @@ msgstr "%d நேரடி FB பிழை ஏற்பட்டுள்ளத
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Directories"
-msgstr "தகவல் திரட்டுகள்"
+msgstr "அடைவுகள்"
#: ../src/common/filefn.cpp:1245
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை உருவாக்க இயலவில்லை"
+msgstr "'%s' அடைவினை உருவாக்க இயலவில்லை"
#: ../src/common/filefn.cpp:1265
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை அழிக்க இயலவில்லை"
+msgstr "'%s' அடைவினை அழிக்க இயலவில்லை"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "தகவல் திரட்டு இல்லை"
+msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "தகவல் திரட்டு இல்லை"
+msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை"
#: ../src/common/docview.cpp:458
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
@@ -2778,11 +2778,11 @@ msgstr "மாற்றங்களை நிராகரித்துவி
#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள அட்டவணை உருப்படிகளை காட்டு. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது."
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள சுட்டெண் உருப்படிகளை காட்டுக. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
msgid "Display options dialog"
-msgstr "காட்சியளிப்பு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்"
+msgstr "காட்சியமைவு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
@@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "ஆவணம்:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
-msgstr "ஆவணமாக்கம்"
+msgstr "ஆவணமாக்கம் "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
msgid "Documentation writers"
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "ஆவணத்தை எழுதியோர்"
#: ../src/common/sizer.cpp:2657
msgid "Don't Save"
-msgstr "சேமிக்காதே"
+msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்"
#: ../src/msw/frame.cpp:129
#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
@@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "முடிவு"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "ENTER"
-msgstr "உள்ளிடு"
+msgstr "உள்ளிடுக"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "விடுபடு"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "EXECUTE"
-msgstr "செயலாக்கு"
+msgstr "செயலாக்குக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Edit"
@@ -2900,32 +2900,32 @@ msgstr "உருப்படியை தொகு"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
msgid "Enable the height value."
-msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்"
+msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்க"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்"
+msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்"
+msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்"
+msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
msgid "Enable the width value."
-msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்"
+msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்க"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்"
+msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்க"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
@@ -2934,28 +2934,28 @@ msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்ப
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
msgid "Enter a box style name"
-msgstr "ஒரு பெட்டி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
+msgstr "ஒரு பெட்டி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
msgid "Enter a character style name"
-msgstr "எழுத்துப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
+msgstr "வரியுருப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
msgid "Enter a list style name"
-msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
+msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
msgid "Enter a new style name"
-msgstr "ஒரு புது பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
+msgstr "ஒரு புதுப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr "பத்தி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
+msgstr "பத்திப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடு"
+msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடுக"
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
@@ -2995,11 +2995,11 @@ msgstr "kqueue நிகழ்வினை மூடுவதில் பிழ
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
-msgstr "தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் பிழை"
+msgstr "அடைவினை உருவாக்குவதில் பிழை"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "DIB படத்தைப் படிப்பதில் பிழை"
+msgstr "DIB படிமத்தை படிப்பதில் பிழை"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
#, c-format
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr "பயனர் அமைவடிவத் தரவினை சேம
#: ../src/gtk/print.cpp:678
msgid "Error while printing: "
-msgstr "அச்சிடும்பொழுது பிழை:"
+msgstr "அச்சிடுகையில் பிழை:"
#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
@@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "செயற்கோப்புகள் (*.exe)|*.exe|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Execute"
-msgstr "செயலாக்கு"
+msgstr "செயலாக்குக"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
#, c-format
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "செயலாக்குநர், 7 1/4 x 10 1/2 in"
#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "பதிப்பக விசை ஏற்றுமதி செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது அழித்தெழுதப்பட மாட்டாது."
+msgstr "பதிப்பக விசை ஏற்றம் செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது அழித்தெழுதப்பட மாட்டாது."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "விளக்கி %d-ஐ epoll விளக்கி %d-னுள்
#: ../src/msw/dib.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "பிட் மேப் தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி."
+msgstr "நுண்பட தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி."
#: ../src/common/glcmn.cpp:88
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
@@ -3095,17 +3095,17 @@ msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதி
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "காணொளி நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி"
+msgstr "நிகழ்பட நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி"
#: ../src/common/image.cpp:3036
#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" பட கோப்பின் வடிவமைப்பை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி."
+msgstr "\"%s\" படிமக் கோப்பின் வடிவூட்டத்தை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" பிழைநீக்க அறிக்கை தகவல் திரட்டினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி"
+msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கை அடைவினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி"
#: ../src/common/filename.cpp:209
msgid "Failed to close file handle"
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "கோப்புப் பிடியை மூடுவதில்
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "'%s' செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி"
+msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
msgid "Failed to close the clipboard."
@@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "பிடிப்புப் பலகையை மூடுவதி
#: ../src/x11/utils.cpp:204
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை மூடுவதில் தோல்வி"
+msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை மூடுவதில் தோல்வி"
#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
@@ -3140,27 +3140,27 @@ msgstr "\"%s\" கோப்பினை ஒருங்குறியாக ம
#: ../src/generic/logg.cpp:980
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
+msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
+msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை படியெடுப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
+msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/common/filefn.cpp:1053
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
+msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
+msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "DDE சரத்தை உருவாக்குவதில் தோ
#: ../src/msw/mdi.cpp:579
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "MDI பெற்றோர் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
+msgstr "MDI தாய் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
#: ../src/common/filename.cpp:1019
msgid "Failed to create a temporary file name"
@@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "தற்காலிக கோப்புப் பெயரை உர
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "அடையாளமற்ற குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
+msgstr "அனாமதேய குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
#, c-format
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "சுட்டியை உருவாக்குவதில் த
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
+msgstr "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"\"%s\" தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n"
+"\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n"
"(தேவையான அனுமதி தங்களிடம் உள்ளதா?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
@@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "'%s' கோப்புகளுக்கு பதிப்பக உ
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/பதிலமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)"
+msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/மாற்றமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "பிடிப்புப் பலகையை வெற்றாக
#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "காணொளி நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி."
+msgstr "நிகழ்பட நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி."
#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "கணினி நேரத்தைப் பெறுவதில்
#: ../src/common/filefn.cpp:1449
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "செயலிலிருக்கும் தகவல் திரட்டினைப் பெறுவதில் தோல்வி"
+msgstr "செயலிலிருக்கும் அடைவினைப் பெறுவதில் தோல்வி"
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
@@ -3322,38 +3322,38 @@ msgstr "சைகைக் கையாளு நிரலை நிறுவு
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுத் திறன் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை மறுதுவக்கம் செய்யவும்"
+msgstr "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுக் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை மறுதுவக்கம் செய்யவும்"
#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "%d செயல்முறையை முடிவுக்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி"
+msgstr "%d செயல்முறையை முறிப்பதில் தோல்வி"
#: ../src/common/image.cpp:2261
#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "\"%s\" பிட்மேப்பினை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
+msgstr "\"%s\" நுண்படத்தினை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
#: ../src/common/image.cpp:2270
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "\"%s\" குறிஉருவத்தை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
+msgstr "\"%s\" படவுருவை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "%%d படத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
+msgstr "%%d படிமத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
+msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
#: ../src/common/image.cpp:2343
#: ../src/common/image.cpp:2362
#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
+msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
@@ -3416,17 +3416,17 @@ msgstr "'%s' CHM ஆவணகத்தைத் திறப்பதில்
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்பான உலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி."
+msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்புலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "\"%s\" தகவல் திரட்டினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி."
+msgstr "\"%s\" அடைவினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/x11/utils.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை திறப்பதில் தோல்வி"
+msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை திறப்பதில் தோல்வி"
#: ../src/common/filename.cpp:1054
msgid "Failed to open temporary file."
