From 1c9709d2c039ee237ffdba78a853c6cb380ee3cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Tue, 14 Oct 2014 13:40:32 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Spanish=20translations=20update=20from=20Miguel?= =?UTF-8?q?=20Gim=C3=A9nez.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@78018 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/es.po | 2626 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1239 insertions(+), 1387 deletions(-) diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index 651006b8ad..3abb865176 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -3,16 +3,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:12-0000\n" -"Last-Translator: Julian Smart \n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-14 15:13+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" @@ -32,9 +33,9 @@ msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Gracias y perdón por las molestias\n" #: ../src/common/prntbase.cpp:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (copy %d of %d)" -msgstr "Página %d de %d" +msgstr " (copia %d de %d)" #: ../src/common/log.cpp:425 #, c-format @@ -42,15 +43,16 @@ msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (error %ld: %s)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (in module \"%s\")" -msgstr "módulo de TIFF: %s" +msgstr " (en el módulo \"%s\")" #: ../src/common/docview.cpp:1631 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 +#: ../src/html/htmprint.cpp:704 msgid " Preview" msgstr " Previsualización" @@ -96,31 +98,31 @@ msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 -#, fuzzy msgid "%" -msgstr "%s B" +msgstr "%" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d of %lu" -msgstr "%i de %i" +msgstr "%d de %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1692 ../src/html/helpwnd.cpp:1730 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1692 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1730 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld bytes" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu of %lu" -msgstr "%i de %i" +msgstr "%lu de %lu" #: ../src/common/cmdline.cpp:1215 #, c-format @@ -138,9 +140,9 @@ msgid "%s Information" msgstr "%s Información" #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Preferences" -msgstr "&Preferencias" +msgstr "%s Preferencias" #: ../src/generic/logg.cpp:234 #, c-format @@ -157,7 +159,8 @@ msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'" msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "archivos %s (%s)|%s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:142 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 msgid "&About" msgstr "&Acerca de" @@ -167,9 +170,8 @@ msgid "&Actual Size" msgstr "Tamaño re&al" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 -#, fuzzy msgid "&After a paragraph:" -msgstr "Después de un párrafo:" +msgstr "&Después de un párrafo:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 @@ -190,7 +192,7 @@ msgstr "&Organizar iconos" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "&Ascending" -msgstr "" +msgstr "&Ascendente" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" @@ -201,14 +203,12 @@ msgid "&Based on:" msgstr "&Basado en:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 -#, fuzzy msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "Antes de un párrafo:" +msgstr "&Antes de un párrafo:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 -#, fuzzy msgid "&Bg colour:" -msgstr "&Color:" +msgstr "Color &fondo:" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "&Negrita" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bottom" -msgstr "" +msgstr "&Inferior" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:347 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 @@ -225,12 +225,11 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 msgid "&Bottom:" -msgstr "" +msgstr "&Inferior:" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3641 -#, fuzzy msgid "&Box" -msgstr "&Negrita" +msgstr "&Caja" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 @@ -239,10 +238,12 @@ msgstr "Estilo de &viñeta:" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" @@ -252,9 +253,8 @@ msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5717 -#, fuzzy msgid "&Cell" -msgstr "&Cancelar" +msgstr "&Celda" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 msgid "&Character code:" @@ -264,48 +264,50 @@ msgstr "&Código de caracter:" msgid "&Clear" msgstr "&Limpiar" -#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: ../src/common/stockitem.cpp:193 -#, fuzzy msgid "&Color" -msgstr "&Color:" +msgstr "&Color" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 msgid "&Colour:" msgstr "&Color:" #: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#, fuzzy msgid "&Convert" -msgstr "Contenidos" +msgstr "&Convertir" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2335 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2335 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 -#, fuzzy msgid "&Copy URL" -msgstr "&Copiar" +msgstr "&Copiar URL" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 -#, fuzzy msgid "&Customize..." -msgstr "tamaño de fuente" +msgstr "&Personalizar..." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" msgstr "&Vista previa del informe de depuración:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2337 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2337 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" @@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "&Eliminar Estilo..." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Descending" -msgstr "" +msgstr "&Descendente" #: ../src/generic/logg.cpp:688 msgid "&Details" @@ -335,9 +337,10 @@ msgstr "&Editar Estilo..." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Execute" -msgstr "" +msgstr "&Ejecutar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:146 msgid "&File" msgstr "&Archivo" @@ -350,23 +353,20 @@ msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 -#, fuzzy msgid "&First" -msgstr "primero" +msgstr "&Primero" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 msgid "&Floating mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo &flotante:" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 -#, fuzzy msgid "&Floppy" -msgstr "&Copiar" +msgstr "&Disco flexible" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "&Font" -msgstr "&Fuente:" +msgstr "&Fuente" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" @@ -391,24 +391,25 @@ msgstr "&Desde:" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Harddisk" -msgstr "" +msgstr "&Disco diro" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 -#, fuzzy msgid "&Height:" -msgstr "Peso" +msgstr "&Altura:" -#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:776 -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:776 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 -#, fuzzy msgid "&Hide details" -msgstr "&Detalles" +msgstr "&Ocultar detalles" #: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "&Home" @@ -429,9 +430,8 @@ msgid "&Index" msgstr "Índ&ice" #: ../src/common/stockitem.cpp:167 -#, fuzzy msgid "&Info" -msgstr "&Deshacer" +msgstr "&Información" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Curs&iva" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Jump to" -msgstr "" +msgstr "&Ir a" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 @@ -447,9 +447,8 @@ msgid "&Justified" msgstr "&Justificado" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 -#, fuzzy msgid "&Last" -msgstr "&Pegar" +msgstr "&Último" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 @@ -481,30 +480,31 @@ msgstr "&Mover" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 msgid "&Move the object to:" -msgstr "" +msgstr "&Mover el objeto a:" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 -#, fuzzy msgid "&Network" -msgstr "&Nuevo" +msgstr "&Red" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 +#: ../src/generic/mdig.cpp:100 #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" -#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 -#, fuzzy msgid "&Next Paragraph" -msgstr "Después de un párrafo:" +msgstr "&Siguiente párrafo:" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Next Tip" @@ -514,7 +514,8 @@ msgstr "&Siguiente Sugerencia" msgid "&Next style:" msgstr "&Siguiente Estilo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&No" @@ -526,33 +527,37 @@ msgstr "&Notas:" msgid "&Number:" msgstr "&Número:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137 msgid "&Open..." msgstr "A&brir..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 -#, fuzzy msgid "&Outline level:" -msgstr "Nivel de &Lista:" +msgstr "&Outline level:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "&Page Break" -msgstr "" +msgstr "Salto de &página" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 -#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2336 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2336 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4783 msgid "&Picture" -msgstr "" +msgstr "&Imagen" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" @@ -563,29 +568,29 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Posición (décimas de mm):" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 -#, fuzzy msgid "&Position mode:" -msgstr "Pregunta" +msgstr "&Modo de colocar:" #: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 +#: ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 -#, fuzzy msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "Página anterior" +msgstr "Párrafo &anterior" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." msgstr "Im&primir..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5090 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5090 #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" @@ -594,13 +599,17 @@ msgstr "&Propiedades" msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 -#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2332 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2332 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " msgstr "&Rehacer " @@ -641,14 +650,12 @@ msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: ../src/common/stockitem.cpp:191 -#, fuzzy msgid "&Save as" -msgstr "Guardar como" +msgstr "&Guardar como" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 -#, fuzzy msgid "&See details" -msgstr "&Detalles" +msgstr "&Ver detalles" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:265 msgid "&Show tips at startup" @@ -663,9 +670,8 @@ msgid "&Size:" msgstr "&Tamaño:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 -#, fuzzy msgid "&Skip" -msgstr "Saltar" +msgstr "&Saltar" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 @@ -674,17 +680,19 @@ msgstr "&Espaciado (décimas de mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Spell Check" -msgstr "" +msgstr "&Comprobar ortografía" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" msgstr "&Detener" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Strikethrough" msgstr "&Tachado" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 msgid "&Style:" msgstr "E&stilo:" @@ -704,17 +712,15 @@ msgstr "&Símbolo:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 msgid "&Synchronize values" -msgstr "" +msgstr "&Sincronizar valores" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5823 -#, fuzzy msgid "&Table" -msgstr "Tabulaciones" +msgstr "&Tabla" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 -#, fuzzy msgid "&Top" -msgstr "&Copiar" +msgstr "&Arriba" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:482 @@ -722,11 +728,11 @@ msgstr "&Copiar" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 -#, fuzzy msgid "&Top:" -msgstr "Hasta:" +msgstr "&Arriba:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" msgstr "Subrayado" @@ -734,8 +740,10 @@ msgstr "Subrayado" msgid "&Underlining:" msgstr "&Subrayado:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:271 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2331 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" @@ -753,14 +761,12 @@ msgid "&Up" msgstr "Arriba" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 -#, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "&Alineación de viñeta:" +msgstr "&Alineación vertical:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 -#, fuzzy msgid "&View..." -msgstr "A&brir..." +msgstr "&Ver..." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "&Weight:" @@ -768,37 +774,42 @@ msgstr "Peso" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 -#, fuzzy msgid "&Width:" -msgstr "Peso" +msgstr "&Ancho:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 +#: ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 #: ../src/msw/mdi.cpp:77 msgid "&Window" msgstr "&Ventana" -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" #: ../src/common/valtext.cpp:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains illegal characters" -msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto." +msgstr "'%s' contiene caracteres ilegales" #: ../src/common/valtext.cpp:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" -msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto." +msgstr "'%s' no tiene exclusivamente caracteres válidos" -#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:523 +#: ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 ../src/common/cmdline.cpp:1125 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1125 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'." @@ -809,14 +820,14 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." #: ../src/common/valtext.cpp:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not one of the valid strings" -msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." +msgstr "'%s' no es una de las cadenas válidas" #: ../src/common/valtext.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is one of the invalid strings" -msgstr "'%s' es inválido" +msgstr "'%s' es una de las cadenas no válidas" #: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format @@ -844,9 +855,9 @@ msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos." #: ../src/common/valtext.cpp:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII." +msgstr "'%s' sólo debería contener dígitos." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 @@ -866,7 +877,8 @@ msgstr "(Ninguno)" msgid "(Normal text)" msgstr "(Texto normal)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1120 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1756 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favoritos)" @@ -903,7 +915,7 @@ msgstr "+" #: ../src/msw/utils.cpp:1336 msgid ", 64-bit edition" -msgstr "" +msgstr ". edición de 64 bits" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 @@ -911,33 +923,28 @@ msgid "-" msgstr "-" #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr ".." +msgstr "..