From 229c69d8913c7d5d9054ba00116a9fb000b6bd83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PB Date: Wed, 27 Sep 2017 14:26:07 +0200 Subject: [PATCH] Czech translations update from pbfordev Closes https://github.com/wxWidgets/wxWidgets/pull/559 --- locale/cs.po | 240 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 125 deletions(-) diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index e3e2cdc5e8..75a82e8460 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-08 08:22+0100\n" -"Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-21 20:42+0200\n" +"Last-Translator: PB \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:586 msgid "" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr " (v modulu \"%s\")" #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 msgid " (while overwriting an existing item)" -msgstr "" +msgstr " (při přepisování existující položky)" #: ../src/common/docview.cpp:1642 msgid " - " @@ -61,15 +61,15 @@ msgstr " Náhled" #: ../src/common/fontcmn.cpp:824 msgid " bold" -msgstr "tučné" +msgstr " tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:840 msgid " italic" -msgstr "kurzíva" +msgstr " kurzíva" #: ../src/common/fontcmn.cpp:820 msgid " light" -msgstr "tenké" +msgstr " tenké" #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 msgid " strikethrough" @@ -133,9 +133,9 @@ msgid "%lu of %lu" msgstr "%lu z %lu" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%d items)" -msgstr "%s (nebo %s)" +msgstr "%s (%d pložek)" #: ../src/common/cmdline.cpp:1221 #, c-format @@ -501,8 +501,7 @@ msgstr "&Síť" msgid "&New" msgstr "&Nový" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 -#: ../src/msw/mdi.cpp:180 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180 msgid "&Next" msgstr "&Další" @@ -512,7 +511,7 @@ msgstr "&Další >" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 msgid "&Next Paragraph" -msgstr "&Další odstavec:" +msgstr "&Další odstavec" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 msgid "&Next Tip" @@ -576,8 +575,7 @@ msgstr "&Režim pozice:" msgid "&Preferences" msgstr "&Předvolby" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 -#: ../src/msw/mdi.cpp:181 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181 msgid "&Previous" msgstr "&Předchozí" @@ -752,7 +750,7 @@ msgstr "Nahor&u" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "&Svislé zarovnání" +msgstr "&Svislé zarovnání:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 msgid "&Vertical offset:" @@ -1376,7 +1374,7 @@ msgstr "Atributy" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 msgid "Available fonts." -msgstr "Dostupná písma" +msgstr "Dostupná písma." #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1437,7 +1435,7 @@ msgstr "BMP: Nelze uložit poškozený obrázek." #: ../src/common/imagbmp.cpp:356 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu" +msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu." #: ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't write data." @@ -1509,9 +1507,8 @@ msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Blue:" -msgstr "Modrá" +msgstr "Modrá:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 @@ -1591,7 +1588,7 @@ msgstr "Text tlačítka" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr " C, 17 x 22 palců" +msgstr "C, 17 x 22 palců" #: ../src/generic/logg.cpp:514 msgid "C&lear" @@ -1635,7 +1632,7 @@ msgstr "Ka&pitálky" #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " -msgstr "&Nelze vzít zpět" +msgstr "&Nelze vzít zpět " #: ../src/common/image.cpp:2824 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." @@ -1649,7 +1646,7 @@ msgstr "Nelze zavřít klíč registru '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" +msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d." #: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format @@ -2142,7 +2139,7 @@ msgstr "Klikněte k procházení pro symbol." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu" +msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." @@ -2150,7 +2147,7 @@ msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma" +msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 @@ -2160,12 +2157,12 @@ msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí textu." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma" +msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň" +msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 @@ -2184,7 +2181,7 @@ msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku" +msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 @@ -2194,7 +2191,7 @@ msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu" +msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 @@ -2214,7 +2211,7 @@ msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu" +msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 @@ -2224,12 +2221,12 @@ msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu" +msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu" +msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 @@ -2254,7 +2251,7 @@ msgstr "Zavřít okno" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "Sbalit" #: ../src/common/stockitem.cpp:193 msgid "Color" @@ -2274,9 +2271,9 @@ msgid "Colour:" msgstr "Barva:" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Column %u" -msgstr "Přidat sloupec" +msgstr "Sloupec %u" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:114 @@ -2293,7 +2290,7 @@ msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignor #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 #, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx" +msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx." #: ../src/gtk/window.cpp:4649 msgid "" @@ -2313,7 +2310,7 @@ msgstr "Počítač" #: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'" +msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" @@ -2387,9 +2384,8 @@ msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nelze najít záložku pro id" #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Could not initalize libnotify." -msgstr "Nelze nastavit zarovnání." +msgstr "Nelze zavést libnotify." #: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format @@ -2411,7 +2407,7 @@ msgstr "Nelze zahájit tisk." #: ../src/common/wincmn.cpp:2125 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Nelze přenést data do okna." +msgstr "Nelze přenést data do okna" #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 @@ -2421,9 +2417,8 @@ msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků." #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Couldn't create OpenGL context" -msgstr "Nelze vytvořit časovač" +msgstr "Nelze vytvořit OpenGL kontext" #: ../src/msw/timer.cpp:134 msgid "Couldn't create a timer" @@ -2679,9 +2674,9 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." #: ../src/common/secretstore.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "Vytvoření %s \"%s\" selhalo." +msgstr "Nelze smazat heslo pro \"%s/%s\": %s." #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format @@ -2976,9 +2971,9 @@ msgid "Error closing kqueue instance" msgstr "Chyba při zavírání instance kqueue" #: ../src/common/filefn.cpp:1049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." -msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'" +msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 msgid "Error creating directory" @@ -3003,7 +2998,7 @@ msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení." #: ../src/gtk/print.cpp:722 msgid "Error while printing: " -msgstr "Chyba při tisku:" +msgstr "Chyba při tisku: " #: ../src/common/log.cpp:219 msgid "Error: " @@ -3048,7 +3043,7 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Rozbalit" #: ../src/msw/registry.cpp:1240 #, c-format @@ -3108,7 +3103,7 @@ msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\"" #: ../src/common/filename.cpp:192 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Nelze uzavřít soubor." +msgstr "Nelze uzavřít soubor" #: ../src/unix/snglinst.cpp:340 #, c-format @@ -3175,7 +3170,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru." +msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 #, c-format @@ -3252,7 +3247,7 @@ msgstr "Nelze spustit '%s'\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:720 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH" +msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format @@ -3340,9 +3335,9 @@ msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." msgstr "Nelze načíst ikonu \"%s\" ze zdrojů." #: ../src/common/iconbndl.cpp:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load icons from resource '%s'." -msgstr "Nelze načíst ikonu \"%s\" ze zdrojů." +msgstr "Nelze načíst ikonu ze zdroje '%s' ." #: ../src/common/iconbndl.cpp:200 #, c-format @@ -3478,7 +3473,7 @@ msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Nelze číst z probouzecí roury." +msgstr "Nelze číst z probouzecí roury" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 msgid "Failed to redirect child process input/output" @@ -3511,7 +3506,7 @@ msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" +msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format @@ -3704,7 +3699,7 @@ msgstr "Soubor nelze načíst." #: ../src/msw/filedlg.cpp:393 #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx" +msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx." #: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "File error" @@ -3908,9 +3903,8 @@ msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Green:" -msgstr "Zelená" +msgstr "Zelená:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 msgid "Groove" @@ -4044,11 +4038,11 @@ msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký" +msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký" +msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 msgid "ICO: Invalid icon index." @@ -4112,7 +4106,7 @@ msgstr "Neplatná třída objektu (Není wxEvtHandler) jako zdroj události" #: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject " +msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject" #: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" @@ -4189,7 +4183,7 @@ msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "Nesprávný počet argumentů" +msgstr "Nesprávný počet argumentů." #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" @@ -4303,7 +4297,7 @@ msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s" #: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\"" +msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\"." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 @@ -4637,7 +4631,7 @@ msgstr "Řádkování:" #: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní" +msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní." #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364 msgid "List Style" @@ -4895,7 +4889,7 @@ msgstr "Max šířka:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 msgid "Max width:" -msgstr "Max šířka: " +msgstr "Max šířka:" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 #, c-format @@ -5131,7 +5125,7 @@ msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva." #: ../src/common/image.cpp:3374 msgid "No unused colour in image." -msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" +msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva." #: ../src/generic/helpext.cpp:302 #, c-format @@ -5330,12 +5324,11 @@ msgstr "Olivová" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 msgid "Opaci&ty:" -msgstr "&Neprůhlednost" +msgstr "&Neprůhlednost:" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Opacity:" -msgstr "&Neprůhlednost" +msgstr "Neprůhlednost:" #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 msgid "Open File" @@ -5343,7 +5336,7 @@ msgstr "Otevřít soubor" #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Open HTML document" -msgstr "Otevřít dokument HTML " +msgstr "Otevřít dokument HTML" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format @@ -5355,9 +5348,8 @@ msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 -#, fuzzy msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "Hlavní profil OpenGL není podporován ovladačem." +msgstr "OpenGL 3.0 nebo novější není podporován ovladačem." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 @@ -5771,7 +5763,7 @@ msgstr "Náhle&d tisku..." #: ../src/common/docview.cpp:1262 msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku" +msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku." #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "Print preview..." @@ -5824,7 +5816,7 @@ msgstr "Tisk" #: ../src/common/prntbase.cpp:612 msgid "Printing " -msgstr "Tisk" +msgstr "Tisk " #: ../src/common/prntbase.cpp:347 msgid "Printing Error" @@ -5918,9 +5910,9 @@ msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" #: ../src/common/secretstore.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "Vytvoření %s \"%s\" selhalo." +msgstr "Nelze načíst heslo pro \"%s/%s\": %s." #: ../src/common/prntbase.cpp:272 msgid "Ready" @@ -5932,7 +5924,7 @@ msgstr "Červená" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "Červená:" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Redo" @@ -5970,17 +5962,17 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "Hodnota registru \"%s\" není binární (má typ %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:917 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "Hodnota registru \"%s\" není číselná (má typ %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:1003 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "Hodnota registru \"%s\" není textová (má typ %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format @@ -6043,7 +6035,7 @@ msgstr "Nahradit výběr" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 msgid "Replace with:" -msgstr "Nahradit textem: " +msgstr "Nahradit textem:" #: ../src/common/valtext.cpp:163 msgid "Required information entry is empty." @@ -6108,7 +6100,7 @@ msgstr "Patkové" #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 #, c-format msgid "Row %i" -msgstr "" +msgstr "Řádka %i" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 @@ -6153,9 +6145,9 @@ msgid "Save log contents to file" msgstr "Uložit obsah logu do souboru" #: ../src/common/secretstore.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "Vytvoření %s \"%s\" selhalo." +msgstr "Nelze uložit heslo pro \"%s/%s\": %s." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" @@ -6244,7 +6236,7 @@ msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Select regular or bold." -msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné" +msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 @@ -6306,7 +6298,7 @@ msgstr "Stín" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 msgid "Shadow c&olour:" -msgstr "&Barva stínu" +msgstr "&Barva stínu:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:335 msgid "Shift+" @@ -6501,7 +6493,7 @@ msgstr "Statické" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 msgid "Status:" -msgstr "Stav: " +msgstr "Stav:" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Stop" @@ -6647,12 +6639,12 @@ msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 msgid "The available bullet styles." -msgstr "Dostupné styly odrážek" +msgstr "Dostupné styly odrážek." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 msgid "The available styles." -msgstr "Dostupné styly" +msgstr "Dostupné styly." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 @@ -6776,11 +6768,11 @@ msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." -msgstr "Barva písma" +msgstr "Barva písma." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." -msgstr "Rodina písma" +msgstr "Rodina písma." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 @@ -6803,11 +6795,11 @@ msgstr "Jednotky velikosti písma, body nebo pixely." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 msgid "The font style." -msgstr "Styl písma" +msgstr "Styl písma." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 msgid "The font weight." -msgstr "Tučnost písma" +msgstr "Tučnost písma." #: ../src/common/docview.cpp:1483 #, c-format @@ -6892,7 +6884,7 @@ msgstr "Šířka objektu." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 msgid "The outline level." -msgstr "Úroveň odstavce" +msgstr "Úroveň odsazení" #: ../src/common/log.cpp:277 #, c-format @@ -6909,7 +6901,7 @@ msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." -msgstr "Rozsah k zobrazení" +msgstr "Rozsah k zobrazení." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" @@ -7005,7 +6997,7 @@ msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 msgid "The tab position." -msgstr "Pozice tabulátoru" +msgstr "Pozice tabulátoru." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 msgid "The tab positions." @@ -7300,9 +7292,9 @@ msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr "Nelze číst z popisovače inotify" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove inotify watch %i" -msgstr "Nelze odstranit sledování inotify" +msgstr "Nelze odstranit sledování inotify %i" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 msgid "Unable to remove kqueue watch" @@ -7599,7 +7591,7 @@ msgstr "Neznámá výjimka" #: ../src/common/image.cpp:2839 msgid "Unknown image data format." -msgstr "Neznámy formát dat obrázku" +msgstr "Neznámy formát dat obrázku." #: ../src/common/cmdline.cpp:914 #, c-format @@ -7682,7 +7674,7 @@ msgstr "Hodnota" #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší" +msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší." #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531 #, c-format @@ -7697,7 +7689,7 @@ msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 msgid "Version " -msgstr "Verze" +msgstr "Verze " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 @@ -7755,7 +7747,7 @@ msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Zdali má být písmo podtržené" +msgstr "Zdali má být písmo podtržené." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 msgid "White" @@ -8118,7 +8110,7 @@ msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář" +msgstr "v zipu nelze najít centrální adresář" #: ../src/common/file.cpp:465 #, c-format @@ -8127,7 +8119,7 @@ msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d" #: ../src/msw/utils.cpp:341 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář" +msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář." #: ../src/common/file.cpp:366 #, c-format @@ -8207,7 +8199,7 @@ msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfigurační souboru." #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 msgid "checked" -msgstr "" +msgstr "zaškrtnuto" #: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" @@ -8281,7 +8273,7 @@ msgstr "číslo s plovoucí čárkou" #: ../src/common/debugrpt.cpp:538 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "Výpis stavu procesu (binární)" +msgstr "výpis stavu procesu (binární)" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 msgid "eighteenth" @@ -8302,7 +8294,7 @@ msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou" #: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" -msgstr "chyba ve formátu data." +msgstr "chyba ve formátu dat." #: ../src/html/chm.cpp:331 msgid "error opening file" @@ -8328,9 +8320,8 @@ msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 -#, fuzzy msgid "false" -msgstr "Nepravda" +msgstr "nepravda" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 msgid "fifteenth" @@ -8341,29 +8332,29 @@ msgid "fifth" msgstr "pátého" #: ../src/common/fileconf.cpp:579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." -msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno." +msgstr "soubor '%s', řádka %zu: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno." #: ../src/common/fileconf.cpp:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." -msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekáváno '='." +msgstr "soubor '%s', řádka %zu: očekáváno '='." #: ../src/common/fileconf.cpp:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d." +msgstr "soubor '%s', řádka %zu: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." +msgstr "soubor '%s', řádka %zu: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." #: ../src/common/fileconf.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." -msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d." +msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %zu." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 msgid "files" @@ -8478,7 +8469,7 @@ msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML" #: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" -msgstr "nedostatek paměti." +msgstr "nedostatek paměti" #: ../src/common/debugrpt.cpp:514 msgid "process context description" @@ -8734,7 +8725,7 @@ msgstr "překladatel-poděkování" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "pravda" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 msgid "twelfth" @@ -8747,7 +8738,7 @@ msgstr "dvacátého" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 msgid "unchecked" -msgstr "" +msgstr "zaškrtnuto" #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "underlined" @@ -8755,9 +8746,8 @@ msgstr "podtržené" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:490 -#, fuzzy msgid "undetermined" -msgstr "podtržené" +msgstr "neurčité" #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #, c-format @@ -8774,9 +8764,9 @@ msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: ../src/msw/registry.cpp:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown (%lu)" -msgstr "neznámý" +msgstr "neznámé (%lu)" #: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format