@@ -3473,16 +3473,16 @@ msgstr "விழிநிலை குழாயிலிருந்து ப
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு குழந்தை செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
+msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு குழந்தை செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
+msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுச் செய்வதில் தோல்வி"
+msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவு செய்வதில் தோல்வி"
#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
@@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr "'%s' Charset குறியீட்டினை நினைவு வ
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" பிழைநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி"
+msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "RAS பிழையின் உரையை மீட்டெடுப
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்புகளை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
+msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டங்களை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
#: ../src/common/docview.cpp:652
#, c-format
@@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "ஆவணத்தை \"%s\" கோப்பில் சேமிப்
#: ../src/msw/dib.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "பிட் மேப் படத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
+msgstr "நுண்பட படிமத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "அடைப்பில்லா குழாயை அமைப்ப
#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!"
+msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படிமத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
@@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "விழிநிலை குழாயினை அடைப்பி
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "ஒரு இழையினை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி."
+msgstr "ஒரு இழையை முடிப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
@@ -3635,12 +3635,12 @@ msgstr "%d விளக்கியை %d epoll விளக்கியிட
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை புதுப்பித்தலில் தோல்வி."
+msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை இற்றைப்படுத்துவதில் தோல்வி."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றம் செய்வதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)."
+msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றுவதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
@@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அத
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை நீக்கிவிட்டு பதிலமர்த்த வேண்டுமா?"
+msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை மாற்றியமர்த்த வேண்டுமா?"
#: ../src/common/filefn.cpp:1201
#, c-format
@@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "மிதக்கின்ற"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Floppy"
-msgstr "மென்தகடு"
+msgstr "நெகிழ்வட்டு"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "எழுத்துரு:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு அட்டவணை மறைந்துவிட்டது."
+msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு சுட்டெண் கோப்பு மறைந்துவிட்டது."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
msgid "Fork failed"
@@ -3811,11 +3811,11 @@ msgstr "%i பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
msgid "From:"
-msgstr "பெறுநர்:"
+msgstr "அனுப்புநர்:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF அட்டவணை."
+msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF சுட்டெண்."
#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
@@ -3823,11 +3823,11 @@ msgstr "GIF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பத
#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: GIF பட வடிவமைப்பில் பிழை."
+msgstr "GIF: GIF படிமத்தில் பிழை."
#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: போதுமான நினைவுத்திறன் இல்லை."
+msgstr "GIF: போதுமான நினைவகம் இல்லை."
#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
@@ -3880,15 +3880,15 @@ msgstr "ஆவண அடுக்கில் ஒரு மேல் நில
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
-msgstr "தொடக்க தகவல் திரட்டிற்குச் செல்"
+msgstr "முகப்பு அடைவிற்குச் செல்க"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "பெற்றோர் தகவல் திரட்டிற்குச் செல்"
+msgstr "தாய் அடைவிற்குச் செல்க"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
-msgstr "படவிளக்க ஓவியம்:"
+msgstr "வரைகலை ஓவியம்:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr "உதவி"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "HOME"
-msgstr "தொடக்கம்"
+msgstr "முகப்பு"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
@@ -3918,7 +3918,7 @@ msgstr "HTML உதவிப் பணித் திட்டம் (*.hhp)|*.
#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "%s HTML நங்கூரம் இல்லை."
+msgstr "%s HTML நங்கூரம் கிடைப்பில் இல்லை."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr "HTML கோப்புகள் (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Harddisk"
-msgstr "வன்தகடு"
+msgstr "வன்தட்டு"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "உலாவி விருப்பத் தேர்வுகள்
#: ../src/generic/helpext.cpp:459
#: ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
-msgstr "உதவி அட்டவணை"
+msgstr "உதவிச் சுட்டெண்"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
msgid "Help Printing"
@@ -3954,7 +3954,7 @@ msgstr "அச்சிடுதல் உதவி"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
msgid "Help Topics"
-msgstr "உதவி தலைப்புகள்"
+msgstr "உதவித் தலைப்புகள்"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
@@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr "உதவி ஏடுகள் (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/generic/helpext.cpp:272
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr "\"%s\" உதவி தகவல் திரட்டு காணப்படவில்லை."
+msgstr "\"%s\" உதவி அடைவு காணப்படவில்லை."
#: ../src/generic/helpext.cpp:280
#, c-format
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "%s-யினை மறை"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
msgid "Hide Others"
-msgstr "பிறவற்றை மறைவாக்கு"
+msgstr "பிறவற்றை மறை"
#: ../src/generic/infobar.cpp:139
msgid "Hide this notification message."
@@ -3991,11 +3991,11 @@ msgstr "இந்த அறிவிப்புத் தகவலை மறை
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
-msgstr "தொடக்கம்"
+msgstr "முகப்பு"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
msgid "Home directory"
-msgstr "தொடக்க தகவல் திரட்டு"
+msgstr "முகப்பு அடைவு"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
@@ -4004,7 +4004,7 @@ msgstr "உரைக்கு ஏற்றவாறு பொருள் எவ
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: முகமூடி DIB படிப்பதில் பிழை."
+msgstr "ICO: மூடுதிரை DIB படிப்பதில் பிழை."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
@@ -4014,19 +4014,19 @@ msgstr "ICO: முகமூடி DIB படிப்பதில் பிழ
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: படக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!"
+msgstr "ICO: படிமக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: குறிஉருவத்திற்கு இது மிக உயரமானப் படம்."
+msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக உயரமானப் படிமம்."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: குறிஉருவத்திற்கு இது மிக அகலமான படம்."
+msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக அகலமான படிமம்."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத குறிஉருவ அட்டவணை."
+msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத படவுரு சுட்டெண்."
#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
@@ -4034,11 +4034,11 @@ msgstr "IFF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பத
#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: IFF பட வடிவமைப்பில் பிழை."
+msgstr "IFF: IFF படிம வடிவூட்டத்தில் பிழை."
#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: போதுமான நினைவுத் திறன் இல்லை."
+msgstr "IFF: போதா நினைவகம்."
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "ISO-2022-JP"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "குறிஉருவ உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
+msgstr "படவுரு உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
#: ../src/html/htmprint.cpp:283
msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
@@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "இயன்றால், அச்சிடுதலை குறுக
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr "பிழை அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளிடுச் செய்யுங்கள். அது இதனுடன் இணைக்கப்படும்."
+msgstr "வழு அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளீடுச் செய்க. அது இதனுடன் இணைக்கப்படும்."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
@@ -4076,9 +4076,9 @@ msgid ""
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"இந்த பிழைநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"ரத்து\" பொத்தானை அழுத்தவும்,\n"
+"இந்த வழுநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"விலக்குக\" பொத்தானை அழுத்தவும்,\n"
"ஆனால், இது நிரலை மேம்படுத்துவதில் இடைஞ்சலை ஏற்படுத்தும் என்று எச்சரிக்கப்படுகிறீர்கள். ஆகவே\n"
-"இயன்ற மட்டில், பிழைநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n"
+"இயன்ற மட்டில், வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
@@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "உருவாக்க முறைக்கு சட்டப்ப
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "சட்டப்புரம்பான தகவல் திரட்டுப் பெயர்."
+msgstr "சட்டப்புரம்பான அடைவுப் பெயர்."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
msgid "Illegal file specification."
@@ -4108,40 +4108,40 @@ msgstr "சட்டப்புரம்பான கோப்புக் க
#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "படமும் முகமூடியும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன."
+msgstr "படிமமும் மூடுதிரையும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன."
#: ../src/common/image.cpp:2502
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "படக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை."
+msgstr "படிமக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை."
