From 25b5d670c2a28ca3fc2e717710a05c2c9ec1e7e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Fri, 2 Jan 2015 23:49:32 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?German=20translations=20update=20from=20Wolfgan?= =?UTF-8?q?g=20St=C3=B6ggl=20.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@78334 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/de.po | 853 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 406 insertions(+), 447 deletions(-) diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index d1b15df57b..0d494365ba 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-25 19:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-22 09:30+0100\n" -"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-30 14:53+0100\n" +"Last-Translator: Wolfgang Stöggl \n" "Language-Team: wxWidgets Team \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr " (Fehler %ld: %s)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:72 #, c-format msgid " (in module \"%s\")" -msgstr " (im Modul \"%s\")" +msgstr " (im Modul »%s«)" #: ../src/common/docview.cpp:1631 msgid " - " @@ -110,9 +110,9 @@ msgid "%d of %lu" msgstr "%d von %lu" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i of %u" -msgstr "%i von %i" +msgstr "%i von %u" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 #, c-format @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "%s Warnung" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'" +msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag »%s«" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 #, c-format @@ -162,9 +162,9 @@ msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s-Dateien (%s)|%s" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u of %u" -msgstr "%lu von %lu" +msgstr "%u von %u" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 @@ -766,67 +766,67 @@ msgstr "&Ja" #: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' contains illegal characters" -msgstr "'%s' enthält ungültige Zeichen." +msgstr "»%s« enthält ungültige Zeichen." #: ../src/common/valtext.cpp:254 #, c-format msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" -msgstr "'%s' enthält nicht nur gültige Zeichen." +msgstr "»%s« enthält nicht nur gültige Zeichen." #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert." +msgstr "»%s« hat extra '..', ignoriert." #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'." +msgstr "»%s« ist kein gültiger numerischer Wert für Option »%s«." #: ../src/common/translation.cpp:1100 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." +msgstr "»%s« ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." #: ../src/common/valtext.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' is not one of the valid strings" -msgstr "'%s' ist keine gültige Zeichenkette." +msgstr "»%s« ist keine gültige Zeichenkette." #: ../src/common/valtext.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is one of the invalid strings" -msgstr "'%s' ist keine gültige Zeichenkette." +msgstr "»%s« ist keine gültige Zeichenkette." #: ../src/common/textbuf.cpp:237 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer." +msgstr "»%s« ist vermutlich ein Binärpuffer." #: ../src/common/valtext.cpp:252 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' sollte numerisch sein." +msgstr "»%s« sollte numerisch sein." #: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten." +msgstr "»%s« sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten." #: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten." +msgstr "»%s« sollte nur alphabetische Zeichen enthalten." #: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." +msgstr "»%s« sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." #: ../src/common/valtext.cpp:250 #, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "'%s' sollte ausschließlich Ziffern enthalten." +msgstr "»%s« sollte ausschließlich Ziffern enthalten." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis" #: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen" +msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus »element«-Knoten bestehen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:1032 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" +msgstr "An Logdatei »%s« anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:635 ../src/osx/menu_osx.cpp:643 msgid "Application" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Übernehmen" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1559 msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "Cyan" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 @@ -1343,9 +1343,8 @@ msgid "Argument %u not found." msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1703 -#, fuzzy msgid "Arrow" -msgstr "morgen" +msgstr "Pfeil" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 msgid "Artists" @@ -1462,9 +1461,8 @@ msgstr "Hintergrundfarbe" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "Zurück" +msgstr "Rücktaste" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -1489,15 +1487,15 @@ msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1544 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Schwarz" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1705 msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "Leer" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1553 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blau" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 @@ -1530,9 +1528,8 @@ msgid "Box styles" msgstr "Rahmen-Stile" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1552 -#, fuzzy msgid "Brown" -msgstr "Durchsuchen" +msgstr "Braun" #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 msgid "Browse" @@ -1554,7 +1551,7 @@ msgstr "Gliederungspunkte" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Bullseye" -msgstr "Stil der Gliederungspunkte" +msgstr "Mittelpunkt" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:847 msgid "ButtonFace" @@ -1629,7 +1626,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:498 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen." +msgstr "Kann Registrierungsschlüssel »%s« nicht schließen." #: ../src/msw/registry.cpp:576 #, c-format @@ -1639,7 +1636,7 @@ msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." #: ../src/msw/registry.cpp:479 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen." +msgstr "Kann Registrierungsschlüssel »%s« nicht anlegen." #: ../src/msw/thread.cpp:671 msgid "Can't create thread" @@ -1648,32 +1645,32 @@ msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" #: ../src/msw/window.cpp:3851 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen." +msgstr "Kann kein Fenster der Klasse »%s« anlegen." #: ../src/msw/registry.cpp:769 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen" +msgstr "Kann Schlüssel »%s« nicht löschen" #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" +msgstr "Kann INI-Datei »%s« nicht löschen" #: ../src/msw/registry.cpp:797 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen." +msgstr "Kann Wert »%s« von Schlüssel »%s« nicht löschen." #: ../src/msw/registry.cpp:1185 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten" +msgstr "Kann Unterschlüssel von »%s« nicht auflisten" #: ../src/msw/registry.cpp:1140 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten" +msgstr "Kann Werte von Schlüssel »%s« nicht auflisten" #: ../src/msw/registry.cpp:1403 #, c-format @@ -1683,12 +1680,12 @@ msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." #: ../src/common/ffile.cpp:254 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden." +msgstr "Kann aktuelle Position in Datei »%s« nicht finden." #: ../src/msw/registry.cpp:409 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden" +msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel »%s« finden" #: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." @@ -1702,13 +1699,13 @@ msgstr "Kann das Komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." msgstr "" -"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht auf Änderungen überwacht " +"Das nicht vorhandene Verzeichnis »%s« kann nicht auf Änderungen überwacht " "werden." #: ../src/msw/registry.cpp:445 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen" +msgstr "Kann Registrierungsschlüssel »%s« nicht öffnen" #: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format @@ -1724,18 +1721,18 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1072 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen" +msgstr "Kann Wert von »%s« nicht lesen" #: ../src/msw/registry.cpp:870 ../src/msw/registry.cpp:902 #: ../src/msw/registry.cpp:964 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen" +msgstr "Kann Wert von Eintrag »%s« nicht lesen" #: ../src/common/image.cpp:2485 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung." +msgstr "Kann Bild nicht aus Datei »%s« laden: Unbekannte Dateiendung." #: ../src/generic/logg.cpp:577 ../src/generic/logg.cpp:994 msgid "Can't save log contents to file." @@ -1749,7 +1746,7 @@ msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" #: ../src/msw/registry.cpp:1089 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen" +msgstr "Kann Wert von »%s« nicht setzen" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:347 msgid "Can't write to child process's stdin" @@ -1778,12 +1775,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1280 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten" +msgstr "Kann Dateien »%s« nicht auflisten" #: ../src/msw/dir.cpp:264 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten" +msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis »%s« nicht auflisten" #: ../src/msw/dialup.cpp:533 #, c-format @@ -1797,7 +1794,7 @@ msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:568 #, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "Kann kein aktives Exemplar von \"%s\" bekommen" +msgstr "Kann kein aktives Exemplar von »%s« bekommen" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 #, c-format @@ -1827,17 +1824,17 @@ msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren" #: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden." +msgstr "Kann das Icon nicht von »%s« laden." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 #, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus '%s' laden." +msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus »%s« laden." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:743 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden." +msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei »%s« laden." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format @@ -1866,7 +1863,7 @@ msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:725 #, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Kann die Ressourcendatei '%s' nicht öffnen." +msgstr "Kann die Ressourcendatei »%s« nicht öffnen." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Cannot print empty page." @@ -1875,7 +1872,7 @@ msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden." #: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!" +msgstr "Kann die Typnamen nicht aus »%s« lesen!" #: ../src/msw/thread.cpp:893 #, c-format @@ -1889,7 +1886,7 @@ msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln" #: ../src/common/intl.cpp:534 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache \"%s\" gesetzt werden." +msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache »%s« gesetzt werden." #: ../src/msw/thread.cpp:552 ../src/unix/threadpsx.cpp:831 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." @@ -1906,9 +1903,8 @@ msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Capital" -msgstr "Ka&pitalien" +msgstr "Großbuchstaben" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:851 msgid "CaptionText" @@ -1986,12 +1982,11 @@ msgstr "Stil ändern" msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "" "Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen Datei " -"\"%s\" zu vermeiden." +"»%s« zu vermeiden." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1707 -#, fuzzy msgid "Character" -msgstr "&Zeichencode:" +msgstr "Zeichen" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 msgid "Character styles" @@ -2101,7 +2096,7 @@ msgstr "Schriftart wählen" #: ../src/common/module.cpp:74 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt." +msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul »%s« erkannt." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" @@ -2283,7 +2278,7 @@ msgstr "Spaltenbreite kann nicht gesetzt werden." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Befehlstaste" #: ../src/common/init.cpp:188 #, c-format @@ -2319,7 +2314,7 @@ msgstr "Computer" #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "" -"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen." +"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit »%c« beginnen." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" @@ -2348,7 +2343,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/strconv.cpp:2259 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht." +msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz »%s« funktioniert nicht." #: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Convert" @@ -2357,7 +2352,7 @@ msgstr "Konvertieren" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1074 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\"" +msgstr "In Zwischenablage kopiert:»%s«" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "Copies:" @@ -2373,7 +2368,7 @@ msgstr "Auswahl kopieren" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:183 ../src/unix/glx11.cpp:136 msgid "Core OpenGL profile is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "" +msgstr "Kern-OpenGL-Profil wird vom OpenGL-Treiber nicht unterstützt." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604 @@ -2387,7 +2382,7 @@ msgstr "Eck&radius:" #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Konnte temporäre Datei '%s' nicht erzeugen" +msgstr "Konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 msgid "Could not determine column index." @@ -2435,7 +2430,7 @@ msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten." #: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Konnte Datei '%s' nicht finden." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht finden." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 msgid "Could not remove column." @@ -2511,7 +2506,7 @@ msgstr "Konnte Übersetzungen nicht aufzählen" #: ../src/common/dynlib.cpp:120 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden" +msgstr "Kann Symbol »%s« in der dynamischen Bibliothek nicht finden" #: ../src/msw/thread.cpp:920 msgid "Couldn't get the current thread pointer" @@ -2534,7 +2529,7 @@ msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden." +msgstr "Klangdaten konnten nicht von »%s« geladen werden." #: ../src/msw/dirdlg.cpp:455 msgid "Couldn't obtain folder name" @@ -2548,7 +2543,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:372 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren." +msgstr "Konnte Zwischenablage-Format »%s« nicht registrieren." #: ../src/msw/listctrl.cpp:760 #, c-format @@ -2580,7 +2575,7 @@ msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1708 msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "Kreuz" #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 msgid "Ctrl+" @@ -2597,9 +2592,8 @@ msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:868 ../src/propgrid/advprops.cpp:1524 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1562 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Angepasste Größe" +msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../src/gtk/print.cpp:218 msgid "Custom size" @@ -2627,7 +2621,7 @@ msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll" #: ../src/msw/dde.cpp:708 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE 'poke' Anfrage fehlgeschlagen" +msgstr "DDE »poke« Anfrage fehlgeschlagen" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." @@ -2668,7 +2662,7 @@ msgstr "Datums-Renderer kann den Wert nicht darstellen; Werttyp:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Fehlerbericht \"%s\"" +msgstr "Fehlerbericht »%s«" #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." @@ -2681,14 +2675,13 @@ msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "Dezimaltrennzeichen" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1702 -#, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -2706,9 +2699,8 @@ msgstr "Standarddrucker" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Del" -msgstr "Löschen" +msgstr "Entf" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/common/stockitem.cpp:152 @@ -2752,12 +2744,12 @@ msgstr "Stil %s löschen?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:301 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht." +msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei »%s« wurde gelöscht." #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht." +msgstr "Abhängigkeit »%s« des Moduls »%s« existiert nicht." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Descending" @@ -2800,12 +2792,12 @@ msgstr "Verzeichnisse" #: ../src/common/filefn.cpp:1198 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." +msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden." #: ../src/common/filefn.cpp:1216 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelöscht werden." +msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht gelöscht werden." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" @@ -2840,7 +2832,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "Division" #: ../src/msw/mimetype.cpp:725 msgid "" @@ -2851,7 +2843,7 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" ändern?\n" +"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung »%s« ändern?\n" "Aktueller Wert ist\n" "%s,\n" "Neuer Wert ist\n" @@ -2973,7 +2965,7 @@ msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Ende" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 @@ -3003,7 +2995,7 @@ msgstr "Eingabe eines Absatzstils" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:" +msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei »%s« eingeben:" #: ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Entries found" @@ -3018,8 +3010,8 @@ msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm" msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u " -"in '%s'." +"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt »%c« an Position %u " +"in »%s«." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 ../src/generic/dirctrlg.cpp:609 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 @@ -3071,13 +3063,12 @@ msgstr "Fehler: " #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Escape" -msgstr "Querformat" +msgstr "Esc" #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" @@ -3099,7 +3090,7 @@ msgstr "Ausführen" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:897 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" +msgstr "Befehlsausführung »%s« schlug fehl" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" @@ -3110,7 +3101,7 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll" msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" -"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird " +"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei »%s« besteht bereits und wird " "nicht überschrieben." #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 @@ -3120,7 +3111,7 @@ msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl." +msgstr "Extrahieren von »%s« in »%s« schlug fehl." #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 msgid "F" @@ -3155,12 +3146,12 @@ msgstr "Änderung des Video-Modus fehlgeschlagen" #: ../src/common/image.cpp:3141 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" fehlgeschlagen." +msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei »%s« fehlgeschlagen." #: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen." +msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis »%s« nicht aufräumen." #: ../src/common/filename.cpp:196 msgid "Failed to close file handle" @@ -3169,7 +3160,7 @@ msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." #: ../src/unix/snglinst.cpp:340 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen" +msgstr "Konnte Sperr-Datei »%s« nicht schließen" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." @@ -3178,7 +3169,7 @@ msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." #: ../src/x11/utils.cpp:204 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen" +msgstr "Konnte das Display »%s« nicht schließen" #: ../src/msw/dialup.cpp:807 msgid "Failed to connect: missing username/password." @@ -3191,7 +3182,7 @@ msgstr "Verbindungsversuch fehlgeschlagen: kein anwählbares ISP." #: ../src/common/textfile.cpp:200 #, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren." +msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht nach Unicode konvertieren." #: ../src/generic/logg.cpp:974 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." @@ -3200,24 +3191,24 @@ msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage fehlgeschlagen." #: ../src/msw/registry.cpp:684 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' fehlgeschlagen" +msgstr "Kopieren des Registry-Werts »%s« fehlgeschlagen" #: ../src/msw/registry.cpp:693 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "" -"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' " +"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels »%s« nach »%s« " "fehlgeschlagen." #: ../src/common/filefn.cpp:1021 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" +msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht nach »%s« kopieren" #: ../src/msw/registry.cpp:671 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' fehlgeschlagen." +msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von »%s« in »%s« fehlgeschlagen." #: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" @@ -3238,12 +3229,12 @@ msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" fehlgeschlagen." +msgstr "Erzeugen eines Exemplars von »%s« fehlgeschlagen." #: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' fehlgeschlagen" +msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server »%s« »on topic« »%s« fehlgeschlagen" #: ../src/msw/cursor.cpp:212 msgid "Failed to create cursor." @@ -3252,7 +3243,7 @@ msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen." +msgstr "Konnte das Verzeichnis »%s« nicht erzeugen." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 #, c-format @@ -3260,7 +3251,7 @@ msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n" +"Konnte Verzeichnis »%s« nicht erstellen\n" "(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 @@ -3270,7 +3261,7 @@ msgstr "Epoll Beschreibungselement konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/msw/mimetype.cpp:207 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen." +msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für »%s«-Dateien erstellen." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 #, c-format @@ -3296,7 +3287,7 @@ msgstr "Auflisten der Video-Modi fehlgeschlagen" #: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server fehlgeschlagen" +msgstr "Aufbau einer »advise Schleife« mit dem DDE-Server fehlgeschlagen" #: ../src/msw/dialup.cpp:639 ../src/msw/dialup.cpp:873 #, c-format @@ -3306,7 +3297,7 @@ msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung fehlgeschlagen: %s" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:607 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" +msgstr "Kann »%s« nicht ausführen\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:725 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." @@ -3315,7 +3306,7 @@ msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:511 #, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Konnte CLSID von '%s' nicht finden" +msgstr "Konnte CLSID von »%s« nicht finden" #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 #, c-format @@ -3325,12 +3316,12 @@ msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden" #: ../src/msw/dialup.cpp:705 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln" +msgstr "Konnte ISP-Namen »%s« nicht ermitteln" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:580 #, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für \"%s\" nicht bekommen" +msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für »%s« nicht bekommen" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" @@ -3368,7 +3359,7 @@ msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen." #: ../src/unix/snglinst.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen" +msgstr "Konnte die Sperr-Datei »%s« nicht lesen" #: ../src/unix/appunix.cpp:182 msgid "Failed to install signal handler" @@ -3390,17 +3381,17 @@ msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen" #: ../src/common/image.cpp:2365 #, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "Konnte das Bitmap \"%s\" aus der Ressource nicht laden." +msgstr "Konnte das Bitmap »%s« aus der Ressource nicht laden." #: ../src/common/image.cpp:2374 #, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "Konnte das Symbol \"%s\" aus der Ressource nicht laden." +msgstr "Konnte das Symbol »%s« aus der Ressource nicht laden." #: ../src/common/iconbndl.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden." +msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei »%s« nicht laden." #: ../src/common/iconbndl.cpp:190 #, c-format @@ -3410,12 +3401,12 @@ msgstr "Konnte das Bild %d aus dem Strom nicht laden." #: ../src/common/image.cpp:2452 ../src/common/image.cpp:2471 #, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Konnte das Bild aus der Datei \"%s\" nicht laden." +msgstr "Konnte das Bild aus der Datei »%s« nicht laden." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden." +msgstr "Konnte Metadatei aus Datei »%s« nicht laden." #: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." @@ -3424,27 +3415,27 @@ msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden." #: ../src/msw/utils.cpp:993 #, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden." +msgstr "Konnte die Ressource »%s« nicht laden." #: ../src/common/dynlib.cpp:92 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' fehlgeschlagen" +msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek »%s« fehlgeschlagen" #: ../src/osx/core/sound.cpp:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." -msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden." +msgstr "Fehler beim Laden des Klangs von »%s« (Fehler %d)." #: ../src/msw/utils.cpp:1000 #, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht sperren." +msgstr "Konnte die Ressource »%s« nicht sperren." #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" +msgstr "Konnte die Sperr-Datei »%s« nicht sperren" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format @@ -3454,7 +3445,7 @@ msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll Beschreibung %d fehlgeschlagen" #: ../src/common/filename.cpp:2648 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern" +msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei »%s« nicht ändern" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 msgid "Failed to monitor I/O channels" @@ -3463,32 +3454,32 @@ msgstr "Die Überwachung der I/O Kanäle ist fehlgeschlagen" #: ../src/common/filename.cpp:179 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen" +msgstr "Konnte »%s« nicht zum Lesen öffnen" #: ../src/common/filename.cpp:184 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen" +msgstr "Konnte »%s« nicht zum Schreiben öffnen" #: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen." +msgstr "CHM-Archiv »%s« lässt sich nicht öffnen." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1180 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht im voreingestellten Browser öffnen." +msgstr "Konnte die URL »%s« nicht im voreingestellten Browser öffnen." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht zur Überwachung öffnen." +msgstr "Konnte das Verzeichnis »%s« nicht zur Überwachung öffnen." #: ../src/x11/utils.cpp:223 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen." +msgstr "Öffnen des Displays »%s« fehlgeschlagen." #: ../src/common/filename.cpp:1078 msgid "Failed to open temporary file." @@ -3501,12 +3492,12 @@ msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." #: ../src/common/translation.cpp:1184 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'" +msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: »%s«" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1266 #, c-format msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -msgstr "Fehler bei der Vorbereitung zum Abspielen von \"%s\"." +msgstr "Fehler bei der Vorbereitung zum Abspielen von »%s«." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" @@ -3523,7 +3514,7 @@ msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen." #: ../src/common/docview.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Konnte Dokument aus der Datei \"%s\" nicht lesen." +msgstr "Konnte Dokument aus der Datei »%s« nicht lesen." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" @@ -3544,34 +3535,34 @@ msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses fehlgeschlagen" #: ../src/msw/dde.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, fehlgeschlagen" +msgstr "Versuch DDE-Server »%s« zu registrieren, fehlgeschlagen" #: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "" -"Versuch fehlgeschlagen, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu " +"Versuch fehlgeschlagen, an die Kodierung für den Zeichensatz »%s« zu " "erinnern." #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen." +msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei »%s« nicht entfernen." #: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen." +msgstr "Konnte Sperr-Datei »%s« nicht löschen." #: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen." +msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei »%s« nicht entfernen." #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Umbenennen des Registrierungswertes '%s' in '%s' fehlgeschlagen" +msgstr "Umbenennen des Registrierungswertes »%s« in »%s« fehlgeschlagen" #: ../src/common/filefn.cpp:1124 #, c-format @@ -3579,14 +3570,14 @@ msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" -"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits " +"Umbenennen der Datei »%s« nach »%s« fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits " "existiert." #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "" -"Umbenennen des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' fehlgeschlagen." +"Umbenennen des Registrierungsschlüssels von »%s« in »%s« fehlgeschlagen." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:495 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." @@ -3595,7 +3586,7 @@ msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." #: ../src/common/filename.cpp:2744 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln" +msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei »%s« nicht ermitteln" #: ../src/msw/dialup.cpp:478 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" @@ -3609,12 +3600,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:649 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei \"%s\" gesichert werden." +msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei »%s« gesichert werden." #: ../src/msw/dib.cpp:326 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden." +msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei »%s« geschrieben werden." #: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" @@ -3623,7 +3614,7 @@ msgstr "Versuch fehlgeschlagen, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken" #: ../src/common/ftp.cpp:404 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen." +msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf »%s« setzen." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:371 msgid "Failed to set clipboard data." @@ -3632,7 +3623,7 @@ msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." #: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei »%s« nicht setzen" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:664 msgid "Failed to set process priority" @@ -3666,7 +3657,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, fehlgeschlagen!" +msgstr "Versuch das Bild »%s« im VFS-Speicher zu laden, fehlgeschlagen!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" @@ -3684,7 +3675,7 @@ msgstr "Versuch den Thread zu beenden, fehlgeschlagen." #: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "" -"Versuch fehlgeschlagen, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden." +"Versuch fehlgeschlagen, die »advise Schleife« mit DDE-Server zu beenden." #: ../src/msw/dialup.cpp:948 #, c-format @@ -3694,17 +3685,17 @@ msgstr "Versuch fehlgeschlagen, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" #: ../src/common/filename.cpp:2663 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'" +msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht »berühren«" #: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben" +msgstr "Konnte die Sperrung von Datei »%s« nicht aufheben" #: ../src/msw/dde.cpp:314 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden" +msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers »%s« konnte nicht aufgehoben werden" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 #, c-format @@ -3723,7 +3714,7 @@ msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben" +msgstr "Konnte Sperr-Datei »%s« nicht schreiben" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:188 msgid "False" @@ -3740,28 +3731,28 @@ msgstr "Datei" #: ../src/common/docview.cpp:666 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." #: ../src/common/docview.cpp:643 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" -"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?" +"Datei »%s« existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?" #: ../src/common/filefn.cpp:1160 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden." +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelöscht werden." #: ../src/common/filefn.cpp:1143 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht nach '%s' umbenannt werden." +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht nach »%s« umbenannt werden." #: ../src/common/textcmn.cpp:953 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3056 msgid "File couldn't be loaded." @@ -3858,7 +3849,7 @@ msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:641 msgid "Fork failed" -msgstr "'Fork' fehlgeschlagen" +msgstr "»Fork« fehlgeschlagen" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Forward" @@ -3879,7 +3870,7 @@ msgstr "Von:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1554 msgid "Fuchsia" -msgstr "" +msgstr "Magenta" #: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." @@ -3960,7 +3951,7 @@ msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:211 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis" +msgstr "Gehe zum »Parent«-Verzeichnis" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " @@ -3968,7 +3959,7 @@ msgstr "Grafikgestaltung von " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1549 msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Grau" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:855 msgid "GrayText" @@ -3979,9 +3970,8 @@ msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1550 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "MacGreek" +msgstr "Grün" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 msgid "Groove" @@ -4046,12 +4036,12 @@ msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:267 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden." +msgstr "Hilfeverzeichnis »%s« nicht gefunden." #: ../src/generic/helpext.cpp:275 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden." +msgstr "Hilfedatei »%s« nicht gefunden." #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format @@ -4072,9 +4062,8 @@ msgid "Hide this notification message." msgstr "Diese Meldung ausblenden." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:856 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "dünn" +msgstr "Hervorheben" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:857 #, fuzzy @@ -4098,7 +4087,7 @@ msgstr "Wie das Objekt relativ zum Text angeordnet wird." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1710 msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "Profilstahl" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1195 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." @@ -4171,7 +4160,7 @@ msgid "" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" "Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie " -"bitte \"Abbrechen\".\n" +"bitte »Abbrechen«.\n" "Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms " "behindern kann,\n" "nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n" @@ -4179,7 +4168,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1419 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" des Schlüssels \"%s\"." +msgstr "Ignoriere Wert »%s« des Schlüssels »%s«." #: ../src/common/xtistrm.cpp:299 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" @@ -4220,8 +4209,8 @@ msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen fehlgeschlagen, verwende " -"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren" +"Versuch eine »rich edit control« zu erstellen fehlgeschlagen, verwende " +"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte »riched32.dll« neu installieren" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:297 msgid "Impossible to get child process input" @@ -4230,17 +4219,17 @@ msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" #: ../src/common/filefn.cpp:1034 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der Datei '%s' nicht ermitteln" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der Datei »%s« nicht ermitteln" #: ../src/common/filefn.cpp:1048 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, fehlgeschlagen" +msgstr "Versuch die Datei »%s« zu überschreiben, fehlgeschlagen" #: ../src/common/filefn.cpp:1099 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei »%s« nicht setzen" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:858 #, fuzzy @@ -4286,13 +4275,12 @@ msgstr "Info" #: ../src/common/init.cpp:276 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab." +msgstr "Initialisierung in »post init« fehlgeschlagen, breche ab." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Ins" -msgstr "Einfügen" +msgstr "Einfg" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 @@ -4331,7 +4319,7 @@ msgstr "Einfügen" #: ../src/gtk/app.cpp:413 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen Sie \"%s --help\"" +msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen Sie »%s --help«" #: ../src/common/imagtiff.cpp:311 msgid "Invalid TIFF image index." @@ -4344,22 +4332,22 @@ msgstr "Ungültiges Datenansichtselement" #: ../src/common/appcmn.cpp:273 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays." +msgstr "Ungültige Angabe »%s« des Displays." #: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße" +msgstr "Ungültige Angabe »%s« der Fenstergröße" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311 #, c-format msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "Ungültiges inotify-Ereignis für \"%s\"" +msgstr "Ungültiges inotify-Ereignis für »%s«" #: ../src/unix/snglinst.cpp:312 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'." +msgstr "Ungültige Sperr-Datei »%s«." #: ../src/common/translation.cpp:1125 msgid "Invalid message catalog." @@ -4376,13 +4364,13 @@ msgstr "Ungültige oder Null-Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben" #: ../src/common/regex.cpp:310 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" #: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "" -"Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel \"%s\" in der " +"Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel »%s« in der " "Konfigurationsdatei." #: ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 @@ -4483,128 +4471,116 @@ msgstr "Num_" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -#, fuzzy msgid "KP_Add" msgstr "Num_Plus" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "Num_Anfang" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_Decimal" -msgstr "" +msgstr "Num_Dezimal" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -#, fuzzy msgid "KP_Delete" -msgstr "Löschen" +msgstr "Num_Entf" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_Divide" -msgstr "" +msgstr "Num_Division" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -#, fuzzy msgid "KP_Down" -msgstr "Herunter" +msgstr "Num_Runter" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -#, fuzzy msgid "KP_End" msgstr "Num_Ende" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -#, fuzzy msgid "KP_Enter" -msgstr "Drucker" +msgstr "Num_Eingabe" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_Equal" -msgstr "" +msgstr "Num_Gleich" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -#, fuzzy msgid "KP_Home" -msgstr "Start" +msgstr "Num_Pos1" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -#, fuzzy msgid "KP_Insert" -msgstr "Einfügen" +msgstr "Num_Einfg" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -#, fuzzy msgid "KP_Left" -msgstr "Links" +msgstr "Num_Links" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_Multiply" -msgstr "" +msgstr "Num_Mal" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -#, fuzzy msgid "KP_Next" -msgstr "Weiter" +msgstr "Num_Nächster" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PageDown" -msgstr "" +msgstr "Num_Bild↓" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PageUp" -msgstr "" +msgstr "Num_Bild↑" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "Num_Voriger" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -#, fuzzy msgid "KP_Right" -msgstr "Rechts" +msgstr "Num_Rechts" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_Separator" -msgstr "" +msgstr "Num_Trennzeichen" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_Space" -msgstr "" +msgstr "Num_Leertaste" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_Subtract" -msgstr "" +msgstr "Num_Minus" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -#, fuzzy msgid "KP_Tab" msgstr "Num_Tab" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -#, fuzzy msgid "KP_Up" msgstr "Num_Hoch" @@ -4629,9 +4605,9 @@ msgstr "Letzte Seite" msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" msgstr[0] "" -"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben" +"Die letzte wiederholte Nachricht (»%s«, %lu Mal) wurde nicht ausgegeben" msgstr[1] "" -"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben" +"Die letzte wiederholte Nachricht (»%s«, %lu Mal) wurde nicht ausgegeben" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Ledger, 17 x 11 in" @@ -4655,7 +4631,7 @@ msgstr "Links (&ertse Zeile):" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1711 msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Links-Taste" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Left margin (mm):" @@ -4714,13 +4690,12 @@ msgstr "Dünn" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1558 msgid "Lime" -msgstr "" +msgstr "Zitronengrün" #: ../src/generic/helpext.cpp:294 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" -"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen." +msgstr "Zeile %lu der Abbildungsdatei »%s« hat ungültige Syntax, übersprungen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" @@ -4728,7 +4703,7 @@ msgstr "Zeilenabstand:" #: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt." +msgstr "Verweis enthielt »//«, in absoluten Link umgewandelt." #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 msgid "List Style" @@ -4760,17 +4735,17 @@ msgstr "Laden: " #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer." +msgstr "Sperr-Datei »%s« hat falschen Besitzer." #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte." +msgstr "Sperr-Datei »%s« hat falsche Zugriffsrechte." #: ../src/generic/logg.cpp:580 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert." +msgstr "Logtext in Datei »%s« gespeichert." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 @@ -4960,7 +4935,7 @@ msgstr "MacVietnamese" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1712 msgid "Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Lupe" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2093 msgid "Make a selection:" @@ -4971,9 +4946,10 @@ msgstr "Bitte auswählen:" msgid "Margins" msgstr "Ränder" +# http://bfw.ac.at/020/farbtabelle.html #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1545 msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Kastanienbraun" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" @@ -4995,7 +4971,7 @@ msgstr "Medienwiedergabe-Fehler: %s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!" +msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei »%s«!" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/frame.cpp:399 @@ -5021,7 +4997,7 @@ msgstr "Mi&nimieren" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1713 msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Mittlere Taste" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 msgid "Min height:" @@ -5046,7 +5022,7 @@ msgstr "Geändert" #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen." +msgstr "Initialisierung von Modul »%s« fehlgeschlagen." #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" @@ -5085,7 +5061,7 @@ msgstr "Name" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1546 msgid "Navy" -msgstr "" +msgstr "Marineblau" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "Network" @@ -5152,7 +5128,7 @@ msgstr "Nein" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1714 msgid "No Entry" -msgstr "" +msgstr "Kein Eintrag" #: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format @@ -5192,8 +5168,8 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n" -"es ist aber eine Alternativkodierung '%s' verfügbar.\n" +"Keine Schriftart für die Kodierung »%s« gefunden,\n" +"es ist aber eine Alternativkodierung »%s« verfügbar.\n" "Möchten Sie diese Kodierung wählen\n" "(sonst müssen Sie eine andere auswählen)?" @@ -5204,7 +5180,7 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n" +"Keine Schriftart für die Kodierung »%s« gefunden,\n" "Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n" "(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig dargestellt)?" @@ -5256,7 +5232,7 @@ msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild." #: ../src/generic/helpext.cpp:302 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden." +msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei »%s« gefunden." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 @@ -5301,125 +5277,122 @@ msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll" msgid "Notice" msgstr "Bemerkung" +# Ggf. auch Num ×, je nach Tastatur #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "Num *" -msgstr "" +msgstr "Num *" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "Num +" -msgstr "" +msgstr "Num +" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "Num ," -msgstr "" +msgstr "Num ," #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "Num -" -msgstr "" +msgstr "Num -" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "Num ." -msgstr "" +msgstr "Num ." +# Ggf. auch Num %, je nach Tastatur #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "Num /" -msgstr "" +msgstr "Num /" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "Num =" -msgstr "" +msgstr "Num =" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "Num Begin" -msgstr "" +msgstr "Num Anfang" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Num Delete" -msgstr "Löschen" +msgstr "Num Löschen" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Num Down" -msgstr "Herunter" +msgstr "Num Runter" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "Num End" -msgstr "" +msgstr "Num Ende" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "Num Enter" -msgstr "" +msgstr "Num Eingabe" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Num Home" -msgstr "Start" +msgstr "Num Pos1" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Num Insert" -msgstr "Einfügen" +msgstr "Num Einfg" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Num-Taste" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "Num Page Down" -msgstr "" +msgstr "Num Bild↓" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "Num Page Up" -msgstr "" +msgstr "Num Bild↑" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Num Right" -msgstr "Rechts" +msgstr "Num Rechts" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num Space" -msgstr "" +msgstr "Num Leer" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Num Tab" -msgstr "" +msgstr "Num Tab" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "Num Up" -msgstr "" +msgstr "Num Hoch" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "Num left" -msgstr "" +msgstr "Num Links" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Num_lock" -msgstr "" +msgstr "Num-Taste" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Number of columns could not be determined." @@ -5456,7 +5429,7 @@ msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1551 msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Olivgrün" #: ../src/common/docview.cpp:1762 ../src/common/docview.cpp:1804 msgid "Open File" @@ -5469,7 +5442,7 @@ msgstr "Öffne HTML-Dokument" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Öffne Datei \"%s\"" +msgstr "Öffne Datei »%s«" #: ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "Open..." @@ -5478,7 +5451,7 @@ msgstr "Öffnen …" #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "OpenGL-Funktion \"%s\" schlug fehl: %s (Fehler %d)" +msgstr "OpenGL-Funktion »%s« schlug fehl: %s (Fehler %d)" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 @@ -5488,17 +5461,17 @@ msgstr "Ausführung nicht erlaubt." #: ../src/common/cmdline.cpp:900 #, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "Option '%s' konnte nicht negiert werden" +msgstr "Option »%s« konnte nicht negiert werden" #: ../src/common/cmdline.cpp:1064 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert." +msgstr "Option »%s« erwartet einen Wert." #: ../src/common/cmdline.cpp:1147 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden." +msgstr "Option »%s«: »%s« kann nicht in ein Datum umgewandelt werden." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 msgid "Options" @@ -5506,7 +5479,7 @@ msgstr "Einstellungen" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1556 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Orange" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 msgid "Orientation" @@ -5686,9 +5659,8 @@ msgstr "Seite %d von %d" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Page Down" -msgstr "Seite %d" +msgstr "Bild↓" #: ../src/gtk/print.cpp:795 msgid "Page Setup" @@ -5696,9 +5668,8 @@ msgstr "Seiten-Einstellungen" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Page Up" -msgstr "Seite %d" +msgstr "Bild↑" #: ../src/common/prntbase.cpp:479 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 msgid "Page setup" @@ -5706,15 +5677,13 @@ msgstr "Seiten-Einstellungen" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -#, fuzzy msgid "PageDown" -msgstr "Herunter" +msgstr "Bild↓" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -#, fuzzy msgid "PageUp" -msgstr "Seiten" +msgstr "Bild↑" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 msgid "Pages" @@ -5722,7 +5691,7 @@ msgstr "Seiten" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1715 msgid "Paint Brush" -msgstr "" +msgstr "Pinsel" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 @@ -5754,11 +5723,11 @@ msgstr "Auswahl einfügen" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1716 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Stift" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 @@ -5772,12 +5741,12 @@ msgstr "Zugriffsrechte" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "PgDn" -msgstr "" +msgstr "Bild↓" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "PgUp" -msgstr "" +msgstr "Bild↑" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12662 msgid "Picture Properties" @@ -6006,7 +5975,7 @@ msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner " -"\"%s\"." +"»%s«." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " @@ -6030,7 +5999,7 @@ msgstr "Eigenschaftsfehler" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1547 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Violett" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" @@ -6041,9 +6010,8 @@ msgid "Question" msgstr "Frage" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1719 -#, fuzzy msgid "Question Arrow" -msgstr "Frage" +msgstr "Fragepfeil" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Quit" @@ -6065,16 +6033,15 @@ msgstr "RawCtrl+" #: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Lesefehler in Datei '%s'" +msgstr "Lesefehler in Datei »%s«" #: ../src/common/prntbase.cpp:267 msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1555 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Wiederholen" +msgstr "Rot" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Redo" @@ -6091,13 +6058,13 @@ msgstr "Aktualisiere" #: ../src/msw/registry.cpp:618 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden." +msgstr "Registrierungsschlüssel »%s« bereits vorhanden." #: ../src/msw/registry.cpp:587 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "" -"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht " +"Registrierungsschlüssel »%s« existiert nicht, Umbenennung daher nicht " "möglich." #: ../src/msw/registry.cpp:719 @@ -6107,14 +6074,14 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n" +"Registrierungsschlüssel »%s« wird vom System benötigt,\n" "durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n" "Abbruch." #: ../src/msw/registry.cpp:513 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden." +msgstr "Registrierungswert »%s« bereits vorhanden." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:352 @@ -6149,8 +6116,7 @@ msgstr "Aktuelle HTML-Seite aus Lesezeichen entfernen" #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" -"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen " -"werden." +"Renderer »%s« hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen werden." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428 msgid "Rendering failed." @@ -6187,12 +6153,12 @@ msgstr "Erforderlicher Informationseintrag ist leer." #: ../src/common/translation.cpp:1979 #, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." +msgstr "Ressource »%s« ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Eingabe" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" @@ -6214,13 +6180,12 @@ msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1704 -#, fuzzy msgid "Right Arrow" -msgstr "Rechts" +msgstr "→" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1720 msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Rechts-Taste" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Right margin (mm):" @@ -6286,16 +6251,16 @@ msgstr "Skript" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Rollen-Taste" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Scroll_lock" -msgstr "" +msgstr "Rollen-Taste" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:862 msgid "Scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Bildlaufleiste" #: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 @@ -6333,18 +6298,17 @@ msgstr "Abschnitte" #: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Suchfehler in Datei '%s'" +msgstr "Suchfehler in Datei »%s«" #: ../src/common/ffile.cpp:228 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" -"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio " +"Positionierungsfehler bei Datei »%s« (große Dateien werden nicht von stdio " "unterstützt)." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Select" msgstr "Auswahl" @@ -6363,7 +6327,7 @@ msgstr "Dokument-Vorlage wählen" #: ../src/common/docview.cpp:1958 msgid "Select a document view" -msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" +msgstr "Dokument-Anzeige (»View«) wählen" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 @@ -6392,12 +6356,12 @@ msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Trennzeichen" #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet." +msgstr "Trennungszeichen nach der Option »%s« erwartet." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 msgid "Services" @@ -6445,7 +6409,7 @@ msgstr "Alles zeigen" #: ../src/common/stockitem.cpp:257 msgid "Show about dialog" -msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog" +msgstr "Zeige den »Über«-Dialog" #: ../src/html/helpwnd.cpp:492 msgid "Show all" @@ -6495,7 +6459,7 @@ msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1557 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Silber" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" @@ -6551,7 +6515,7 @@ msgstr "Ka&pitälchen" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Drucktaste" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 msgid "Solid" @@ -6584,13 +6548,12 @@ msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format." #: ../src/unix/sound.cpp:477 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format." +msgstr "Klangdatei »%s« besitzt ein nicht unterstütztes Format." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Zwischenraum" +msgstr "Leer" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 msgid "Spacing" @@ -6602,7 +6565,7 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1726 msgid "Spraycan" -msgstr "" +msgstr "Sprühdose" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 @@ -6633,7 +6596,7 @@ msgstr "Durchstreichen" #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "String To Colour: Falsche Farbangabe '%s'" +msgstr "String To Colour: Falsche Farbangabe »%s«" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 msgid "Style" @@ -6654,7 +6617,7 @@ msgstr "Tiefgestell&t" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Minus" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" @@ -6717,9 +6680,8 @@ msgstr "TIFF: Bildgröße ist außergewöhnlich groß." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "Tabulatoren" +msgstr "Tabulator" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11336 msgid "Table Properties" @@ -6737,9 +6699,10 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren" +# http://bfw.ac.at/020/farbtabelle.html #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1548 msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Entenbraun" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" @@ -6841,14 +6804,14 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n" -"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n" +"Die Zeichensatz »%s« ist nicht bekannt. Wählen Sie \n" +"einen Ersatzzeichensatz oder »Abbrechen«, \n" "falls er nicht ersetzt werden kann." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:389 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht." +msgstr "Das Format »%d« für die Zwischenablage existiert nicht." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 @@ -6861,7 +6824,7 @@ msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n" +"Verzeichnis »%s« existiert nicht.\n" "Soll es jetzt erstellt werden?" #: ../src/html/htmprint.cpp:271 @@ -6872,7 +6835,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Das Dokument \"%s\" ist zu breit für die Seite und wird beim Drucken " +"Das Dokument »%s« ist zu breit für die Seite und wird beim Drucken " "abgeschnitten.\n" "\n" "Wollen Sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?" @@ -6883,7 +6846,7 @@ msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n" +"Die Datei »%s« existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n" "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 @@ -6936,7 +6899,7 @@ msgstr "Die Schriftdicke." #: ../src/common/docview.cpp:1472 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "Das Format der Datei '%s' konnte nicht bestimmt werden." +msgstr "Das Format der Datei »%s« konnte nicht bestimmt werden." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 @@ -7043,7 +7006,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:1254 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben." +msgstr "Der benötigte Parameter »%s« wurde nicht angegeben." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 @@ -7134,7 +7097,7 @@ msgstr "Abstand nach oben." #: ../src/common/cmdline.cpp:1232 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden." +msgstr "Der Wert für die Option »%s« muss angegeben werden." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590 @@ -7262,11 +7225,11 @@ msgstr "" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:863 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Minihilfe" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:864 msgid "TooltipText" -msgstr "" +msgstr "Minihilfe-Text" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 @@ -7293,7 +7256,7 @@ msgstr "Wahr" #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" -"Beim Versuch die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde " +"Beim Versuch die Datei »%s« aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde " "festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 @@ -7330,8 +7293,8 @@ msgid "" "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " "\"%s\"." msgstr "" -"Die Typoperation \"%s\" ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit " -"\"%s\" ist vom Typ \"%s\", NICHT \"%s\"." +"Die Typoperation »%s« ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit " +"»%s« ist vom Typ »%s«, NICHT »%s«." #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" @@ -7364,12 +7327,12 @@ msgstr "Inotify-Instanz konnte nicht geschlossen werden" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 #, c-format msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "Pfad '%s' konnte nicht geschlossen werden" +msgstr "Pfad »%s« konnte nicht geschlossen werden" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 #, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Das Handle für '%s' konnte nicht geschlossen werden" +msgstr "Das Handle für »%s« konnte nicht geschlossen werden" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 msgid "Unable to create I/O completion port" @@ -7410,7 +7373,7 @@ msgstr "Konnte das Hildon-Programm nicht initialisieren" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #, c-format msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "Pfad '%s' lässt sich nicht öffnen" +msgstr "Pfad »%s« lässt sich nicht öffnen" #: ../src/html/htmlwin.cpp:578 #, c-format @@ -7440,7 +7403,7 @@ msgstr "Zurücksetzen der Kqueue-Überwachung nicht möglich" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 #, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen." +msgstr "Konnte die Überwachung für »%s« nicht aufsetzen." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 msgid "Unable to start IOCP worker thread" @@ -7470,18 +7433,18 @@ msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen" #: ../src/common/cmdline.cpp:1029 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'." +msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option »%s«." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 #, c-format msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." msgstr "" -"Unerwartetes Ereignis für \"%s\": Kein passender Überwachungs-Deskriptor." +"Unerwartetes Ereignis für »%s«: Kein passender Überwachungs-Deskriptor." #: ../src/common/cmdline.cpp:1195 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" +msgstr "Unerwarteter Parameter »%s«" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" @@ -7725,7 +7688,7 @@ msgstr "Unbekanntes Bilddateiformat" #: ../src/common/cmdline.cpp:914 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'" +msgstr "Unbekannte »long«-Option »%s«" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637 msgid "Unknown name or named argument." @@ -7734,12 +7697,12 @@ msgstr "Unbekannter Name oder unbekanntes Argument." #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Unbekannte Option '%s'" +msgstr "Unbekannte Option »%s«" #: ../src/common/mimecmn.cpp:227 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s." +msgstr "Unzutreffendes »{«-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s." #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 @@ -7757,7 +7720,7 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage." #: ../src/common/appcmn.cpp:256 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Unbekanntes Thema '%s'." +msgstr "Unbekanntes Thema »%s«." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 ../src/common/stockitem.cpp:205 @@ -7839,7 +7802,7 @@ msgstr "Darstellung" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1727 msgid "Wait" -msgstr "" +msgstr "Warten" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1729 msgid "Wait Arrow" @@ -7877,7 +7840,7 @@ msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1561 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Weiß" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" @@ -7896,9 +7859,8 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s on Windows 3.1" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr "&Fenster" +msgstr "Fenster" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:866 #, fuzzy @@ -8059,31 +8021,28 @@ msgstr "Windows/DOS OEM Kyrillisch (CP 866)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Windows_Left" -msgstr "Windows 7" +msgstr "Windows_Links" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Windows_Menu" -msgstr "Windows ME" +msgstr "Windows_Menü" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Windows_Right" -msgstr "Windows Vista" +msgstr "Windows_Rechts" #: ../src/common/ffile.cpp:150 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'" +msgstr "Schreibfehler bei Datei »%s«" #: ../src/xml/xml.cpp:844 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d" +msgstr "Fehler beim Lesen des XML: »%s« in Zeile %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" @@ -8101,7 +8060,7 @@ msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!" +msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition »%s« in Zeile %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" @@ -8114,7 +8073,7 @@ msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1560 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Gelb" #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 @@ -8165,7 +8124,7 @@ msgstr "Einpassen" #: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest." +msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine »prolonged race condition« ausgeloest." #: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" @@ -8176,7 +8135,7 @@ msgid "" msgstr "" "Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-" "Funktion aufzurufen,\n" -"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n" +"oder ein ungültiger »instance identifier«\n" "wurde an eine DDEML-Funktion übergeben." #: ../src/msw/dde.cpp:1150 @@ -8195,31 +8154,31 @@ msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert." #: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" -"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist fehlgeschlagen " +"Eine Anfrage für eine »synchronous advise transaction« ist fehlgeschlagen " "(time-out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "" -"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist fehlgeschlagen " +"Eine Anfrage für eine »synchronous data transaction« ist fehlgeschlagen " "(time-out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" -"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist fehlgeschlagen " +"Eine Anfrage für eine »synchronous execute transaction« ist fehlgeschlagen " "(time-out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" -"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist fehlgeschlagen " +"Eine Anfrage für eine »synchronous poke transaction« ist fehlgeschlagen " "(time-out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" -"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, fehlgeschlagen (time-" +"Eine Anfrage, eine »advise transaction« zu beenden ist, fehlgeschlagen (time-" "out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1165 @@ -8247,14 +8206,14 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n" +"Eine Anwendung, die als ein »APPCLASS_MONITOR« gestartet wurde, \n" "versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n" -"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n" +"oder eine Anwendung, die als ein »APPCMD_CLIENTONLY« gestartet wurde, \n" "versuchte eine Server-Transaktion auszuführen." #: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist fehlgeschlagen. " +msgstr "Ein interner Aufruf zur »PostMessage«-Funktion ist fehlgeschlagen. " #: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." @@ -8268,7 +8227,7 @@ msgid "" msgstr "" "Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion " "übergeben.\n" -"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückkehrt,\n" +"Sobald die Anwendung aus einem »XTYP_XACT_COMPLETE«-Callback zurückkehrt,\n" "ist die Transaktions-Identifizierung für diesen Callback nicht mehr gültig." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 @@ -8279,7 +8238,7 @@ msgstr "Nehme an, dies ist ein mehrteiliges, zusammenhängendes Zip-Archiv" #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "" -"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert." +"Versuch den unveränderlichen Schlüssel »%s« anzupassen wurde ignoriert." #: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" @@ -8309,39 +8268,39 @@ msgstr "Erzeugungsversion %lu" #: ../src/common/ffile.cpp:75 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" +msgstr "Kann Datei »%s« nicht schließen" #: ../src/common/file.cpp:267 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen" +msgstr "Kann Dateibeschreibung »%d« nicht schließen" #: ../src/common/file.cpp:608 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern" +msgstr "Kann Änderungen in Datei »%s« nicht sichern" #: ../src/common/file.cpp:200 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen" +msgstr "Kann Datei »%s« nicht anlegen" #: ../src/common/fileconf.cpp:1168 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen" +msgstr "Kann Konfigurationsdatei »%s« nicht löschen" #: ../src/common/file.cpp:517 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" -"Auf Dateibeschreibung '%d' kann nicht festgestellt werden, ob das Dateiende " +"Auf Dateibeschreibung »%d« kann nicht festgestellt werden, ob das Dateiende " "erreicht ist" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:308 ../src/msdos/utilsdos.cpp:473 #, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "Kann '%s' nicht ausführen" +msgstr "Kann »%s« nicht ausführen" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1453 msgid "can't find central directory in zip" @@ -8350,7 +8309,7 @@ msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden." #: ../src/common/file.cpp:487 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden" +msgstr "Kann auf Dateibeschreibung »%d« die Dateilänge nicht finden" #: ../src/msw/utils.cpp:369 msgid "can't find user's HOME, using current directory." @@ -8359,7 +8318,7 @@ msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis." #: ../src/common/file.cpp:388 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung »%d« nicht entladen" #: ../src/common/file.cpp:444 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format @@ -8373,17 +8332,17 @@ msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch" #: ../src/common/ffile.cpp:59 ../src/common/file.cpp:253 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" +msgstr "Kann Datei »%s« nicht öffnen" #: ../src/common/fileconf.cpp:343 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." +msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen." #: ../src/common/fileconf.cpp:359 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." +msgstr "Kann Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen." #: ../src/common/fileconf.cpp:1009 msgid "can't open user configuration file." @@ -8400,32 +8359,32 @@ msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren" #: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen" +msgstr "Kann Dateibeschreibung »%d« nicht lesen" #: ../src/common/file.cpp:603 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen" +msgstr "Kann Datei »%s« nicht löschen" #: ../src/common/file.cpp:620 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen" +msgstr "Kann temporäre Datei »%s« nicht löschen" #: ../src/common/file.cpp:430 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "Kann auf der Dateibeschreibung '%d' nicht suchen" +msgstr "Kann auf der Dateibeschreibung »%d« nicht suchen" #: ../src/common/textfile.cpp:270 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben." +msgstr "Kann den Puffer »%s« nicht schreiben." #: ../src/common/file.cpp:345 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" +msgstr "Kann auf Dateibeschreibung »%d« nicht schreiben" #: ../src/common/fileconf.cpp:1023 msgid "can't write user configuration file." @@ -8516,7 +8475,7 @@ msgstr "elfte" #: ../src/common/fileconf.cpp:1860 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach" +msgstr "Eintrag »%s« erscheint in Gruppe »%s« mehrfach" #: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" @@ -8525,7 +8484,7 @@ msgstr "Fehler im Datenformat" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:411 #, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" +msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«" #: ../src/html/chm.cpp:331 msgid "error opening file" @@ -8543,12 +8502,12 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei" #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "" -"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge" +"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag »%s«: Falsche Prüfsumme oder Länge" #: ../src/common/ffile.cpp:188 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, fehlgeschlagen" +msgstr "Versuch, die Datei »%s« zu entladen, fehlgeschlagen" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 msgid "fifteenth" @@ -8561,28 +8520,28 @@ msgstr "fünfte" #: ../src/common/fileconf.cpp:602 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert." +msgstr "Datei »%s«, Zeile %d: »%s« hinter Gruppenkopf ignoriert." #: ../src/common/fileconf.cpp:631 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet." +msgstr "Datei »%s«, Zeile %d: »=« erwartet." #: ../src/common/fileconf.cpp:654 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf." +msgstr "Datei »%s«, Zeile %d: Eintrag »%s« taucht erstmals in Zeile %d auf." #: ../src/common/fileconf.cpp:644 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" -"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert." +"Datei »%s«, Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag »%s« ignoriert." #: ../src/common/fileconf.cpp:566 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d." +msgstr "Datei »%s«: unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8654 msgid "files" @@ -8648,7 +8607,7 @@ msgstr "dünn" #: ../src/common/intl.cpp:287 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden." +msgstr "Lokale Umgebung »%s« kann nicht gesetzt werden." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2120 msgid "midnight" @@ -8908,7 +8867,7 @@ msgstr "zehnte" #: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt." +msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das »DDE_FBUSY«-Bit gesetzt." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1949 msgid "third" @@ -8929,7 +8888,7 @@ msgstr "morgen" #: ../src/common/fileconf.cpp:1971 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in '%s' ignoriert" +msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in »%s« ignoriert" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 msgid "translator-credits" @@ -8950,7 +8909,7 @@ msgstr "unterstrichen" #: ../src/common/fileconf.cpp:2006 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'." +msgstr "unerwartetes \" an Position %d in »%s«." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 msgid "unexpected end of file" @@ -9000,7 +8959,7 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat." #: ../src/common/translation.cpp:1896 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'." +msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog »%s« von »%s«." #: ../src/html/chm.cpp:335 msgid "write error" @@ -9023,7 +8982,7 @@ msgstr "wxWidget Kontrollelement nicht initialisiert." #: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch." +msgstr "wxWidgets konnte »open display« nicht ausführen für »%s«: Abbruch." #: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." @@ -9049,7 +9008,7 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is invalid" -#~ msgstr "'%s' ist eine ungültige Zeichenkette" +#~ msgstr "»%s« ist eine ungültige Zeichenkette" #~ msgid "Cannot create mutex." #~ msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." @@ -9067,13 +9026,13 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." #~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -#~ msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" +#~ msgstr "Befehlsausführung »%s« schlug fehl mit Fehler: %ul" #~ msgid "" #~ "File '%s' already exists.\n" #~ "Do you want to replace it?" #~ msgstr "" -#~ "Datei '%s' existiert bereits.\n" +#~ "Datei »%s« existiert bereits.\n" #~ "Möchten Sie diese wirklich überschreiben?" #~ msgid "Timer creation failed." @@ -9321,7 +9280,7 @@ msgstr "~" #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." #~ msgstr "" -#~ "Der nicht vorhandene Pfad \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht " +#~ "Der nicht vorhandene Pfad »%s« kann nicht nach Änderungen durchsucht " #~ "werden." #~ msgid "File system containing watched object was unmounted" @@ -9371,10 +9330,10 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -#~ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht." +#~ msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht." #~ msgid "File %s does not exist." -#~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht." +#~ msgstr "Datei »%s« existiert nicht." #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." #~ msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden" @@ -9451,10 +9410,10 @@ msgstr "~" #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." #~ msgstr "" -#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden." +#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei »%s«: Datei nicht vorhanden." #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden." +#~ msgstr "Kann Bild aus Datei »%s« nicht laden: Datei ist nicht vorhanden." #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." #~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt." @@ -9463,19 +9422,19 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren" #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden." +#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement »%s« finden." #~ msgid "Cannot find font node '%s'." -#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden." +#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten »%s« finden." #~ msgid "Cannot open file '%s'." -#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen" +#~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen" #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen." +#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus »%s« lesen." #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen." +#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus »%s« lesen." #~ msgid "Cant create the thread event queue" #~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen" @@ -9494,7 +9453,7 @@ msgstr "~" #~ "instead\n" #~ " or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n" +#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer »%s« nicht auflösen.\n" #~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch " #~ "bei Problemen)" @@ -9502,7 +9461,7 @@ msgstr "~" #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ "or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer " +#~ "Konnte Menü-Id »%s« nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer " #~ "(ungleich Null)\n" #~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)" @@ -9549,7 +9508,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen." #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'" +#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek »%s« gescheitert: Fehler »%s«" #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." #~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren." @@ -9592,7 +9551,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)" #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'." +#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource »%s«: Kein Wurzel-Knoten 'resource'." #~ msgid "Long Conversions not supported" #~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt" @@ -9601,13 +9560,13 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!" #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\"" +#~ msgstr "XML-Knoten »%s«, Klasse »%s« kann nicht bearbeitet werden!\"" #~ msgid "No image handler for type %ld defined." #~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert." #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet." +#~ msgstr "Option »%s« erwartet einen Wert, '=' erwartet." #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" #~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben" @@ -9616,7 +9575,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Programm abgebrochen." #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!" +#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=»%s« wurde nicht gefunden!" #~ msgid "Resource files must have same version number!" #~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!" @@ -9661,7 +9620,7 @@ msgstr "~" #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" #~ msgstr "" -#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse " +#~ "Unterklasse »%s« für Ressource »%s« nicht gefunden, keine Unterklasse " #~ "erstellt!" #~ msgid "TIFF library error." @@ -9674,11 +9633,11 @@ msgstr "~" #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" #~ "It has been removed from the most recently used files list." #~ msgstr "" -#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" +#~ "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n" #~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"." +#~ msgstr "Das Verzeichnis »%s« enthält zu viele \"..\"." #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" #~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen" @@ -9710,22 +9669,22 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!" +#~ msgstr "XRC-Ressource »%s« (Klasse »%s«) nicht gefunden!" #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen." +#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus »%s« keine Animation erstellen." #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." +#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus »%s« keine Bitmap erstellen." #~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'." +#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe »%s« für Eigenschaft »%s«." #~ msgid "[EMPTY]" #~ msgstr "[leer]" #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." -#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." +#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich »%s« nicht gefunden." #~ msgid "delegate has no type info" #~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info" @@ -9743,7 +9702,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert." #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'." +#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog »%s« in Pfad »%s«." #~ msgid "unknown line terminator" #~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"