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 -#, fuzzy msgid "1.1" -msgstr "1.5" +msgstr "1.1" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 -#, fuzzy msgid "1.2" -msgstr "1.5" +msgstr "1.2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 -#, fuzzy msgid "1.3" -msgstr "1.5" +msgstr "1.3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -#, fuzzy msgid "1.4" -msgstr "1.5" +msgstr "1.4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 @@ -946,27 +953,23 @@ msgstr "1.5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 -#, fuzzy msgid "1.6" -msgstr "1.5" +msgstr "1.6" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 -#, fuzzy msgid "1.7" -msgstr "1.5" +msgstr "1.7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 -#, fuzzy msgid "1.8" -msgstr "1.5" +msgstr "1.8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 -#, fuzzy msgid "1.9" -msgstr "1.5" +msgstr "1.9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "10 x 11 in" @@ -1017,32 +1020,38 @@ msgstr ": codificación desconocida" msgid "< &Back" msgstr "< &Atrás" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:798 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:798 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:800 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:796 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:796 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:802 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:802 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:826 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:804 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:804 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 msgid "" msgstr "" @@ -1051,15 +1060,18 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:313 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:311 msgid "" msgstr "" @@ -1089,9 +1101,8 @@ msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 -#, fuzzy msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n" +msgstr "Se ha generado un informe de depuración en" #: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" @@ -1105,14 +1116,12 @@ msgid "A standard bullet name." msgstr "Un nombre de viñeta estándar." #: ../src/common/paper.cpp:218 -#, fuzzy msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Hoja A0, 841 x 1189 mm" #: ../src/common/paper.cpp:219 -#, fuzzy msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" +msgstr "Hoja A1, 594 x 841 mm" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -1186,7 +1195,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:547 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:547 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1195,32 +1205,31 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ADD" msgstr "AÑADIR" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "&Acerca de" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:603 -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" msgstr "Acerca de" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:603 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Acerca de %s" + #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "&Acerca de" +msgstr "Acerca de..." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Absoluto" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Actual Size" msgstr "Tamaño re&al" @@ -1230,11 +1239,11 @@ msgstr "Añadir" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11219 msgid "Add Column" -msgstr "" +msgstr "Añadir columna" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11156 msgid "Add Row" -msgstr "" +msgstr "Añadir fila" #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" @@ -1259,15 +1268,15 @@ msgstr "Añadiendo libro %s" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931 msgid "Adding flavor TEXT failed" -msgstr "" +msgstr "No se pudo añadir el sabor TEXT" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952 msgid "Adding flavor utxt failed" -msgstr "" +msgstr "No se pudo añadir el sabor utxt" #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 msgid "After a paragraph:" @@ -1282,15 +1291,15 @@ msgid "Align Right" msgstr "Alinear a la derecha" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "&Alinear" +msgstr "Alineación" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Todos los archivos (%s)|%s" @@ -1309,7 +1318,7 @@ msgstr "Todos los estilos" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo alfabético" #: ../src/common/xtistrm.cpp:429 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -1319,20 +1328,19 @@ msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Llamando al ISP" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 msgid "Alt+" -msgstr "Alt-" +msgstr "Alt+" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582 msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." -msgstr "" +msgstr "Un radio de esquina opcional para añadir esquinas redondeadas." #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 -#, fuzzy msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n" +msgstr "E incluye los siguientes archivos:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:162 #, c-format @@ -1342,18 +1350,16 @@ msgstr "Archivo de animación no es de tipo %ld." #: ../src/generic/logg.cpp:1034 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "" -"¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?" +msgstr "¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:623 ../src/osx/menu_osx.cpp:631 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:623 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:631 msgid "Application" -msgstr "Selección" +msgstr "Aplicación" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "&Aplicar" +msgstr "Aplicar" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 @@ -1365,18 +1371,17 @@ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Argument %u not found." -msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado." +msgstr "Argumento %u no encontrado." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artistas" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Ascending" -msgstr "leyendo" +msgstr "Ascendente" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 msgid "Attributes" @@ -1440,7 +1445,8 @@ msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" msgid "BACK" msgstr "ATRÁS" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria." @@ -1470,20 +1476,17 @@ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." #: ../src/common/stockitem.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "&Atrás" +msgstr "Atrás" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Color de fondo" +msgstr "Fondo" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Background &colour:" -msgstr "Color de fondo" +msgstr "&Color de fondo:" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 msgid "Background colour" @@ -1508,45 +1511,45 @@ msgstr "Mapa de bits" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "El renderizador de mapas de bits no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Gruesa" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Modern" +msgstr "Borde" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Borders" -msgstr "Modern" +msgstr "Bordes" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Inferior" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margen inferior (mm):" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9176 -#, fuzzy msgid "Box Properties" -msgstr "&Propiedades" +msgstr "Propiedades de caja" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 -#, fuzzy msgid "Box styles" -msgstr "Todos los estilos" +msgstr "Estilos de caja" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Navegar" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 @@ -1603,9 +1606,10 @@ msgstr "MAYÚSCULAS" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +#: ../src/html/chm.cpp:815 +#: ../src/html/chm.cpp:874 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!" @@ -1627,7 +1631,7 @@ msgstr "No se puede deshacer " #: ../src/common/image.cpp:2686 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "" +msgstr "No se puede determinar automáticamente el formato de imagen en entradas secuenciales." #: ../src/msw/registry.cpp:505 #, c-format @@ -1644,7 +1648,8 @@ msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 +#: ../src/os2/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" @@ -1658,7 +1663,8 @@ msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s" msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:471 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'" @@ -1704,7 +1710,7 @@ msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:456 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "No se pueden monitorizar los cambios del directorio inexistente \"%s\"." #: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format @@ -1718,15 +1724,15 @@ msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s" #: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente." +msgstr "Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente." #: ../src/msw/registry.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "No se puede leer el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 +#: ../src/msw/registry.cpp:877 +#: ../src/msw/registry.cpp:909 #: ../src/msw/registry.cpp:971 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" @@ -1737,34 +1743,40 @@ msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'" msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida." -#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 +#: ../src/generic/logg.cpp:996 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo." -#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/os2/thread.cpp:477 msgid "Can't set thread priority" msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" -#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 +#: ../src/msw/registry.cpp:895 +#: ../src/msw/registry.cpp:939 #: ../src/msw/registry.cpp:1065 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "No se puede establecer valor de '%s'" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Error al matar el proceso %d" +msgstr "No se puede escribir en stdin del proceso hijo" #: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" -#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +#: ../include/wx/msgdlg.h:274 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1774,7 +1786,7 @@ msgstr "No se puede crear el mutex" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" +msgstr "No se pueden crear nuevos ID de columna; probablemente se ha alcanzado el número máximo de columnas." #: ../src/common/filefn.cpp:1328 #, c-format @@ -1796,16 +1808,14 @@ msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" +msgstr "No se puede obtener una instancia activa de \"%s\"" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " -"planificación %d." +msgstr "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de planificación %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:998 msgid "Cannot get the hostname" @@ -1824,9 +1834,8 @@ msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "No se puede inicializar OLE" #: ../src/common/socket.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "No se puede inicializar OLE" +msgstr "No se pueden inicializar los sockets" #: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format @@ -1834,9 +1843,9 @@ msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s." +msgstr "No se pueden cargar recursos de '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 #, c-format @@ -1868,9 +1877,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "No se puede abrir el archivo índice: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s." +msgstr "No se puede cargar el archivo de recursos '%s'." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 msgid "Cannot print empty page." @@ -1887,21 +1896,21 @@ msgid "Cannot resume thread %lu" msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:918 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot resume thread %lx" -msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x" +msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %lx" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "" -"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." +msgstr "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." #: ../src/common/intl.cpp:542 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "No se pudo cambiar la localización al idioma \"%s\"" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 +#: ../src/msw/thread.cpp:569 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." @@ -1911,9 +1920,9 @@ msgid "Cannot suspend thread %lu" msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot suspend thread %lx" -msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lx" #: ../src/msw/thread.cpp:825 msgid "Cannot wait for thread termination" @@ -1925,12 +1934,11 @@ msgstr "Sensible a May/Min" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 msgid "Categorized Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo categorizado" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9748 -#, fuzzy msgid "Cell Properties" -msgstr "&Propiedades" +msgstr "Propiedades de celda" #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" @@ -1962,9 +1970,8 @@ msgid "Centre text." msgstr "Texto centrado." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Centred" -msgstr "Cen&trado" +msgstr "Centrado" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 @@ -1976,15 +1983,13 @@ msgid "Change List Style" msgstr "Cambiar Estilo de Lista" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3604 -#, fuzzy msgid "Change Object Style" -msgstr "Cambiar Estilo de Lista" +msgstr "Cambiar estilo de objeto" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3870 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8003 -#, fuzzy msgid "Change Properties" -msgstr "&Propiedades" +msgstr "Cambiar propiedades" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3421 msgid "Change Style" @@ -1993,7 +1998,7 @@ msgstr "Cambiar Estilo" #: ../src/common/fileconf.cpp:372 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Los cambios no se guardarán para evitar sobrescribir el archivo existente \"%s\"" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 msgid "Character styles" @@ -2018,7 +2023,7 @@ msgstr "Marcar para añadir un paréntesis derecho." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 msgid "Check to edit all borders simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Marcar para editar todos los bordes a la vez." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 @@ -2029,19 +2034,21 @@ msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Check to indicate right-to-left text layout." -msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto." +msgstr "Marque para indicar texto dispuesto de derecha a izquierda." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada." @@ -2052,58 +2059,53 @@ msgstr "Marcar para reiniciar numeración" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta." +msgstr "Marcar para mostrar una línea sobre el texto." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva." +msgstr "Marcar para mostrar el texto en mayúsculas." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva." +msgstr "Marcar para mostrar el texto en minúsculas." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto." +msgstr "Marcar para mostrar el texto en subíndice." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis." +msgstr "Marcar para mostrar el texto en superíndice." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Check to suppress hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Marque para supirimir la separación de sílabas." #: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Elegir ISP al que conectar" #: ../src/propgrid/props.cpp:1654 -#, fuzzy msgid "Choose a directory:" -msgstr "Crear directorio" +msgstr "Elegir directorio:" #: ../src/propgrid/props.cpp:1713 -#, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "Elegir fuente" +msgstr "Elegir archivo" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:63 msgid "Choose colour" msgstr "Elegir color" -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" @@ -2113,19 +2115,18 @@ msgstr "Elegir fuente" msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" msgstr "&Cerrar" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Class not registered." -msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" +msgstr "Clase no registrada." #: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "&Limpiar" +msgstr "Limpiar" #: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Clear the log contents" @@ -2143,23 +2144,25 @@ msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado." msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Haga click para buscar un símbolo." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto." +msgstr "Haga clic para cambiar el color del fondo." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 @@ -2176,20 +2179,22 @@ msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel." msgid "Click to close this window." msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo." +msgstr "Haga clic para carear un nuevo estilo de caja." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 @@ -2236,15 +2241,20 @@ msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado." msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:679 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" msgstr "Cerrar Todo" @@ -2257,63 +2267,56 @@ msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #: ../src/common/stockitem.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Color:" +msgstr "Color" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Colour" -msgstr "Color:" +msgstr "Color" #: ../src/msw/colordlg.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" +msgstr "El diálogo de selección de color falló con error %0lx." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 msgid "Colour:" msgstr "Color:" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898 -#, fuzzy msgid "Column could not be added." -msgstr "No se pudo abrir el archivo." +msgstr "No se pudo añadir la columna." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "" +msgstr "No se pudo inicializar la descripción de columna." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557 msgid "Column index not found." -msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado." +msgstr "Índice de columna no encontrado." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "" +msgstr "No se pudo determinar el ancho de la columna" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 msgid "Column width could not be set." -msgstr "" +msgstr "No se pudo cambiar el ancho de columna." #: ../src/common/init.cpp:188 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "El argumento de línea de comandos %d no puede convertirse a Unicode y será ignorado." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" +msgstr "El diálogo común falló con error %0lx." #: ../src/gtk/window.cpp:4345 -msgid "" -"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " -"Manager." -msgstr "" +msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." +msgstr "La composición no está soportada por el sistema, por favor actívela en su gestor de ventanas." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1565 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -2350,9 +2353,8 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona." #: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "Contenidos" +msgstr "Convertir" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1070 #, c-format @@ -2363,10 +2365,10 @@ msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\"" msgid "Copies:" msgstr "Copias:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Copy" -msgstr "&Copiar" +msgstr "Copiar" #: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Copy selection" @@ -2375,35 +2377,33 @@ msgstr "Copiar selección" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "Esquina" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578 msgid "Corner &radius:" -msgstr "" +msgstr "&Radio de la esquina:" #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 msgid "Could not determine column index." -msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." +msgstr "No se pudo determinar el índice de la columna." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "" +msgstr "No se pudo determinar la posicióin de la columna" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s." +msgstr "No se pudo determinar el número de columnas." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of items" -msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s." +msgstr "No se pudo determinar el número de elementos" #: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format @@ -2414,27 +2414,27 @@ msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s" msgid "Could not find tab for id" msgstr "No se puede encontrar pestaña para id" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771 -#, fuzzy msgid "Could not get header description." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "No se pudo obtener la descripción de la cabecera." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193 msgid "Could not get items." -msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." +msgstr "No se pudieron obtener elementos." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722 msgid "Could not get property flags." -msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'" +msgstr "No se pudieron obtener las banderas de la propiedad." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Could not get selected items." -msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." +msgstr "No se pudieron obtener los elementos seleccionados." #: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format @@ -2442,60 +2442,52 @@ msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Could not remove column." -msgstr "No se puedo crear el cursor." +msgstr "No se pudo eliminar la columna." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'" +msgstr "No se pudo obtener el número de elementos" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570 -#, fuzzy msgid "Could not set alignment." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "No se pudo cambiar la alineación." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801 -#, fuzzy msgid "Could not set column width." -msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." +msgstr "No se pudo cambiar el ancho de la columna." #: ../src/common/filefn.cpp:1554 -#, fuzzy msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" +msgstr "No se pudo cambiar el directorio de trabajo" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 -#, fuzzy msgid "Could not set header description." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "No se pudo cambiar la descripción de la cabecera." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594 -#, fuzzy msgid "Could not set icon." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "No se pudo cambiar el icono." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 -#, fuzzy msgid "Could not set maximum width." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "No se pudo cambiar la anchura máxima." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 -#, fuzzy msgid "Could not set minimum width." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "No se pudo cambiar la anchura mínima." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727 msgid "Could not set property flags." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "No se pudieron cambiar las banderas de la propiedad." #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 msgid "Could not start document preview." msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/generic/printps.cpp:178 +#: ../src/msw/printwin.cpp:210 #: ../src/gtk/print.cpp:1077 msgid "Could not start printing." msgstr "No se puede iniciar la impresión." @@ -2508,13 +2500,16 @@ msgstr "No puede transferir datos a la ventana" msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex" -#: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:238 ../src/msw/dragimag.cpp:193 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:189 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:226 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:238 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:193 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes." -#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 +#: ../src/msw/timer.cpp:134 +#: ../src/os2/timer.cpp:113 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "No se puede crear un temporizador" @@ -2523,9 +2518,8 @@ msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "No se pudo crear la ventana de superposición" #: ../src/common/translation.cpp:2015 -#, fuzzy msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" +msgstr "No se pudieron enumerar las traducciones" #: ../src/common/dynlib.cpp:152 #, c-format @@ -2534,7 +2528,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica" #: ../src/gtk/print.cpp:2010 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener el estilo de trama de wxBrush." #: ../src/msw/thread.cpp:945 msgid "Couldn't get the current thread pointer" @@ -2545,15 +2539,12 @@ msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposición" #: ../src/common/imaggif.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." +msgstr "No se pudo inicializar la tabla hash del GIF." #: ../src/common/imagpng.cpp:657 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente " -"memoria." +msgstr "No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente memoria." #: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format @@ -2561,9 +2552,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'." #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Couldn't obtain folder name" -msgstr "No se puede crear un temporizador" +msgstr "No se pudo obtener el nombre la carpeta" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format @@ -2584,7 +2574,8 @@ msgstr "No se pudo liberar un mutex" msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista." -#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 +#: ../src/common/imagpng.cpp:746 +#: ../src/common/imagpng.cpp:757 #: ../src/common/imagpng.cpp:767 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "No se puede guardar la imagen PNG." @@ -2594,26 +2585,27 @@ msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" #: ../src/common/xtistrm.cpp:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" -"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" +msgstr "Create Parameter %s no encontrado en los parámetros RTTI declarados" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 msgid "Create new directory" msgstr "Crear nuevo directorio" #: ../src/common/accelcmn.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl-" +msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2334 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2334 msgid "Cu&t" msgstr "&Cortar" @@ -2622,19 +2614,17 @@ msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" #: ../src/gtk/print.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "tamaño de fuente" +msgstr "Tamaño personalizado" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Customize Columns" -msgstr "tamaño de fuente" +msgstr "Personalizar columnas" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Cut" -msgstr "&Cortar" +msgstr "Cortar" #: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Cut selection" @@ -2698,15 +2688,15 @@ msgstr "ABAJO" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Barrado" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919 msgid "Data object has invalid data format" -msgstr "" +msgstr "El objeto de datos tiene un formato no válido" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "El renderizador de fechas no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format @@ -2730,15 +2720,15 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Codificación predeterminada" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Default font" -msgstr "Impresora predeterminada" +msgstr "Fuente predeterminada" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 msgid "Default printer" msgstr "Impresora predeterminada" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8095 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8095 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -2748,20 +2738,19 @@ msgid "Delete A&ll" msgstr "Eliminar &Todo" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11105 -#, fuzzy msgid "Delete Column" -msgstr "Borrar selección" +msgstr "Eliminar columna" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11055 -#, fuzzy msgid "Delete Row" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Eliminar fila" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 msgid "Delete Style" msgstr "Eliminar Estilo" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1306 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1544 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1306 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1544 msgid "Delete Text" msgstr "Eliminar Texto" @@ -2789,9 +2778,8 @@ msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de módulo \"%s\"." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Descending" -msgstr "Codificación predeterminada" +msgstr "Descendente" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 msgid "Desktop" @@ -2802,24 +2790,19 @@ msgid "Developed by " msgstr "Programado por" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Developers" msgstr "Programado por" #: ../src/msw/dialup.cpp:393 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso " -"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:225 msgid "Did you know..." msgstr "¿Sabías que...?" #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DirectFB error %d occurred." msgstr "Ha ocurrido un error DirectFB %d." @@ -2833,9 +2816,9 @@ msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" +msgstr "El directory '%s' no se pudo borrar" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" @@ -2847,15 +2830,11 @@ msgstr "El directorio no existe" #: ../src/common/docview.cpp:455 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "" +msgstr "¿Descartar los cambios y recargar la última versión guardada?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La " -"búsqueda es Insensitiva." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La búsqueda es Insensitiva." #: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" @@ -2867,60 +2846,56 @@ msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda." #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s" -"\"?\n" +"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s\"?\n" "Valor actual es \n" "%s, \n" "Nuevo valor es \n" "%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos a %s?" #: ../src/common/prntbase.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Document:" -msgstr "Documentación por " +msgstr "Documento:" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 msgid "Documentation by " msgstr "Documentación por " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Documentation writers" -msgstr "Documentación por " +msgstr "Documentado por " #: ../src/common/sizer.cpp:2684 msgid "Don't Save" msgstr "No guardar" -#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:624 +#: ../src/msw/frame.cpp:122 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:624 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 -#, fuzzy msgid "Dotted" -msgstr "Hecho" +msgstr "Punteado" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Double" -msgstr "Hecho" +msgstr "Doble" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" @@ -2931,13 +2906,14 @@ msgstr "Tarjeta Japonesa Doble Girada 148 x 200 mm" msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Identificador duplicado: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:848 msgid "Drag" -msgstr "" +msgstr "Arrastrar" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "E sheet, 34 x 44 in" @@ -2952,9 +2928,8 @@ msgid "ENTER" msgstr "INTRO" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548 -#, fuzzy msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d" +msgstr "EOF mientras se leia del descriptor inotify" #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "ESC" @@ -2969,64 +2944,57 @@ msgid "EXECUTE" msgstr "EJECUTAR" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "&Editar" +msgstr "Editar" #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 msgid "Edit item" msgstr "Editar elemento" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 -#, fuzzy msgid "Elapsed time:" -msgstr "Tiempo transcurrido : " +msgstr "Tiempo transcurrido: " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 msgid "Enable the height value." -msgstr "" +msgstr "Activar el valor de altura." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "Activar el ancho máximo." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "" +msgstr "Activar el valor de altura mínima." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "Activar el ancho mínimo." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 msgid "Enable the width value." -msgstr "" +msgstr "Activar el valor de anchura." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "Activar la alineación vertical." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Enables a background colour." -msgstr "Color de fondo" +msgstr "Activar el color de fondo." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 -#, fuzzy msgid "Enter a box style name" -msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista" +msgstr "Introduzca un nombre de estilo de caja" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 msgid "Enter a character style name" @@ -3037,9 +3005,8 @@ msgid "Enter a list style name" msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 -#, fuzzy msgid "Enter a new style name" -msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista" +msgstr "Introduzca un nuevo nombre de estilo" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 msgid "Enter a paragraph style name" @@ -3060,30 +3027,31 @@ msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:473 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en " -"'%s'." +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Error creando directorio" +msgstr "Error al cerrar el descriptor epoll" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Error creando directorio" +msgstr "Error cerrando la instancia kqueue" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 msgid "Error creating directory" @@ -3096,7 +3064,7 @@ msgstr "Error al leer imagen DIB." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6550 #, c-format msgid "Error in resource: %s" -msgstr "" +msgstr "Error en recurso: %s" #: ../src/common/fileconf.cpp:453 msgid "Error reading config options." @@ -3107,9 +3075,8 @@ msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario." #: ../src/gtk/print.cpp:671 -#, fuzzy msgid "Error while printing: " -msgstr "Error al escribir en el semáforo" +msgstr "Error al imprimir:" #: ../src/common/log.cpp:223 msgid "Error: " @@ -3120,18 +3087,16 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 -#, fuzzy msgid "Estimated time:" -msgstr "Tiempo estimado : " +msgstr "Tiempo estimado: " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Archivos ejecutable (*.exe)|*.exe|Todos los archivos (*.*)|*.*||" +msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)|*.exe|" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:887 #, c-format @@ -3149,11 +3114,8 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" #: ../src/msw/registry.cpp:1230 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se " -"sobreescribirá." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se sobreescribirá." #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -3164,43 +3126,41 @@ msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:333 msgid "F" msgstr "F" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Face Name" -msgstr "Nuevo Nombre" +msgstr "Nombre del tipo de letra" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Fallo al acceder al archivo de bloqueo." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d" +msgstr "Fallo al añadir el descriptor %d al descriptor epoll %d" #: ../src/msw/dib.cpp:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" -"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits." +msgstr "No se pudieron reservar %lu kb de memoria para los datos del mapa de bits." #: ../src/common/glcmn.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Fallo al crear el cursor." +msgstr "Fallo al reservar un color para OpenGL" #: ../src/unix/displayx11.cpp:292 msgid "Failed to change video mode" msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo" #: ../src/common/image.cpp:3139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"." +msgstr "Fallo comprobando el formato del archivo de imagen \"%s\"." #: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #, c-format @@ -3234,14 +3194,13 @@ msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar." #: ../src/common/textfile.cpp:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Error al convertir los contenidos del archivo a Unicode." +msgstr "Fallo al convertir el archivo \"%s\" a Unicode." #: ../src/generic/logg.cpp:976 -#, fuzzy msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Error al abrir el portapapeles." +msgstr "Error al copiar el contenido del diálogo al portapapeles." #: ../src/msw/registry.cpp:691 #, c-format @@ -3280,9 +3239,9 @@ msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Fallo al crear canal anónimo" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"" +msgstr "Error creando una instancia de \"%s\"" #: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format @@ -3308,9 +3267,8 @@ msgstr "" "(¿Tiene los permisos necesarios?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Fallo al crear el cursor." +msgstr "Fallo al crear el descriptor epoll" #: ../src/msw/mimetype.cpp:200 #, c-format @@ -3320,13 +3278,11 @@ msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" +msgstr "Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Fallo al crear barra de estado." +msgstr "Fallo al crear la tubería de aviso usada por el bucle de eventos." #: ../src/html/winpars.cpp:730 #, c-format @@ -3345,7 +3301,8 @@ msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo." msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 +#: ../src/msw/dialup.cpp:650 +#: ../src/msw/dialup.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s" @@ -3360,11 +3317,12 @@ msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"." +msgstr "No se encontró el CLSID para \"%s\"." -#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 +#: ../src/common/regex.cpp:434 +#: ../src/common/regex.cpp:482 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Failed to find match for regular expression: %s" @@ -3375,9 +3333,9 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"" +msgstr "No se pudo obtener la interfaz de automatización OLE para \"%s\"" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 msgid "Failed to get data from the clipboard" @@ -3404,9 +3362,9 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." #: ../src/msw/dialup.cpp:879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Error al terminar la conexión: %s" +msgstr "Error al iniciar la conexión de marcado: %s" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1129 msgid "Failed to insert text in the control." @@ -3418,17 +3376,12 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'" #: ../src/unix/appunix.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" +msgstr "Error instalando el manejador de señal" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría " -"detectada - por favor reinicie el programa" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría detectada - por favor reinicie el programa" #: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format @@ -3436,29 +3389,30 @@ msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Error al matar el proceso %d" #: ../src/common/image.cpp:2365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." +msgstr "No se pudo cargar la imagen \"%s\" desde los recursos." #: ../src/common/image.cpp:2374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." +msgstr "No se pudo cargar el icono \"%s\" desde los recursos." #: ../src/common/iconbndl.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." +msgstr "No se pudo abrir la imagen %%d desde el archivo '%s'." #: ../src/common/iconbndl.cpp:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." +msgstr "No se pudo abrir la imagen %d desde el flujo." -#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2450 +#: ../src/common/image.cpp:2469 +#, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." +msgstr "No se pudo abrir la imagen desde el archivo \"'%s\"." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format @@ -3470,9 +3424,9 @@ msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Error al cargar mpr.dll." #: ../src/msw/utils.cpp:1120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir el recurso \"%s\"." #: ../src/common/dynlib.cpp:100 #, c-format @@ -3480,9 +3434,9 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" #: ../src/msw/utils.cpp:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'" +msgstr "No se pudo bloquear el recurso \"%s\"'." #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format @@ -3492,7 +3446,7 @@ msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Fallo al modificar el descriptor %d en el descriptor epoll %d" #: ../src/common/filename.cpp:2687 #, c-format @@ -3501,17 +3455,17 @@ msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "" +msgstr "Fallo al monitorizar los canales de E/S" #: ../src/common/filename.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" +msgstr "Error al abrir '%s' para lectura" #: ../src/common/filename.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" +msgstr "Error al abrir '%s' para escritura" #: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format @@ -3519,14 +3473,14 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'" #: ../src/common/utilscmn.cpp:1142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" +msgstr "Fallo al abrir la URL \"%s\" en el navegador por defecto." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" +msgstr "Error al abrir el directorio \"%s\" para monitorización." #: ../src/x11/utils.cpp:223 #, c-format @@ -3542,14 +3496,14 @@ msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Error al abrir el portapapeles." #: ../src/common/translation.cpp:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'." +msgstr "No se pueden analizar las formas plurales: '%s'" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"." +msgstr "Fallo al preparar la reproducción de \"%s\"." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 msgid "Failed to put data on the clipboard" @@ -3560,24 +3514,21 @@ msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo." #: ../src/common/fileconf.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Failed to read config options." msgstr "Error al leer las opciones de configuración." #: ../src/common/docview.cpp:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir el documento desde el archivo \"%s\"." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo." +msgstr "Error al leer evento de la tubería DirectFB" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo." +msgstr "Fallo leyendo de la tubería de aviso." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 msgid "Failed to redirect child process input/output" @@ -3619,12 +3570,8 @@ msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." #: ../src/common/filefn.cpp:1161 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" -"No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya " -"existe." +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya existe." #: ../src/msw/registry.cpp:633 #, c-format @@ -3649,9 +3596,9 @@ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles" #: ../src/common/docview.cpp:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"." +msgstr "No se pudo guardar el documento en el archivo \"%s\"." #: ../src/msw/dib.cpp:326 #, c-format @@ -3677,9 +3624,8 @@ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "No se pudieron establecer permisos para el archivo de bloqueo '%s'" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Failed to set process priority" -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "Error al establecer la prioridad del proceso" #: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" @@ -3690,18 +3636,19 @@ msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "Error al establecer el nivel de concurrencia del hilo de ejecución a %lu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1392 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:801 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "" +msgstr "Fallo al establecer una tubería no bloqueante, el progrma puede colgarse." #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format @@ -3710,11 +3657,11 @@ msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "Fallo al cambiar la tubería DirectFB a modo no bloqueante" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "Fallo al cambiar la tubería de aviso a modo no bloqueante" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574 msgid "Failed to terminate a thread." @@ -3745,9 +3692,9 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Error al obtener datos del portapapeles." +msgstr "Fallo durante la anulación del registro del descriptor %d del descriptor epoll %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1037 msgid "Failed to update user configuration file." @@ -3764,28 +3711,27 @@ msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "No se pudo escribir al bloquear el archivo '%s'" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 -#, fuzzy msgid "False" -msgstr "Archivo" +msgstr "Falso" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 -#, fuzzy msgid "Family" -msgstr "&Fuente:" +msgstr "Familia" -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 msgid "File" msgstr "Archivo" #: ../src/common/docview.cpp:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" +msgstr "El archivo \"%s\" no se pudo abrir para leer." #: ../src/common/docview.cpp:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" +msgstr "El archivo \"%s\" no se pudo abrir para escribir." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format @@ -3802,29 +3748,31 @@ msgstr "" "¿Realmente quiere sobreescribirlo?" #: ../src/common/filefn.cpp:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" +msgstr "No se pudo eliminar el archivo '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" +msgstr "El archivo '%s' no pudo renombrarse como '%s'" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2810 ../src/common/textcmn.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2810 +#: ../src/common/textcmn.cpp:935 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "No se pudo abrir el archivo." #: ../src/msw/filedlg.cpp:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" +msgstr "El diálogo de archivo falló con código de error %0lx." #: ../src/common/docview.cpp:1778 msgid "File error" msgstr "Error de archivo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 msgid "File name exists already." msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre." @@ -3841,24 +3789,22 @@ msgstr "Archivos (%s)" msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:501 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 -#, fuzzy msgid "First" -msgstr "primero" +msgstr "Primero" #: ../src/common/prntbase.cpp:1518 -#, fuzzy msgid "First page" -msgstr "Página siguiente" +msgstr "Primera página" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Fixed" -msgstr "Fuente fija:" +msgstr "Fija" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" @@ -3869,20 +3815,19 @@ msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Monoespaciado.
negrita cursiva " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Floating" -msgstr "Formateando" +msgstr "Flotante" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Floppy" -msgstr "&Copiar" +msgstr "Disco flexible" #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:345 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:345 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457 #: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "Font" msgstr "Fuente" @@ -3906,14 +3851,13 @@ msgstr "Fuente:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" +msgstr "El archivo índice de fuentes %s desapareció mientras se cargaban las fuentes." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 msgid "Fork failed" msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Adelante" @@ -3951,10 +3895,8 @@ msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" #: ../src/gtk/window.cpp:4327 -msgid "" -"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " -"please install GTK+ 2.12 or later." -msgstr "" +msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "El GTK+ instalado en esta máquina es demasiado antiguo para soportar composición de pantallas, por favor instale GTK+ 2.12 o posterior." #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" @@ -3962,7 +3904,7 @@ msgstr "Tema GTK+" #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: ../src/common/prntbase.cpp:243 msgid "Generic PostScript" @@ -4000,7 +3942,8 @@ msgstr "Adelante" msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir al directorio principal" @@ -4018,9 +3961,10 @@ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 msgid "Groove" -msgstr "" +msgstr "Ranura" -#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 +#: ../src/common/zstream.cpp:158 +#: ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib" @@ -4047,14 +3991,16 @@ msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Harddisk" -msgstr "" +msgstr "Disco duro" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 +#: ../include/wx/msgdlg.h:275 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:66 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -4063,7 +4009,8 @@ msgstr "Ayuda" msgid "Help Browser Options" msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda" -#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Help Index" msgstr "Indice de la Ayuda" @@ -4095,19 +4042,20 @@ msgid "Help: %s" msgstr "Ayuda: %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hide %s" -msgstr "Ayuda: %s" +msgstr "Ocultar %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:625 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Esconder otros" #: ../src/generic/infobar.cpp:84 msgid "Hide this notification message." -msgstr "" +msgstr "Ocultar este mensaje." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "Home" msgstr "Inicio" @@ -4118,15 +4066,18 @@ msgstr "Carpeta de inicio" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "" +msgstr "Como el objeto flotará en relación con el texto." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1231 ../src/common/imagbmp.cpp:1292 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1303 ../src/common/imagbmp.cpp:1316 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1361 ../src/common/imagbmp.cpp:1373 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1231 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1303 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1316 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1361 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1373 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1384 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!" @@ -4169,17 +4120,15 @@ msgstr "INSERT" #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "" +msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "El renderizador de iconos y textos no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " #: ../src/html/htmprint.cpp:282 -msgid "" -"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " -"narrow." -msgstr "" +msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." +msgstr "Si es posible, intente cambiar los parámetros para hacer la impresión más estrecha" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" @@ -4191,13 +4140,11 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija " -"el botón \"Cancelar\",\n" +"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija el botón \"Cancelar\",\n" "pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n" "es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n" @@ -4218,7 +4165,8 @@ msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject" msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:791 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nombre de directorio ilegal" @@ -4231,22 +4179,18 @@ msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes" #: ../src/common/image.cpp:2609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld." +msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %d." #: ../src/common/image.cpp:2739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image is not of type %s." -msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s." +msgstr "La imagen no es del tipo %s." #: ../src/msw/textctrl.cpp:413 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " -"Por favor instale riched32.dll" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. Por favor instale riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 msgid "Impossible to get child process input" @@ -4270,11 +4214,11 @@ msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'" #: ../src/common/gifdecod.cpp:792 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de fotograma incorrecto en el GIF (%u, %d) para el fotograma #%u" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:638 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "" +msgstr "Número de argumentos incorrecto." #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" @@ -4284,7 +4228,8 @@ msgstr "Escalonado" msgid "Indents && Spacing" msgstr "Espaciado && de Escalonados" -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:526 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -4294,7 +4239,7 @@ msgstr "Indian (ISO-8859-12)" #: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Información" #: ../src/common/init.cpp:276 msgid "Initialization failed in post init, aborting." @@ -4305,9 +4250,8 @@ msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7941 -#, fuzzy msgid "Insert Field" -msgstr "Insertar Texto" +msgstr "Insertar campo" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8805 @@ -4315,11 +4259,11 @@ msgid "Insert Image" msgstr "Insertar Imagen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7899 -#, fuzzy msgid "Insert Object" -msgstr "Insertar Texto" +msgstr "Insertar objeto" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1247 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1454 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1247 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1454 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7694 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7724 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7768 @@ -4328,27 +4272,26 @@ msgstr "Insertar Texto" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "El espaciado antes de párrafo." +msgstr "Insertar un salto de página antes del párrafo." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Insertar" #: ../src/gtk/app.cpp:429 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "" +msgstr "Opción de línea de comandos GTK+ no válida, utilice \"%s --help\"" #: ../src/common/imagtiff.cpp:314 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Índice de imagen TIFF no válido." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 msgid "Invalid data view item" -msgstr "" +msgstr "Elemento para visión de datos no válido" #: ../src/common/appcmn.cpp:266 #, c-format @@ -4363,7 +4306,7 @@ msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311 #, c-format msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Evento inotify no válido para \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:312 #, c-format @@ -4371,11 +4314,11 @@ msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no válido." #: ../src/common/translation.cpp:1112 -#, fuzzy msgid "Invalid message catalog." -msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." +msgstr "No es un catálogo de mensajes válido." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:424 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido" @@ -4391,10 +4334,12 @@ msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s" #: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "" +msgstr "Valor %ld no válido para una clave booleana \"%s\" en el archivo de configuración." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/common/stockitem.cpp:168 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" msgstr "Itálica" @@ -4464,7 +4409,7 @@ msgstr "Tarjeta Japonesa Girada 148 x 100 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Jump to" -msgstr "" +msgstr "Ir a" #: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Justified" @@ -4485,7 +4430,8 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:336 msgid "KP_" msgstr "KP_" @@ -4495,7 +4441,7 @@ msgstr "KP_SUMAR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "KP_BEGIN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_DECIMAL" @@ -4555,7 +4501,7 @@ msgstr "KP_REPÁG" #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "KP_PRIOR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_RIGHT" @@ -4582,34 +4528,32 @@ msgid "KP_UP" msgstr "KP_ARRIBA" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 -#, fuzzy msgid "L&ine spacing:" -msgstr "Espaciado de línea:" +msgstr "Espac&iado de línea" #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "LEFT" msgstr "IZQUIERDA" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Pegar" +msgstr "Último" #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 -#, fuzzy msgid "Last page" -msgstr "Página siguiente" +msgstr "Última página" #: ../src/common/log.cpp:309 #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "El último mensage repetido (\"%s\", %lu vez) no se ha mostrado" +msgstr[1] "El último mensaje repetido (\"%s\", %lu veces) no se ha mostrado" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Ledger, 17 x 11 in" @@ -4679,7 +4623,7 @@ msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencia" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" @@ -4750,7 +4694,8 @@ msgstr "Letras minúsculas" msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Números romanos en minúscula" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" msgstr "Ventana hija MDI" @@ -4759,211 +4704,198 @@ msgid "MENU" msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de " -"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 -#, fuzzy msgid "MacArabic" -msgstr "Árabe" +msgstr "MacArabic" #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacArmenian" -msgstr "" +msgstr "MacArmenian" #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacBengali" -msgstr "" +msgstr "MacBengali" #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacBurmese" -msgstr "" +msgstr "MacBurmese" #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 msgid "MacCeltic" -msgstr "" +msgstr "MacCeltic" #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacCentralEurRoman" -msgstr "" +msgstr "MacCentralEurRoman" #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacChineseSimp" -msgstr "" +msgstr "MacChineseSimp" #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacChineseTrad" -msgstr "" +msgstr "MacChineseTrad" #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacCroatian" -msgstr "" +msgstr "MacCroatian" #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacCyrillic" -msgstr "" +msgstr "MacCyrillic" #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacDevanagari" -msgstr "" +msgstr "MacDevanagari" #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacDingbats" -msgstr "" +msgstr "MacDingbats" #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacEthiopic" -msgstr "" +msgstr "MacEthiopic" #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 -#, fuzzy msgid "MacExtArabic" -msgstr "Árabe" +msgstr "MacExtArabic" #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacGaelic" -msgstr "" +msgstr "MacGaelic" #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacGeorgian" -msgstr "" +msgstr "MacGeorgian" #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacGreek" -msgstr "" +msgstr "MacGreek" #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacGujarati" -msgstr "" +msgstr "MacGujarati" #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacGurmukhi" -msgstr "" +msgstr "MacGurmukhi" #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacHebrew" -msgstr "" +msgstr "MacHebrew" #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacIcelandic" -msgstr "" +msgstr "MacIcelandic" #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacJapanese" -msgstr "" +msgstr "MacJapanese" #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacKannada" -msgstr "" +msgstr "MacKannada" #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacKeyboardGlyphs" -msgstr "" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacKhmer" -msgstr "" +msgstr "MacKhmer" #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacKorean" -msgstr "" +msgstr "MacKorean" #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacLaotian" -msgstr "" +msgstr "MacLaotian" #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacMalayalam" -msgstr "" +msgstr "MacMalayalam" #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacMongolian" -msgstr "" +msgstr "MacMongolian" #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacOriya" -msgstr "" +msgstr "MacOriya" #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 -#, fuzzy msgid "MacRoman" -msgstr "Roman" +msgstr "MacRoman" #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 -#, fuzzy msgid "MacRomanian" -msgstr "Roman" +msgstr "MacRomanian" #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 -#, fuzzy msgid "MacSinhalese" -msgstr "Coincidir may./min." +msgstr "MacSinhalese" #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 -#, fuzzy msgid "MacSymbol" -msgstr "Símbolo" +msgstr "MacSymbol" #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacTamil" -msgstr "" +msgstr "MacTamil" #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTelugu" -msgstr "" +msgstr "MacTelugu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacThai" -msgstr "" +msgstr "MacThai" #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacTibetan" -msgstr "" +msgstr "MacTibetan" #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacTurkish" -msgstr "" +msgstr "MacTurkish" #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacVietnamese" -msgstr "" +msgstr "MacVietnamese" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012 -#, fuzzy msgid "Make a selection:" -msgstr "Pegar selección" +msgstr "Hacer una selección:" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Márgenes" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" msgstr "Coincidir may./min." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Max height:" -msgstr "Peso" +msgstr "Altura máxima:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Max width:" -msgstr "Sustituir por:" +msgstr "Anchura máxima:" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 #, c-format msgid "Media playback error: %s" -msgstr "" +msgstr "Error de reproducción del medio: %s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format @@ -4975,9 +4907,8 @@ msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../src/common/msgout.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "%s mensaje" +msgstr "Mensaje" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" @@ -4985,24 +4916,23 @@ msgstr "Tema Metal" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 msgid "Method or property not found." -msgstr "" +msgstr "Método o propiedad no encontrado." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Min height:" -msgstr "&Peso de la fuente:" +msgstr "Altura mínima:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 msgid "Min width:" -msgstr "" +msgstr "Anchura mínima:" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:671 msgid "Missing a required parameter." -msgstr "" +msgstr "Falta un parámetro requerido" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" @@ -5023,7 +4953,7 @@ msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "" +msgstr "La monitorización de cambios en archivos individuales no está soportada actualmente." #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" @@ -5035,19 +4965,17 @@ msgstr "Subir" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo." +msgstr "Mueve el objeto al párrafo siguiente." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "Ir a la página HTML anterior" +msgstr "Mueve el objeto al párrafo anterior." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9746 msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "" +msgstr "Múltiples propiedades de celda" #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "NUM_LOCK" @@ -5059,17 +4987,15 @@ msgstr "Nombre" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Red" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "&Nuevo" +msgstr "Nuevo" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 -#, fuzzy msgid "New &Box Style..." -msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..." +msgstr "Nuevo estilo de &caja..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 msgid "New &Character Style..." @@ -5104,8 +5030,10 @@ msgstr "Crear directorio" msgid "New item" msgstr "Elemento nuevo" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:662 msgid "NewName" msgstr "Nuevo Nombre" @@ -5113,11 +5041,13 @@ msgstr "Nuevo Nombre" msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:679 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" -#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../include/wx/msgdlg.h:272 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "No" @@ -5127,26 +5057,27 @@ msgstr "No" msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." +msgstr "No hay manipulador de imagen para el tipo %d." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 msgid "No column existing." -msgstr "" +msgstr "No hay columnas." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 msgid "No column for the specified column existing." -msgstr "" +msgstr "No existe columna para la columna especificada." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "" +msgstr "No existe columna para la posición de columna especificada." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1056 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "" +msgstr "No se ha configurado la aplicación predeterminada para archivos HTML." #: ../src/generic/helpext.cpp:449 msgid "No entries found." @@ -5157,8 +5088,7 @@ msgstr "No se han encontrado documentos." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" "pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" @@ -5183,13 +5113,15 @@ msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación." msgid "No handler found for image type." msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen." -#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 +#: ../src/common/image.cpp:2599 +#: ../src/common/image.cpp:2710 #: ../src/common/image.cpp:2763 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 +#: ../src/common/image.cpp:2733 +#: ../src/common/image.cpp:2777 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." @@ -5198,19 +5130,21 @@ msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." msgid "No matching page found yet" msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" +msgstr "No hay renderizador o se ha especificado un tipo no válido para la columna de datos personalizados." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "" +msgstr "No se ha especificado renderizador para la columna." #: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" msgstr "No hay ningún sonido" -#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 +#: ../src/common/image.cpp:2166 +#: ../src/common/image.cpp:2207 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" @@ -5226,15 +5160,15 @@ msgstr "No se han encontrado mapeados válidos en el archivo \"%s\"." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "(Ninguno)" +msgstr "Ninguno" #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -5247,14 +5181,14 @@ msgid "Normal font:" msgstr "Fuente normal:" #: ../src/propgrid/props.cpp:898 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not %s" -msgstr "Acerca de" +msgstr "No %s" -#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 -#, fuzzy +#: ../include/wx/filename.h:586 +#: ../include/wx/filename.h:591 msgid "Not available" -msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" +msgstr "No disponible" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356 msgid "Not underlined" @@ -5265,23 +5199,24 @@ msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "&Notas:" +msgstr "Aviso" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 -#, fuzzy msgid "Number of columns could not be determined." -msgstr "No se pudo abrir el archivo." +msgstr "No se pudo determinar el número de columnas." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "Contorno numerado" -#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../include/wx/msgdlg.h:273 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -5289,26 +5224,27 @@ msgstr "Aceptar" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:695 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Error de automatización OLE en %s: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 -#, fuzzy msgid "Object Properties" -msgstr "&Propiedades" +msgstr "Propiedades del objeto" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "" +msgstr "La implementación del objeto no soporta argumentos con nombre." #: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación" -#: ../src/common/docview.cpp:1762 ../src/common/docview.cpp:1804 +#: ../src/common/docview.cpp:1762 +#: ../src/common/docview.cpp:1804 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1568 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1568 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" @@ -5318,24 +5254,25 @@ msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Abrir archivo \"%s\"" #: ../src/common/stockitem.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "A&brir..." +msgstr "Abrir..." #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "" +msgstr "La función OpenGL \"%s\" falló: %s (error %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:821 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operación no permitida" #: ../src/common/cmdline.cpp:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" +msgstr "La opción '%s' no puede negarse" #: ../src/common/cmdline.cpp:1058 #, c-format @@ -5347,31 +5284,32 @@ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor." msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../src/common/windowid.cpp:259 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "" +msgstr "Se agotaron las ID de ventana; se recomienda cerrar la aplicación." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:401 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "Nivel de &Lista:" +msgstr "Contorno" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:621 msgid "Outset" -msgstr "" +msgstr "Comienzo" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "" +msgstr "Desbordamiento durante el forzado de los valores de argumentos." #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "PAGEDOWN" @@ -5385,7 +5323,8 @@ msgstr "RETROCEDEPÁGINA" msgid "PAUSE" msgstr "PAUSA" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" @@ -5401,7 +5340,8 @@ msgstr "PCX: imagen inválida" msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!" @@ -5425,7 +5365,8 @@ msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria." msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:134 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado." @@ -5539,9 +5480,8 @@ msgid "PRINT" msgstr "IMPRIMIR" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "leyendo" +msgstr "Relleno" #: ../src/common/prntbase.cpp:2044 #, c-format @@ -5557,7 +5497,8 @@ msgstr "Página %d de %d" msgid "Page Setup" msgstr "Configurar Página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 +#: ../src/common/prntbase.cpp:467 msgid "Page setup" msgstr "Configurar página" @@ -5565,9 +5506,12 @@ msgstr "Configurar página" msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" @@ -5580,11 +5524,11 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Paste" msgstr "Pegar" @@ -5603,9 +5547,8 @@ msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12512 -#, fuzzy msgid "Picture Properties" -msgstr "&Propiedades" +msgstr "Propiedades de la imagen" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" @@ -5640,82 +5583,94 @@ msgstr "" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione las columnas a mostrar y defina su orden:" #: ../src/common/prntbase.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Please wait while printing..." -msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n" +msgstr "Imprimiendo, por favor espere..." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Point Size" -msgstr "Tamaño de &punto:" +msgstr "Tamaño de punto" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "" +msgstr "El puntero al control de visión de datos no es correcto." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996 msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "" +msgstr "El puntero al modelo no es correcto." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Pregunta" +msgstr "Posición" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 msgid "PostScript file" msgstr "Archivo PostScript" #: ../src/common/stockitem.