#: ../src/common/image.cpp:2632
#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "படத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை."
+msgstr "படிமத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், சாதாரண உரைக் கட்டுப்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்."
+msgstr "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், எளிய உரைக் கட்டுப்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "குழந்தை செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற முடியவில்லை."
+msgstr "சேய் செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற இயலவில்லை."
#: ../src/common/filefn.cpp:1069
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற முடியவில்லை."
+msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற இயலவில்லை."
#: ../src/common/filefn.cpp:1083
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத முடியவில்லை."
+msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத இயலவில்லை."
#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் அமைக்க முடியவில்லை."
+msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளை அமைக்க இயலவில்லை."
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "தவறான GIF சட்டக அளவு (%u, %d) - #%u சட
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr "வாதங்களின் தவறான எண்ணிக்கை."
+msgstr "தர்க்கங்களின் தவறான எண்ணிக்கை."
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கின் இடை
#: ../src/common/stockitem.cpp:167
#: ../src/html/helpwnd.cpp:526
msgid "Index"
-msgstr "அட்டவணை"
+msgstr "சுட்டெண்"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
@@ -4188,11 +4188,11 @@ msgstr "களத்தை செருகு"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
msgid "Insert Image"
-msgstr "படத்தைச் செருகு"
+msgstr "படிமத்தை செருகு"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
msgid "Insert Object"
-msgstr "பொருளைச் செருகு"
+msgstr "பொருளை செருகு"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
@@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "பொருளைச் செருகு"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
msgid "Insert Text"
-msgstr "உரையைச் செருகு"
+msgstr "உரையை செருகு"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
@@ -4218,17 +4218,17 @@ msgstr "ஏற்கமுடியாத GTK+ கட்டளை வரி வ
#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படக் கோப்பு அட்டவணை."
+msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படிம சுட்டெண்."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
msgid "Invalid data view item"
-msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுப் பார்வை உருப்படி"
+msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுத் தோற்ற உருப்படி"
#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியளிப்பு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'."
+msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியமைவு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'."
#: ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "JPEG: ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு ஒ
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: படத்தை ஏற்ற இயலவில்லை."
+msgstr "JPEG: படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை."
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
@@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Jump to"
-msgstr "இங்கே குதி"
+msgstr "இங்கே தாவு"
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
@@ -4400,7 +4400,7 @@ msgstr "KP_சமன்பாடு"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_HOME"
-msgstr "KP_தொடக்கம்"
+msgstr "KP_முகப்பு"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_INSERT"
@@ -4503,14 +4503,14 @@ msgstr "இடது (முதல் வரி):"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "இடது ஓரம் (mm):"
+msgstr "இடதுக் கரை (mm):"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
msgid "Left-align text."
-msgstr "உரை இடது ஒழுங்கமைப்பு:"
+msgstr "உரையை இடப் பக்கம் ஒழுங்கமை:"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றுக"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
msgid "Loading : "
-msgstr "ஏற்றப்படுகிறது:"
+msgstr "ஏற்றப்படுகிறது : "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
@@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "கீழ்த் தட்டு ரோமானிய எண்கள
#: ../src/gtk/mdi.cpp:423
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
-msgstr "MDI குழந்தை"
+msgstr "MDI சேய்"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "MENU"
@@ -4800,12 +4800,12 @@ msgstr "MAC வியட்னாமிய"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
msgid "Make a selection:"
-msgstr "தெரிவுச் செய்:"
+msgstr "தெரிவுச் செய்க:"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
msgid "Margins"
-msgstr "ஓரங்கள்"
+msgstr "கரைகள்"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
@@ -4822,7 +4822,7 @@ msgstr "உட்சபட்ச அகலம்:"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
-msgstr "ஊடக ஒலிப்பில் பிழை: %s"
+msgstr "ஊடக மீட்பொலிப்பில் பிழை: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
@@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "மாற்றப்பட்டது"
#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "\"%s\" நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
+msgstr "\"%s\" நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -4880,15 +4880,15 @@ msgstr "அரசர் அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய தனித் தனியான கோப்புகளை கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை."
+msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய, கோப்புகளை தனித் தனியாக கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
-msgstr "கீழ் நகர்"
+msgstr "கீழே நகர்"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move up"
-msgstr "மேல் நகர்"
+msgstr "மேலே நகர்"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgstr "புது பெட்டிப் பாங்கு..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
msgid "New &Character Style..."
-msgstr "புது எழுத்துப் பாங்கு..."
+msgstr "புது வரியுருப் பாங்கு..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
msgid "New &List Style..."
@@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr "புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "புது பத்திப் பாங்கு..."
+msgstr "புதுப் பத்திப் பாங்கு..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
@@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "புதுப் பாங்கு"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
-msgstr "புது தகவல் திரட்டு"
+msgstr "புது அடைவு"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "New item"
@@ -4981,17 +4981,17 @@ msgstr "இல்லை"
#: ../src/generic/animateg.cpp:151
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
+msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "%d வகைக்கான பிட் மேப் கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
+msgstr "%d வகைக்கான நுண்பட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
-msgstr "செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
+msgstr "செங்குத்து வரிசை கிடைப்பில் இல்லை."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
msgid "No column for the specified column existing."
@@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வர
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான செயலி அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை."
+msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான பயன்பாடு அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை."
#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
@@ -5036,20 +5036,20 @@ msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கான கையாளு ந
#: ../src/common/image.cpp:2484
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "பட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
+msgstr "படிம வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
#: ../src/common/image.cpp:2492
#: ../src/common/image.cpp:2603
#: ../src/common/image.cpp:2656
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "%d வகைக்கான பட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
+msgstr "%d வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
#: ../src/common/image.cpp:2626
#: ../src/common/image.cpp:2670
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "%s வகைக்கான பட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
+msgstr "%s வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
msgid "No matching page found yet"
@@ -5058,11 +5058,11 @@ msgstr "பொருத்தமான பக்கம் இதுவரைக
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "தனிப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."
+msgstr "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
msgid "No renderer specified for column."
-msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறை செய்யப்படவில்லை."
+msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறுக்கப்படவில்லை."
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
@@ -5071,11 +5071,11 @@ msgstr "ஒலி இல்லை"
#: ../src/common/image.cpp:2062
#: ../src/common/image.cpp:2103
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "படத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை."
+msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை."
#: ../src/common/image.cpp:3133
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "படத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை."
+msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை."
#: ../src/generic/helpext.cpp:307
#, c-format
@@ -5096,15 +5096,15 @@ msgstr "நார்டிக் (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
-msgstr "சாதாரண"
+msgstr "இயல்பு"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Normal face
and underlined. "
-msgstr "சாதாரண முகம்
மற்றும் அடிக்கோடிடப்பட்டது. "
+msgstr "இயல்முகப்பு
மற்றும் அடிக்கோடிடப்பட்டது. "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Normal font:"
-msgstr "சாதாரண எழுத்துரு:"
+msgstr "இயல்பெழுத்துரு:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:888
#, c-format
@@ -5114,15 +5114,15 @@ msgstr "%s இல்லை"
#: ../include/wx/filename.h:558
#: ../include/wx/filename.h:563
msgid "Not available"
-msgstr "கிடையாது"
+msgstr "கிடைப்பில் இல்லை"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
msgid "Not underlined"
-msgstr "அடிக்கோடு இடப்படாதது"
+msgstr "அடிக்கோடிடப்படாதது"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "அடியுரை:"
+msgstr "குறிப்பு, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
msgid "Notice"
@@ -5130,12 +5130,12 @@ msgstr "கவன அறிக்கை"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
+msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்க இயலவில்லை."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Numbered outline"
-msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிக்கோடு"
+msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிவரைவு"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
@@ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr "பொருள் பண்புகள்"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட வாதங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை."
+msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட தர்க்கங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை."
#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
@@ -5166,21 +5166,21 @@ msgstr "பொருட்கள், அடையாள பண்புகளை
#: ../src/common/docview.cpp:1746
#: ../src/common/docview.cpp:1788
msgid "Open File"
-msgstr "கோப்பினைத் திற"
+msgstr "கோப்பினைத் திறவுக"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:685
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "Open HTML document"
-msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திற"
+msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திறவுக"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திற"
+msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறவுக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
msgid "Open..."
-msgstr "திற..."
+msgstr "திறவுக..."
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
@@ -5202,12 +5202,12 @@ msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினை இல்ல
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினுக்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது."
+msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது."
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற முடியாது."
+msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற இயலாது."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
@@ -5221,20 +5221,20 @@ msgstr "திசையமைவு"
#: ../src/common/windowid.cpp:260
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
-msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. செயலியை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்."
+msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. பயன்பாட்டை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
msgid "Outline"
-msgstr "வெளிக்கோடு"
+msgstr "வெளிவரைவு"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
-msgstr "ஆரம்பம்"
+msgstr "துவக்கம்"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr "வாதத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்."
+msgstr "தர்க்கத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "பக்கம் மேல்"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "PAUSE"
-msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து"
+msgstr "இடைநிறுத்து"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
@@ -5255,11 +5255,11 @@ msgstr "PCX: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செ
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: பட வடிவமைப்பிற்கு ஆதரவு இல்லை"
+msgstr "PCX: படிம வடிவூட்டத்திற்கு ஆதரவு இல்லை"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படம்"
+msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படிமம்"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
@@ -5268,11 +5268,11 @@ msgstr "PCX: இது ஒரு PCX கோப்பு அல்ல."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: தெரியாத பிழை!"
+msgstr "PCX: தெரியாத பிழை"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: பதிப்பின் எண் மிகக் குறைவாக உள்ளது"
+msgstr "PCX: பதிப்பெண் மிகக் குறைந்துள்ளது"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "PGDN"
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "PNM: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செ
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவமைப்பை அடையாளங்காண இயலவில்லை."
+msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவூட்டத்தை அடையாளங்காண இயலவில்லை."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
@@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr "பக்க அளவு"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
msgid "Paragraph styles"
-msgstr "பத்தி பாங்குகள்"
+msgstr "பத்திப் பாங்குகள்"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
@@ -5457,11 +5457,11 @@ msgstr "தெரியாத பொருளை GetObject-ற்கு அன
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
-msgstr "ஒட்டு"
+msgstr "ஒட்டுக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Paste selection"
-msgstr "தெரிவினை ஒட்டு"
+msgstr "தெரிவினை ஒட்டுக"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
@@ -5474,7 +5474,7 @@ msgstr "அனுமதிகள்"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
msgid "Picture Properties"
-msgstr "பட பண்புகள்"
+msgstr "படப் பண்புகள்"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
@@ -5505,7 +5505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"comctl32.dll கோப்பின் புதிய பதிப்பை நிறுவவும் \n"
"(குறைந்தபட்சம் 4.70 பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. ஆனால், தங்களிடம் %d.%02d பதிப்புதான் உள்ளது)\n"
-"இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்பட மாட்டாது."
+"இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்படாது."
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
@@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிரு
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
-msgstr "புள்ளி அளவு"
+msgstr "குறியளவு"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
@@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr "ஒப்புருவிற்கான சுட்டி சரி
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
-msgstr "செங்குத்துச் செவ்வகம்"
+msgstr "நெடு தோற்றம்"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
msgid "Position"
@@ -5590,7 +5590,7 @@ msgstr "முந்தைய பக்கம்"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
-msgstr "அச்சிடு"
+msgstr "அச்சிடுக"
#: ../include/wx/prntbase.h:396
#: ../src/common/docview.cpp:1247
@@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "அச்சு சுழலி"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
-msgstr "இந்தப் பக்கத்தை அச்சிடவும்"
+msgstr "இப்பக்கத்தை அச்சிடவும்"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
@@ -5645,7 +5645,7 @@ msgstr "கோப்பிற்கு அச்சிடவும்"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "Print..."
-msgstr "அச்சிடு..."
+msgstr "அச்சிடுக..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
@@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "அச்சுப் பொறி"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer command:"
-msgstr "அச்சுப் பொறி கட்டளை:"
+msgstr "அச்சுக் கட்டளை:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
@@ -5675,15 +5675,15 @@ msgstr "அச்சுப் பொறி:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:519
#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid "Printing"
-msgstr "அச்சிடுதல்"
+msgstr "அச்சிடப்படுகிறது"
#: ../src/common/prntbase.cpp:587
msgid "Printing "
-msgstr "அச்சிடுதல்"
+msgstr "அச்சிடப்படுகிறது"
#: ../src/common/prntbase.cpp:331
msgid "Printing Error"
-msgstr "அச்சிடுதலில் பிழை"
+msgstr "அச்சீட்டில் பிழை"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
#, c-format
@@ -5697,7 +5697,7 @@ msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது..
#: ../src/generic/printps.cpp:162
msgid "Printing..."
-msgstr "அச்சிடுதல்..."
+msgstr "அச்சிடப்படுகிறது..."
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
#: ../include/wx/prntbase.h:264
@@ -5708,7 +5708,7 @@ msgstr "காகித அச்சு"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" தகவல் திரட்டில் விடப்படுகிறது."
+msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" அடைவில் விடப்படுகிறது."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
@@ -5741,20 +5741,20 @@ msgstr "கேள்வி"
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "Quit"
-msgstr "வெளியேறு"
+msgstr "வெளியேறுக"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
#, c-format
msgid "Quit %s"
-msgstr "%s-ஐ விட்டு வெளியேறு"
+msgstr "%s-ஐ விட்டு வெளியேறுக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
-msgstr "இந்த நிரலை விட்டு வெளியேறு"
+msgstr "இந்நிரலை விட்டு வெளியேறுக"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "RETURN"
-msgstr "திரும்பு"
+msgstr "மீட்டளி"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "RIGHT"
@@ -5768,34 +5768,34 @@ msgstr "RawCtrl+"
#: ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படி"
+msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படிக்கவும்"
#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Ready"
-msgstr "ஆயத்தம்"
+msgstr "ஆயத்தமாய் உள்ளது"
#: ../src/common/stockitem.cpp:186
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
msgid "Redo"
-msgstr "மீண்டும் செய்"
+msgstr "மீள்செயல்"
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Redo last action"
-msgstr "கடைசி செயலை மீண்டும் செய்"
+msgstr "கடைசி செயலை மீள்செயலாக்குக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
-msgstr "புத்தாக்கு"
+msgstr "புத்தாக்குக"
#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "'%s' பதிவுத் விசை ஏற்கனவே உள்ளது."
+msgstr "'%s' பதிவு விசை ஏற்கனவே உள்ளது."
#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "'%s' பதிவகத் விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது."
+msgstr "'%s' பதிவக விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது."
#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
@@ -5804,7 +5804,7 @@ msgid ""
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"சாதாரண கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவகத் விசை தேவைப்படுகிறது,\n"
+"இயல்பான கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவக விசை தேவைப்படுகிறது,\n"
"இதை அழித்துவிட்டால், தங்களின் கணினி பயன்படுத்தப்பட இயலாத நிலைக்கு தள்ளப்படும்:\n"
"நடவடிக்கை இடைமறிக்கப்படுகிறது."
@@ -5824,19 +5824,19 @@ msgstr "ஒப்பு நோக்கத்தக்க"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
-msgstr "பொருத்தமான உள்லிடுகள்:"
+msgstr "பொருத்தமான உள்ளீடுகள்:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
-msgstr "நீக்கு"
+msgstr "நீக்குக"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
msgid "Remove Bullet"
-msgstr "தோட்டாவை நீக்கு"
+msgstr "தோட்டாவை நீக்குக"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்கு"
+msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்குக"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
@@ -5849,7 +5849,7 @@ msgstr "வழங்குதல் தோல்வியடைந்தது."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
msgid "Renumber List"
-msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடு"
+msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடுக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace"
@@ -5862,19 +5862,19 @@ msgstr "மாற்றமர்வு"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
-msgstr "எல்லாம் மாற்றியமை"
+msgstr "எல்லாவற்றையும் மாற்றியமைக்கவும்"
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Replace selection"
-msgstr "தெரிவினை மாற்றியமை"
+msgstr "தெரிவினை மாற்றியமைக்கவும்"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
-msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமை:"
+msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமைக்கவும்:"
#: ../src/common/valtext.cpp:162
msgid "Required information entry is empty."
-msgstr "தேவைப்படும் உள்ளிடுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது."
+msgstr "தேவைப்படும் உள்ளீட்டுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது."
#: ../src/common/translation.cpp:1804
#, c-format
@@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "வலது"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "வலது ஓரம் (mm): "
+msgstr "வலக் கரை (mm): "
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
@@ -5913,7 +5913,7 @@ msgstr "ரோமானியம்"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr "தோட்டாவின் நிலைப் பெயர்:"
+msgstr "நிலைத் தோட்டாவின் பெயர்:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "SCROLL_LOCK"
@@ -5921,7 +5921,7 @@ msgstr "உருள் பூட்டு"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "SELECT"
-msgstr "தெரிவு செய்"
+msgstr "தெரிவு செய்க"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SEPARATOR"
@@ -5929,7 +5929,7 @@ msgstr "பிரிப்பான்"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "SNAPSHOT"
-msgstr "பிடிபடம் (SNAPSHOT)"
+msgstr "பிடிபடம்"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "SPACE"
@@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr "இடைவெளி"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
#: ../src/common/accelcmn.cpp:340
msgid "SPECIAL"
-msgstr "சிறந்தது"
+msgstr "சிறப்புடையது"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "SUBTRACT"
@@ -5956,15 +5956,15 @@ msgstr "%s கோப்பினை சேமி"
#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Save &As..."
-msgstr "இதுவாக சேமி..."
+msgstr "என சேமி..."
#: ../src/common/docview.cpp:363
msgid "Save As"
-msgstr "இதுவாக சேமி"
+msgstr "என சேமி"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
msgid "Save as"
-msgstr "இதுவாக சேமி"
+msgstr "என சேமி"
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document"
@@ -5986,11 +5986,11 @@ msgstr "நிரல்தொடர்"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
msgid "Search"
-msgstr "தேடு"
+msgstr "தேடுக"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
-msgstr "தாங்கள் மேலே தட்டச்சு செய்த உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் தேடவும்"
+msgstr "தாங்கள் மேலே தட்டச்சிய உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் தேடவும்"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
@@ -5998,11 +5998,11 @@ msgstr "தேடு திசை"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
-msgstr "இதைத் தேடு:"
+msgstr "இதைத் தேடுக:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
msgid "Search in all books"
-msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடு"
+msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடுக"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "Searching..."
@@ -6015,24 +6015,24 @@ msgstr "உட்பிரிவுகள்"
#: ../src/common/ffile.cpp:219
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடு"
+msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடுக"
#: ../src/common/ffile.cpp:209
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடவும் (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)"
+msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடுக (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
msgid "Select &All"
-msgstr "எல்லாம் தெரிவு செய்"
+msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க"
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
msgid "Select All"
-msgstr "எல்லாம் தெரிவு செய்"
+msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க"
#: ../src/common/docview.cpp:1868
msgid "Select a document template"
@@ -6040,22 +6040,22 @@ msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர
#: ../src/common/docview.cpp:1942
msgid "Select a document view"
-msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்"
+msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்க"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
msgid "Select regular or bold."
-msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்."
+msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்க."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
msgid "Select regular or italic style."
-msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்."
+msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்க."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்"
+msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்க"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Selection"
@@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "w/o ஏற்க்கக்கூடிய அமைப்பியை
#: ../src/common/filename.cpp:2524
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr "இந்த இயங்குதள பதிப்பில் தகவல் திரட்டு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை."
+msgstr "இந்த இயக்க முறைமை பதிப்பில் அடைவு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
@@ -6097,35 +6097,35 @@ msgstr "மாற்றழுத்தி"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "மறைந்துள்ள தகவல் திரட்டினைக் காட்டு"
+msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
+msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டுக"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
msgid "Show All"
-msgstr "எல்லாம் காட்டு"
+msgstr "எல்லாம் காட்டுக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Show about dialog"
-msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டு"
+msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டுக"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
msgid "Show all"
-msgstr "எல்லாம் காட்டு"
+msgstr "எல்லாம் காட்டுக"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
msgid "Show all items in index"
-msgstr "அட்டவணையின் எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டு"
+msgstr "சுட்டெண்ணில் உள்ள எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டுக"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "மறைந்துள்ள தகவல் திரட்டுகளைக் காட்டு"
+msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டு/மறை"
+msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டுக/மறை"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
@@ -6199,7 +6199,7 @@ msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்ப
#: ../src/common/prntbase.cpp:2028
#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவுத் திறன் இல்லை."
+msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவகம் இல்லை."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
@@ -6211,29 +6211,29 @@ msgstr "மன்னிக்கவும், அந்தப் பெயர்
#: ../src/common/docview.cpp:1787
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவமைப்பு தெரியாததாக உள்ளது."
+msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவூட்டம் தெரியாததாக உள்ளது."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவமைப்பில் உள்ளன."
+msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளன."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவமைப்பில் உள்ளது."
+msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளது."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "Spacing"
-msgstr "இடைவெளி"
+msgstr "இடைவெளியிடல்"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Spell Check"
-msgstr "பிழை திருத்தி"
+msgstr "சொல் திருத்தி"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "Standard"
-msgstr "நிலையானது"
+msgstr "செந்தரம்"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
@@ -6251,7 +6251,7 @@ msgstr "நிலைமை:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "Stop"
-msgstr "நிறுத்து"
+msgstr "நிறுத்துக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "Strikethrough"
@@ -6317,23 +6317,23 @@ msgstr "TIF: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செ
#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIF: படத்தை ஏற்றுவதில் பிழை."
+msgstr "TIF: படிமத்தை ஏற்றுவதில் பிழை."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIF: படத்தை படிப்பதில் பிழை."
+msgstr "TIF: படிமத்தை படிப்பதில் பிழை."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIF: படத்தை சேமிப்பதில் பிழை."
+msgstr "TIF: படிமத்தை சேமிப்பதில் பிழை."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIF: படத்தை எழுதுவதில் பிழை."
+msgstr "TIF: படிமத்தை எழுதுவதில் பிழை."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr "TIF: படம் அசாதாரண பெரிய அளவில் உள்ளது."
+msgstr "TIF: படிமம் இயல்பிற்கு புறம்பாக பெரிய அளவில் உள்ளது."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
msgid "Table Properties"
@@ -6380,12 +6380,12 @@ msgstr "FTP வழங்கி PORT கட்டளையை ஆதரிப்
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
msgid "The available bullet styles."
-msgstr "இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்."
+msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
msgid "The available styles."
-msgstr "இருக்கும் பாங்குகள்."
+msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் பாங்குகள்."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "பின்னணி நிறம்"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
msgid "The bottom margin size."
-msgstr "கீழ் ஓரத்தின் அளவு"
+msgstr "கீழ்க் கரையின் அளவு"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
@@ -6418,12 +6418,12 @@ msgstr "கீழ் நிலை."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
msgid "The bullet character."
-msgstr "தோட்டா எழுத்து."
+msgstr "தோட்டா வரியுரு."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
msgid "The character code."
-msgstr "எழுத்துக் குறி."
+msgstr "வரியுருக் குறி."
#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
@@ -6434,12 +6434,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' Charset தெரியாதது. தாங்கள்\n"
"மற்றொரு Charset-ஐ மாற்றமர்வாக தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது அதை மாற்றியமைக்க இயலாதென்றால், \n"
-"[ரத்து] பொத்தானை அழுத்தவும்."
+"[விலக்குக] பொத்தானை அழுத்தவும்."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பு '%d' இல்லை."
+msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம் '%d' இல்லை."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
@@ -6452,8 +6452,8 @@ msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
-"'%s' தகவல் திரட்டு இல்லை\n"
-"அதை இப்பொழுது உருவாக்க வேண்டுமா?"
+"'%s' அடைவு கிடைப்பில் இல்லை\n"
+"இப்பொழுது அதை உருவாக்க வேண்டுமா?"
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, c-format
@@ -6473,7 +6473,7 @@ msgid ""
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"கோப்பு '%s' இல்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n"
-"மிக சமீபமாகப் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது."
+"மிக அண்மையில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
@@ -6506,7 +6506,7 @@ msgstr "குறியெழுத்தை எடுக்க வேண்ட
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
-msgstr "எழுத்துரு புள்ளியின் அளவு."
+msgstr "எழுத்துரு அளவு."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
@@ -6531,7 +6531,7 @@ msgstr "எழுத்துரு எடை."
#: ../src/common/docview.cpp:1449
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவமைப்பை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
+msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவூட்டத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
@@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr "இடது ஒழுங்கு."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
msgid "The left margin size."
-msgstr "இடது ஓரத்தின் அளவு."
+msgstr "இடக் கரையின் அளவு."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
@@ -6606,13 +6606,13 @@ msgstr "பொருள் அகலம்."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "The outline level."
-msgstr "வெளிக்கோட்டின் நிலை."
+msgstr "வெளிவரைவின் நிலை."
#: ../src/common/log.cpp:284
#, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
+msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றியது"
msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
#: ../src/common/log.cpp:277
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgstr "முந்தைய தகவல் ஒரு முறை மீண
#: ../src/gtk/print.cpp:933
#: ../src/gtk/print.cpp:1116
msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையைத் திருப்பி அனுப்பியது."
+msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையை அறிவித்தது."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
@@ -6634,8 +6634,8 @@ msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனியார் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால்,\n"
-"அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனியார் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n"
+"கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனிப்பட்டத் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால்,\n"
+"அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனிப்பட்டத் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
@@ -6652,7 +6652,7 @@ msgstr "வலது வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
msgid "The right margin size."
-msgstr "வலது ஓரத்தின் அளவு."
+msgstr "வலக் கரையின் அளவு."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
@@ -6687,12 +6687,12 @@ msgstr "பாங்கின் பெயர்."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "இந்த பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு."
+msgstr "இப்பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
msgid "The style preview."
-msgstr "பாங்கின் முன்தோற்றம்."
+msgstr "பாங்கு முன்தோற்றம்."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
msgid "The system cannot find the file specified."
@@ -6714,7 +6714,7 @@ msgstr "உரையை சேமிக்க இயலவில்லை."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
msgid "The top margin size."
-msgstr "மேல் ஓரத்தின் அளவு."
+msgstr "மேற்கரையின் அளவு."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
@@ -6744,7 +6744,7 @@ msgstr "wxGtkPrinterDC பயன்படுத்த இயலாது."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை அட்டவணைக்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை."
+msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை சுட்டெண்ணிற்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை."
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611
#: ../src/html/htmprint.cpp:736
@@ -6770,11 +6770,11 @@ msgstr "இந்த நிரல், மிகப் பழைய GTK+ பத
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "தேதிக் கட்டுபாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை மேம்படுத்தவும்."
+msgstr "தேதிக் கட்டுப்பாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை மேம்படுத்தவும்."
#: ../src/msw/thread.cpp:1290
msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
-msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி:"
+msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உள்ளக இழை சேமிப்பகத்தில் மதிப்பை சேமிக்க இயலாது"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க ந
#: ../src/msw/thread.cpp:1278
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளூர் சேமிப்பகத்தில் அட்டவணையை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது."
+msgstr "இழை நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளக சேமிப்பகத்தில் சுட்டெண்ணை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -6790,11 +6790,11 @@ msgstr "இழை முன்னுரிமை அமைப்பு தவி
#: ../src/msw/mdi.cpp:165
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "கிடநீளமாக செவ்வக படவிளக்கங்களை அமை"
+msgstr "கிடநீளமாக அமை"
#: ../src/msw/mdi.cpp:166
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "செங்குத்து நிலையில் செவ்வக படவிளக்கங்களை அமை"
+msgstr "செங்குத்தாக அமை"
#: ../src/common/ftp.cpp:203
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
@@ -6806,7 +6806,7 @@ msgstr "நேரங்காட்டி உருவாக்குவதி
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
msgid "Tip of the Day"
-msgstr "இந்நாளுக்கான துணுக்குதவி"
+msgstr "இன்றையத் துணுக்குதவி"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
@@ -6826,7 +6826,7 @@ msgstr "மிகுதியான End Style அழைப்புகள்!"
#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்."
+msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படிமம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
@@ -6837,7 +6837,7 @@ msgstr "மேல்"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "மேல் ஓரம் (mm):"
+msgstr "மேற்கரை (mm):"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
msgid "Translations by "
@@ -6849,7 +6849,7 @@ msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
msgid "True"
-msgstr "மெய்யானது"
+msgstr "மெய்"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
@@ -6867,17 +6867,17 @@ msgstr "வகை"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
msgid "Type a font name."
-msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சு செய்யவும்."
+msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சிடுக."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
msgid "Type a size in points."
-msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சு செய்யவும்."
+msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சிடுக."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr "%u வாதத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சு செய்யவும்."
+msgstr "%u தர்க்கத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சிடுக."
#: ../src/common/xtixml.cpp:357
#: ../src/common/xtixml.cpp:510
@@ -6888,7 +6888,7 @@ msgstr "வகை enm - நீள மாற்றியைக் கொண்ட
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
#, c-format
msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
-msgstr "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையைச் சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது."
+msgstr "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையை சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP"
@@ -6912,11 +6912,11 @@ msgstr "kqueue கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பியை ஹேண்டிலுடன் தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை."
+msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயில் handle உடன்தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை இணைப்பி ஹேண்டிலை மூட இயலவில்லை"
+msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை நுழைவாயில் handle மூட இயலவில்லை"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
msgid "Unable to close inotify instance"
@@ -6930,11 +6930,11 @@ msgstr "'%s' வழியை மூட இயலவில்லை"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
#, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "'%s'-ற்கான ஹேண்டிலை மூட இயலவில்லை"
+msgstr "'%s'-ற்கான handle மூட இயலவில்லை"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பியை உருவாக்க இயலவில்லை"
+msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயிலை உருவாக்க இயலவில்லை"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
@@ -6950,7 +6950,7 @@ msgstr "kqueue நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr "முழுமையடைந்த பொட்டலத்தை dequeue செய்ய இயலவில்லை"
+msgstr "முழுமையடைந்த பொதியை dequeue செய்ய இயலவில்லை"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
msgid "Unable to get events from kqueue"
@@ -6958,11 +6958,11 @@ msgstr "kqueue-விடமிருந்து நிகழ்வுகளை
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr "பிறந்த இடத்து இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை"
+msgstr "இயல் இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை"
#: ../src/gtk/app.cpp:442
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியளிப்பு சரியாக அமைந்துள்ளதா?"
+msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியமைவு சரியாக அமைந்துள்ளதா?"
#: ../src/gtk/app.cpp:275
msgid "Unable to initialize Hildon program"
@@ -7009,7 +7009,7 @@ msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை துவக்க இய
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
-msgstr "அழித்தலை ரத்துச் செய்"
+msgstr "அழி நீக்கம்"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Underline"
@@ -7028,12 +7028,12 @@ msgstr "செயல் நீக்கம்"
#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Undo last action"
-msgstr "கடைசி செயலை நீக்கு"
+msgstr "கடைசி செயலை நீக்குக"
#: ../src/common/cmdline.cpp:857
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத எழுத்துகள்."
+msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத வரியுருக்கள்."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
@@ -7042,7 +7042,7 @@ msgstr "எதிர்பாராத அளவுக் குறியீட
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr "எதிர்பாரா வண்ணம் புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பி உருவாக்கப்பட்டது."
+msgstr "புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை ணுழைவாயில் எதிர்பாரா வண்ணம் உருவாக்கப்பட்டது."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
msgid "Ungraceful worker thread termination"
@@ -7057,40 +7057,40 @@ msgstr "ஒருங்குறி"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் (UTF-16)"
+msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் பெரிய எண்டியன் (UTF-16BE)"
+msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் சிறிய எண்டியன் (UTF-16LE)"
+msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Small Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் (UTF-32)"
+msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் பெரிய எண்டியன் (UTF-32BE)"
+msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் சிறிய எண்டியன் (UTF-32LE)"
+msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Small Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "ஒருங்குறி 7 பிட் (UTF-7)"
+msgstr "ஒருங்குறி 7 நுண்மி (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "ஒருங்குறி 8 பிட் (UTF-8)"
+msgstr "ஒருங்குறி 8 நுண்மி (UTF-8)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Unindent"
-msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்கு"
+msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்குக"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
@@ -7100,12 +7100,12 @@ msgstr "கீழ் எல்லைக் கோட்டின் அகலத
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr "கீழ் ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
+msgstr "கீழ்க் கரைக்கான தொகுதிகள்."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr "கீழ் வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
+msgstr "கீழ் வெளிவரைவின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
@@ -7125,12 +7125,12 @@ msgstr "இடது எல்லைக்கோட்டின் அகலத
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
msgid "Units for the left margin."
-msgstr "இடது ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
+msgstr "இடக் கரைக்கான தொகுதிகள்."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
msgid "Units for the left outline width."
-msgstr "இடது வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
+msgstr "இடது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
@@ -7180,12 +7180,12 @@ msgstr "வலது எல்லைக்கோட்டின் அகலத
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
msgid "Units for the right margin."
-msgstr "வலது ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
+msgstr "வலக் கரைக்கான தொகுதிகள்."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
msgid "Units for the right outline width."
-msgstr "வலது வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
+msgstr "வலது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
@@ -7205,12 +7205,12 @@ msgstr "மேல் எல்லைக்கோட்டின் அகலத
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
msgid "Units for the top margin."
-msgstr "மேல் ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
+msgstr "மேற்கரைக்கான தொகுதிகள்."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
msgid "Units for the top outline width."
-msgstr "மேல் வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
+msgstr "மேல் வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
@@ -7253,11 +7253,11 @@ msgstr "தெரியாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
msgid "Unknown data format"
-msgstr "தெரியாத தரவு வடிவமைப்பு"
+msgstr "தெரியாத தரவு வடிவூட்டம்"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "தெரியாத ஆற்றல்மிகு நூலக பிழை"
+msgstr "தெரியாத இயங்குநிலை நூலக பிழை"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
@@ -7275,7 +7275,7 @@ msgstr "தெரியாத விலக்கு"
#: ../src/common/image.cpp:2594
msgid "Unknown image data format."
-msgstr "தெரியாத பட தரவு வடிவமைப்பு"
+msgstr "தெரியாத படிமத் தரவு வடிவூட்டம்"
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
@@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr "தெரியாத நீள் விருப்பத் தேர
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் வாதம்."
+msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் தர்க்கம்."
#: ../src/common/cmdline.cpp:757
#: ../src/common/cmdline.cpp:779
@@ -7310,7 +7310,7 @@ msgstr "குறிப்பிடப்படாதது"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:440
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பு."
+msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம்."
#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
@@ -7330,7 +7330,7 @@ msgstr "முகப்பெழுத்துகள்"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr "மேல் தட்டு ரோமானிய எண்கள்"
+msgstr "முகப்பெழுத்து ரோமானிய எண்கள்"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
@@ -7347,11 +7347,11 @@ msgstr "தற்போதைய ஒழுங்கமைப்பு அமை
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr "உள்ளூர் தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை"
+msgstr "உள்ளக தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை"
#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
-msgstr "செல்லத்தக்கது ஆக்குவதில் முறண்"
+msgstr "சரிபார்ப்பதில் முறண்"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
msgid "Value"
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM சிரிலிக் (CP 866)"
#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுது"
+msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுதுக"
#: ../src/xml/xml.cpp:837
#, c-format
@@ -7600,7 +7600,7 @@ msgstr "XPM: %d வரியில் நிறத்திற்கான த
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவமைப்பு!"
+msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவூட்டம்!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
@@ -7615,7 +7615,7 @@ msgstr "XPM: முகத் திரையில் பயன்படுத
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட பட தரவு!"
+msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட படிமத் தரவு!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
@@ -7624,50 +7624,50 @@ msgstr "ஆம்"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "init செய்யப்படாத மேல்தளத்தை தெளிவிக்க இயலாது"
+msgstr "init செய்யப்படாத மேலமைவை துடைக்க இயலாது"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "மேல்தளத்தை இருமுறை init செய்ய இயலாது"
+msgstr "மேலமைவை இருமுறை init செய்ய இயலாது"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "இந்தப் பிரிவிற்கு புதிய தகவல் திரட்டினை சேர்க்க இயலாது."
+msgstr "இப்பிரிவிற்கு புதிய அடைவினை சேர்க்க இயலாது."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை ரத்து செய்ய 'விடுபடு' விசையை அழுத்தவும்."
+msgstr "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை விலக்க, 'விடுபடு' விசையை அழுத்தவும்."
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
-msgstr "உள்திசையில் பெரிதாக்கு"
+msgstr "உள்விரிவாக்குக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom &Out"
-msgstr "வெளிதிசையில் பெரிதாக்கு"
+msgstr "வெளிவிரிவாக்குக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
#: ../src/common/prntbase.cpp:1565
msgid "Zoom In"
-msgstr "உள்திசையில் பெரிதாக்கு"
+msgstr "உள்விரிவாக்குக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
#: ../src/common/prntbase.cpp:1551
msgid "Zoom Out"
-msgstr "வெளிதிசையில் பெரிதாக்கு"
+msgstr "வெளிவிரிவாக்குக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்கு"
+msgstr "பொருந்துமாறு விரிவாக்குக"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்கு"
+msgstr "பொருந்துமாறு விரிவாக்குக"
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட பந்தையத்தை உருவாக்கியுள்ளது."
+msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட போட்டியை உருவாக்கியுள்ளது."
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
@@ -7681,7 +7681,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "ஒரு வாங்கி உரையாடலை நிலைநாட்டும் முயற்சி தோல்வியடைந்தது."
+msgstr "ஒரு வாங்கி உரையாடலை நிலைநாட்டும் முயற்சி தோல்வியடைந்துள்ளது."
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
@@ -7689,7 +7689,7 @@ msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடு தோல்வியட
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை செல்லுபடியாக்க தவறியது."
+msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை சரிபார்க்க தவறியது."
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
@@ -7761,7 +7761,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "இது பல பாகங்கள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது "
+msgstr "இது பல பகுதிகள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது "
#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
@@ -7770,7 +7770,7 @@ msgstr "மாறும் இயல்பில்லாத '%s' விசை
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள வாதங்கள்"
+msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள தர்க்கங்கள்"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
@@ -7782,7 +7782,7 @@ msgstr "உள்ளீட்டில் பழுதடைந்த ஜிப
#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
-msgstr "இருமைக் கூறு"
+msgstr "இருமம்"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
@@ -7790,7 +7790,7 @@ msgstr "அடர்த்தி"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "விண்டோஸ் தகவல் திறட்டிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது."
+msgstr "விண்டோஸ் அடைவிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது."
#: ../src/msw/utils.cpp:1316
#, c-format
@@ -7825,7 +7825,7 @@ msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவ கோப்பினை அ
#: ../src/common/file.cpp:480
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று நிர்ணயம் செய்ய இயலாது"
+msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று தீர்மானிக்க இயலாது"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
@@ -7835,7 +7835,7 @@ msgstr "'%s'-ஐ செயற்படுத்த இயலாது"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "zip-ல் நடுவன் தகவல் திரட்டினை காண இயலவில்லை"
+msgstr "zip-ல் நடுவன் அடைவினை காண இயலாது"
#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
@@ -7844,7 +7844,7 @@ msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்ப
#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "பயனரின் தொடக்கத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய தகவல் திரட்டு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
+msgstr "பயனரின் முகப்பைக் கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய அடைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
@@ -7870,7 +7870,7 @@ msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க இயலாது"
#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "'%s' எல்லாமடங்கிய அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது"
+msgstr "எல்லாமடங்கிய '%s' அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது"
#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
@@ -7883,11 +7883,11 @@ msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை த
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "zlib அழுத்த ஓடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
+msgstr "zlib அமிழோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "zlib வீக்க ஓடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
+msgstr "zlib விரியோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
@@ -7967,7 +7967,7 @@ msgstr "அமுக்கப் பிழை"
#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "8-பிட் குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை."
+msgstr "8-நுண்மி குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
@@ -7984,7 +7984,7 @@ msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768
#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
-msgstr "இயல்பானது"
+msgstr "இயல்பிருப்பு"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
msgid "double"
@@ -7992,7 +7992,7 @@ msgstr "இரட்டை"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமைக் கூறு)"
+msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமம்)"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "eighteenth"
@@ -8013,7 +8013,7 @@ msgstr "'%s' உள்ளிடு '%s' குழுவில் ஒரு ம
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
-msgstr "தரவு வடிவமைப்பில் பிழை"
+msgstr "தரவு வடிவூட்டத்தில் பிழை"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
#, c-format
@@ -8026,11 +8026,11 @@ msgstr "கோப்பினை திறப்பதில் பிழை"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "ஜிப் நடுவன் தகவல் திரட்டினைப் படிப்பதில் பிழை"
+msgstr "ஜிப் நடுவன் அடைவினைப் படிப்பதில் பிழை"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
-msgstr "ஜிப் உள்ளூர் மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை"
+msgstr "ஜிப் உள்ளக மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
@@ -8097,12 +8097,12 @@ msgstr "நான்காம்"
#: ../src/common/appbase.cpp:679
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்கு"
+msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்குக"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
msgid "image"
-msgstr "படம்"
+msgstr "படிமம்"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
msgid "incomplete header block in tar"
@@ -8147,11 +8147,11 @@ msgstr "நள்ளிரவு"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "nineteenth"
-msgstr "பத்தொன்பது"
+msgstr "பத்தொன்பதாம்"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
msgid "ninth"
-msgstr "ஒன்பது"
+msgstr "ஒன்பதாம்"
#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
@@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "DDE பிழை இல்லை."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
-msgstr "பிழை இல்லை"
+msgstr "பிழை ஏதுமில்லை"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
#, c-format
@@ -8176,7 +8176,7 @@ msgstr "நன்பகல்"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
msgid "normal"
-msgstr "சாதாரணமான"
+msgstr "இயல்பான"
#: ../src/gtk/print.cpp:1231
#: ../src/gtk/print.cpp:1336
@@ -8193,7 +8193,7 @@ msgstr "பொருட்கள் xml உரைக் கணுக்களை
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
-msgstr "நினைவுக்கு வெளியே"
+msgstr "நினைவகத்திற்கு வெளியே"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
@@ -8305,7 +8305,7 @@ msgstr "rawctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
-msgstr "படிப்பதில் பிழை"
+msgstr "பிழையை படிக்கவும்"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
@@ -8343,7 +8343,7 @@ msgstr "மாற்றழுத்தி"
#: ../src/common/appbase.cpp:669
msgid "show this help message"
-msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காண்பி"
+msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காட்டுக"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "sixteenth"
@@ -8359,27 +8359,27 @@ msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய கா
#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
-msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வார்ப்புருவைக் குறிப்பிடு"
+msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வார்ப்புருவைக் குறிப்பிடுக"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
msgid "standard/circle"
-msgstr "நிலை வட்டம்"
+msgstr "செந்தர வட்டம்"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
msgid "standard/circle-outline"
-msgstr "நிலை வட்ட வெளிக்கோடு"
+msgstr "செந்தர வட்டம் வெளிவரைவு"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
msgid "standard/diamond"
-msgstr "நிலை வைரம்"
+msgstr "செந்தர வைரம்"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
msgid "standard/square"
-msgstr "நிலைச் சதுரம்"
+msgstr "செந்தரச் சதுரம்"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
msgid "standard/triangle"
-msgstr "நிலை முக்கோணம்"
+msgstr "செந்தர முக்கோணம்"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
@@ -8387,7 +8387,7 @@ msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் நீ
#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
-msgstr "சேமி"
+msgstr "str"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
@@ -8407,7 +8407,7 @@ msgstr "பத்தாம்"
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "பரிவர்த்தனைக்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY bit-ஐ அமைக்கச் செய்தது."
+msgstr "பரிவர்த்தனைக்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY நுண்மியை அமைக்கச் செய்தது."
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
msgid "third"
@@ -8508,7 +8508,7 @@ msgstr "'%s' பட்டியல், '%s'-இடமிருந்துப்
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
-msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
+msgstr "பிழையை எழுதவும்"
#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
@@ -8516,7 +8516,7 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay தோல்வியடைந்தது."
#: ../src/gtk/print.cpp:989
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு வெறுமை maxPage-ஐ தருகிறது."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு வெற்று maxPage-ஐ தருகிறது."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
@@ -8533,7 +8533,7 @@ msgstr "wxWidgets, '%s'-ற்கான காட்சியளிப்பை
#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "காட்சியளிப்பைத் wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது."
+msgstr "காட்சியமைவை wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
msgid "xxxx"
@@ -8570,13 +8570,13 @@ msgstr "~"
#~ msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
#~ msgid "Close\tAlt-F4"
-#~ msgstr "மூடு \tAlt-F4"
+#~ msgstr "மூடுக \tAlt-F4"
#~ msgid "Enable vertical offset."
-#~ msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்"
+#~ msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்க"
#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "பக்க அளவு"
+#~ msgstr "தாளளவு"
#~ msgid "Preview..."
#~ msgstr "முன்தோற்றம்..."