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "&Preferencias" +msgstr "Preferencias" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Preferences..." -msgstr "&Preferencias" +msgstr "Preferencias..." #: ../src/common/prntbase.cpp:529 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "Preparando" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 msgid "Preview:" msgstr "Previsualización:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:678 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 -#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 -#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/common/prntbase.cpp:409 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1511 +#: ../src/gtk/print.cpp:584 +#: ../src/gtk/print.cpp:597 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1257 +#: ../include/wx/prntbase.h:395 +#: ../src/common/docview.cpp:1257 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de la impresión" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Error en previsualización de impresión" @@ -5733,19 +5688,16 @@ msgid "Print in colour" msgstr "Impresión en color" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Print previe&w..." msgstr "&Vista previa de impresión" #: ../src/common/docview.cpp:1251 -#, fuzzy msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "Error al crear la previsualización de impresión." #: ../src/common/stockitem.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Print preview..." -msgstr "Vista previa de impresión" +msgstr "Vista previa de impresión..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 msgid "Print spooling" @@ -5760,9 +5712,8 @@ msgid "Print to File" msgstr "Imprimir a Archivo " #: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "Im&primir..." +msgstr "Imprimir..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 msgid "Printer" @@ -5788,9 +5739,9 @@ msgstr "Impresora..." msgid "Printer:" msgstr "Impresora:" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:518 #: ../src/html/htmprint.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" @@ -5803,9 +5754,9 @@ msgid "Printing Error" msgstr "Error de impresión" #: ../src/common/prntbase.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing page %d of %d" -msgstr "Imprimiendo página %d..." +msgstr "Imprimiendo página %d de %d" #: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format @@ -5816,42 +5767,37 @@ msgstr "Imprimiendo página %d..." msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 +#: ../include/wx/prntbase.h:263 #: ../src/common/docview.cpp:2121 -#, fuzzy msgid "Printout" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Impresión" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el " -"directorio \"%s\"." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el directorio \"%s\"." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "" +msgstr "El renderizador de progreso no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " #: ../src/common/prntbase.cpp:528 msgid "Progress:" -msgstr "" +msgstr "Progreso:" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "&Propiedades" +msgstr "Propiedades" #: ../src/propgrid/manager.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Property" -msgstr "&Propiedades" +msgstr "Propiedad" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3131 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3263 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3131 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3263 msgid "Property Error" -msgstr "Error de impresión" +msgstr "Error de propiedad" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" @@ -5862,14 +5808,13 @@ msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "&Salir" +msgstr "Salir" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "&Salir" +msgstr "Salir %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Quit this program" @@ -5884,11 +5829,11 @@ msgid "RIGHT" msgstr "DERECHA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:327 -#, fuzzy msgid "RawCtrl+" -msgstr "Ctrl-" +msgstr "RawCtrl+" -#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 +#: ../src/common/ffile.cpp:113 +#: ../src/common/ffile.cpp:134 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'" @@ -5897,10 +5842,10 @@ msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'" msgid "Ready" msgstr "Listo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Redo" -msgstr "&Rehacer" +msgstr "Rehacer" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Redo last action" @@ -5927,8 +5872,7 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del " -"sistema,\n" +"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del sistema,\n" "si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n" "operación abortada." @@ -5943,27 +5887,24 @@ msgid "Regular" msgstr "Normal" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "Decorative" +msgstr "Relativo" #: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Relevant entries:" msgstr "Documentos significantivos:" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 -#, fuzzy msgid "Remaining time:" -msgstr "Tiempo restante : " +msgstr "Tiempo restante:" #: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1522 -#, fuzzy msgid "Remove Bullet" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Eliminar marca" #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" @@ -5972,14 +5913,11 @@ msgstr "Eliminar la página actual de favoritos" #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha " -"podido abrir." +msgstr "El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha podido abrir." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428 -#, fuzzy msgid "Rendering failed." -msgstr "Error en la creación del temporizador" +msgstr "Falló el renderizado." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4415 msgid "Renumber List" @@ -5989,7 +5927,8 @@ msgstr "Renumerar Lista" msgid "Rep&lace" msgstr "&Sustituir" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3402 ../src/common/stockitem.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3402 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Replace" msgstr "Sustituir" @@ -6007,25 +5946,24 @@ msgstr "Sustituir por:" #: ../src/common/valtext.cpp:163 msgid "Required information entry is empty." -msgstr "" +msgstr "La entrada de información requerida está vacía" #: ../src/common/translation.cpp:1966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." +msgstr "El recurso '%s' no es un catálogo de mensajes válido." #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" msgstr "Recuperar versión guardada" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Ridge" -msgstr "Derecha" +msgstr "Arrugar" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 msgid "Rig&ht-to-left" -msgstr "" +msgstr "Derec&ha a izquierda" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 @@ -6073,7 +6011,8 @@ msgstr "IMP_PANT" msgid "SPACE" msgstr "ESPACIO" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:339 msgid "SPECIAL" msgstr "ESPECIAL" @@ -6081,7 +6020,8 @@ msgstr "ESPECIAL" msgid "SUBTRACT" msgstr "RESTAR" -#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2682 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +#: ../src/common/sizer.cpp:2682 msgid "Save" msgstr "&Guardar" @@ -6095,12 +6035,10 @@ msgid "Save &As..." msgstr "Guardar &como..." #: ../src/common/docview.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: ../src/common/stockitem.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Guardar como" @@ -6120,19 +6058,15 @@ msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo" msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../src/html/helpwnd.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto " -"escrito" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +msgstr "Buscar en los libros de ayuda todas las apariciones del texto que ha escrito" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" @@ -6162,19 +6096,19 @@ msgstr "Buscar error en el archivo '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:210 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" -"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados " -"por stdio)" +msgstr "Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados por stdio)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2339 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2339 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar &Todo" +msgstr "Seleccionar todo" #: ../src/common/docview.cpp:1884 msgid "Select a document template" @@ -6215,12 +6149,11 @@ msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:618 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10981 -#, fuzzy msgid "Set Cell Style" -msgstr "Eliminar Estilo" +msgstr "Cambiar estilo de celda" #: ../include/wx/xtiprop.h:179 msgid "SetProperty called w/o valid setter" @@ -6228,7 +6161,7 @@ msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido" #: ../src/common/filename.cpp:2638 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "" +msgstr "Esta versión del sistema operativo no permite cambiar la fecha de acceso a directorios" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "Setup..." @@ -6236,13 +6169,11 @@ msgstr "Configuración..." #: ../src/msw/dialup.cpp:563 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." +msgstr "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." #: ../src/common/accelcmn.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "Mayúsculas-" +msgstr "Mayúsculas+" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 msgid "Show &hidden directories" @@ -6253,7 +6184,6 @@ msgid "Show &hidden files" msgstr "Mostrar archivos &ocultos" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" @@ -6294,7 +6224,8 @@ msgstr "Muestra una previsualización de los opciones de viñeta." msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Muestra una vista previa de la fuente." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Muestra una vista previa de la fuente." @@ -6303,7 +6234,8 @@ msgstr "Muestra una vista previa de la fuente." msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." @@ -6316,7 +6248,8 @@ msgstr "Tema monocromo sencillo" msgid "Single" msgstr "Sencillo" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:377 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -6325,7 +6258,8 @@ msgstr "Tamaño" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:773 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" msgstr "Saltar" @@ -6335,20 +6269,19 @@ msgid "Slant" msgstr "Cursiva" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Small C&apitals" -msgstr "Ca&pitulares" +msgstr "M&ayúsculas pequeñas" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "Gruesa" +msgstr "Sólida" #: ../src/common/docview.cpp:1780 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "No pudo abrirse este archivo." -#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización." @@ -6379,7 +6312,7 @@ msgstr "Espaciado" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Comprobar ortografía" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 @@ -6392,30 +6325,28 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Static" -msgstr "Estado: " +msgstr "Estático " #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 msgid "Status:" msgstr "Estado: " #: ../src/common/stockitem.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "&Detener" +msgstr "Detener" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Strikethrough" -msgstr "&Tachado" +msgstr "Tachado" #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Estilo" @@ -6428,14 +6359,12 @@ msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Subscrip&t" -msgstr "Script" +msgstr "Subín&dice" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Supe&rscript" -msgstr "Script" +msgstr "Supe&rínidice" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -6447,7 +6376,7 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 msgid "Suppress hyphe&nation" -msgstr "" +msgstr "Suprimir separació&n de sílabas" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" @@ -6471,7 +6400,8 @@ msgstr "Símbolos" msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:385 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria." @@ -6494,12 +6424,11 @@ msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." #: ../src/common/imagtiff.cpp:358 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "" +msgstr "TIFF: el tamaño de la imagen es anormalmente grande." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11262 -#, fuzzy msgid "Table Properties" -msgstr "&Propiedades" +msgstr "Propiedades de tabla" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" @@ -6523,7 +6452,7 @@ msgstr "Plantillas" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "El renderizador de textos no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" @@ -6551,9 +6480,8 @@ msgstr "Los estilos disponibles." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 -#, fuzzy msgid "The background colour." -msgstr "Color de fondo" +msgstr "El color de fondo" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:271 @@ -6571,29 +6499,25 @@ msgstr "Color de fondo" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:540 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#, fuzzy msgid "The border line style." -msgstr "El estilo de fuente." +msgstr "El estilo del borde." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 -#, fuzzy msgid "The bottom margin size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "El tamaño del margén inferior." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 -#, fuzzy msgid "The bottom padding size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "El tamaño del relleno inferior." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 -#, fuzzy msgid "The bottom position." -msgstr "La posición del tabulador." +msgstr "La posición inferior." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 @@ -6644,11 +6568,13 @@ msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " -"truncated if printed.\n" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" +"El documento \"%s\" no cabe horizontalmente en la página y será truncado si se imprime.\n" +"\n" +"¿Quiere imprimirlo de todas formas?" #: ../src/common/docview.cpp:1191 #, c-format @@ -6668,13 +6594,15 @@ msgstr "El escalonado de la primera línea." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "" +msgstr "Las siguientes opciones estándar GTK+ también tienen soporte:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." msgstr "El color de fuente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." msgstr "El tipo de fuente." @@ -6683,33 +6611,37 @@ msgstr "El tipo de fuente." msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." msgstr "Tamaño en puntos:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 msgid "The font size in points." msgstr "El tamaño de fuente en puntos." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 -#, fuzzy msgid "The font size units, points or pixels." -msgstr "El tamaño de fuente en puntos." +msgstr "Las unidades, puntos o píxeles del tamaño de fuente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 msgid "The font style." msgstr "El estilo de fuente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 msgid "The font weight." msgstr "El peso de la fuente." #: ../src/common/docview.cpp:1472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" +msgstr "No se pudo determinar el formato del archivo '%s'" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 @@ -6720,23 +6652,20 @@ msgstr "El escalonado izquierdo." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 -#, fuzzy msgid "The left margin size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "El tamaño del margen izquierdo." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 -#, fuzzy msgid "The left padding size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "El tamaño del relleno izquierdo." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 -#, fuzzy msgid "The left position." -msgstr "La posición del tabulador." +msgstr "La posición izquierda." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 @@ -6752,64 +6681,58 @@ msgstr "El número de elemento de la lista." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:667 msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "" +msgstr "La ID del local es desconocida." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 -#, fuzzy msgid "The object height." -msgstr "El peso de la fuente." +msgstr "La altura del objeto." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 -#, fuzzy msgid "The object maximum height." -msgstr "El peso de la fuente." +msgstr "La altura máxima del objeto." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 -#, fuzzy msgid "The object maximum width." -msgstr "El peso de la fuente." +msgstr "La anchura máxima del objeto." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 -#, fuzzy msgid "The object minimum height." -msgstr "El peso de la fuente." +msgstr "La altura mínima del objeto." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 -#, fuzzy msgid "The object minimum width." -msgstr "El peso de la fuente." +msgstr "La anchura mínima del objeto." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 -#, fuzzy msgid "The object width." -msgstr "El peso de la fuente." +msgstr "El ancho del objeto." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -#, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "La vista previa del estilo." +msgstr "El nivel del contorno." #: ../src/common/log.cpp:281 #, c-format msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "El mensaje anterior repetido %lu vez." +msgstr[1] "El mensaje anterior repetido %lu veces." #: ../src/common/log.cpp:274 msgid "The previous message repeated once." -msgstr "" +msgstr "El mensaje anterior repetido una vez." -#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 +#: ../src/gtk/print.cpp:931 +#: ../src/gtk/print.cpp:1114 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "" +msgstr "El diálogo de impresión devolvió un error." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 @@ -6818,12 +6741,10 @@ msgstr "El rango a mostrar." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos " -"archivos contiene información privada,\n" +"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos archivos contiene información privada,\n" "por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1248 @@ -6840,23 +6761,20 @@ msgstr "El escalonado derecho." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 -#, fuzzy msgid "The right margin size." -msgstr "El escalonado derecho." +msgstr "El tamaño del margen derecho." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 -#, fuzzy msgid "The right padding size." -msgstr "El escalonado derecho." +msgstr "El tamaño del relleno derecho." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 -#, fuzzy msgid "The right position." -msgstr "La posición del tabulador." +msgstr "La posición derecha." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 @@ -6888,7 +6806,7 @@ msgstr "La vista previa del estilo." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:683 msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "" +msgstr "El sistema no puede encontrar el archivo indicado." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 @@ -6905,23 +6823,20 @@ msgstr "El texto no pudo ser guardado." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 -#, fuzzy msgid "The top margin size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "El tamaño del margen superior." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 -#, fuzzy msgid "The top padding size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "El tamaño del relleno superior." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 -#, fuzzy msgid "The top position." -msgstr "La posición del tabulador." +msgstr "La posición superior." #: ../src/common/cmdline.cpp:1226 #, c-format @@ -6931,84 +6846,58 @@ msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590 msgid "The value of the corner radius." -msgstr "" +msgstr "El valor del radio de la esquina." #: ../src/msw/dialup.cpp:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es " -"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está " -"disponible: %s)." +#, c-format +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es demasiado vieja, por favor actualícela (la función requerida no está disponible: %s)." #: ../src/gtk/print.cpp:959 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "" +msgstr "No se puede usar el wxGtkPrinterDC." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "" +msgstr "No hay columna o renderizador para el índice de columna especificado." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora " -"predeterminada." +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 +#: ../src/html/htmprint.cpp:735 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora predeterminada." #: ../src/html/htmprint.cpp:255 -msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -"when it is printed." -msgstr "" +msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." +msgstr "Este documento no cabe horizontalmente en la página y será truncado al imprimirlo." #: ../src/common/image.cpp:2716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a %s." -msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX." +msgstr "Esto no es un %s." #: ../src/common/wincmn.cpp:1653 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "" +msgstr "Esta plataforma no soporta transparencia del fondo." #: ../src/gtk/window.cpp:4356 -msgid "" -"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " -"with GTK+ 2.12 or newer." -msgstr "" +msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "Este programa se compiló con una versión muy antigua de GTK+, por favor recompile usando GTK+ 2.12 o posterior." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "" -"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -"comctl32.dll" -msgstr "" -"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar " -"la versión de comctl32.dll" +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar la versión de comctl32.dll" #: ../src/msw/thread.cpp:1295 -msgid "" -"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo " -"almacenar valor en el almacen local de hilos" +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" +msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo almacenar valor en el almacen local de hilos" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " -"clave de hilo" +msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear clave de hilo" #: ../src/msw/thread.cpp:1283 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " -"reservar índice en el almacen local de hilos" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible reservar índice en el almacen local de hilos" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -7024,9 +6913,7 @@ msgstr "Mosaico &Vertical" #: ../src/common/ftp.cpp:202 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a " -"establecer el modo pasivo." +msgstr "Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a establecer el modo pasivo." #: ../src/os2/timer.cpp:99 msgid "Timer creation failed." @@ -7046,7 +6933,7 @@ msgstr "Hasta:" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "El renderizador de conmutadores no pudo renderizar el valor; tipo del valor: " #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8237 msgid "Too many EndStyle calls!" @@ -7057,10 +6944,10 @@ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "Top" -msgstr "Hasta:" +msgstr "Arriba" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 msgid "Top margin (mm):" @@ -7071,19 +6958,17 @@ msgid "Translations by " msgstr "Traducciones por" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Translators" -msgstr "Traducciones por" +msgstr "Traductores" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Verdadero" #: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!" +msgstr "¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -7106,19 +6991,18 @@ msgstr "Escribir un tamaño en puntos." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:679 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "" +msgstr "No coincide el tipo del argumento %u." -#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 +#: ../src/common/xtixml.cpp:509 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 #, c-format -msgid "" -"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " -"\"%s\"." -msgstr "" +msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." +msgstr "La operación de tipos \"%s\" falló: la propiedad etiquetada \"%s\" es del tipo \"%s\", NO \"%s\"." #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "UP" @@ -7134,81 +7018,74 @@ msgstr "US-ASCII" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "" +msgstr "No se pudo añadir la vista inotify" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "" +msgstr "No se pudo añadir la vista kqueue" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "" +msgstr "No se pudo asociar manejador con el puerto de finalización de E/S" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 -#, fuzzy msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" +msgstr "Error al cerrar el manejador del puerto de finalización de E/S" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" +msgstr "No se pudo cerrar la instancia inotify" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'" +msgstr "No se pudo cerrar el camino '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" +msgstr "No se pudo cerrar el manejador para '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:245 -#, fuzzy msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" +msgstr "No se pudo crear el puerto de finalización de E/S" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" +msgstr "No se pudo crear el hilo IOCP" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" +msgstr "No se pudo crear la instancia inotify" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" +msgstr "No se pudo crear la instancia kqueue" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:234 msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "" +msgstr "No se pudo sacar de la cola el paquete de finalización" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 msgid "Unable to get events from kqueue" -msgstr "" +msgstr "No se pudieron obtener eventos de kqueue" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901 msgid "Unable to handle native drag&drop data" -msgstr "" +msgstr "No se pueden manejar datos nativos de arrastrar/soltar" #: ../src/gtk/app.cpp:439 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "" +msgstr "No se pudo inicializar GTK+, ¿está DISPLAY configurada correctamente?" #: ../src/gtk/app.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." +msgstr "No se pudo inicializar el programa Hildon" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'" +msgstr "No se pudo abrir el caminor '%s'" #: ../src/html/htmlwin.cpp:574 #, c-format @@ -7221,48 +7098,47 @@ msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:212 msgid "Unable to post completion status" -msgstr "" +msgstr "No se pudo enviar el estado de finalización" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d" +msgstr "No se pudo leer del descriptor inotify" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 msgid "Unable to remove inotify watch" -msgstr "" +msgstr "No se pudo eliminar la vista inotify" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "" +msgstr "No se pudo eliminar la vista kqueue" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'" +msgstr "No se pudo activar la vista para '%s'" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "" +msgstr "No se pudo iniciar el hilo IOCP" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" msgstr "Restaurar" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Subrayado" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" msgstr "Subrayado" -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 msgid "Undo" -msgstr "&Deshacer" +msgstr "Deshacer" #: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Undo last action" @@ -7276,7 +7152,7 @@ msgstr "Caracteres inesperadostras la opción '%s' " #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 #, c-format msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." -msgstr "" +msgstr "Evento inesperado para \"%s\": no hay descriptor de vista coincidente." #: ../src/common/cmdline.cpp:1189 #, c-format @@ -7285,12 +7161,11 @@ msgstr "Parámetro '%s' inesperado" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "" +msgstr "Se creó inesperadamente un puerto de finalización de E/S" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" +msgstr "Terminación del hilo inapropiada" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 @@ -7298,7 +7173,8 @@ msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" @@ -7310,7 +7186,8 @@ msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)" msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" @@ -7331,156 +7208,146 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Unindent" -msgstr "&No escalonado" +msgstr "Reducir sangrado" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:364 msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el ancho del borde inferior." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el margen inferior." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:531 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el ancho del contorno inferior." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el relleno inferior." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Units for the bottom position." -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." +msgstr "Unidades para la posición inferior." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:599 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Units for the corner radius." -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." +msgstr "Unidades para el radio de la esquina." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:262 msgid "Units for the left border width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el ancho del borde izquierdo." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 msgid "Units for the left margin." -msgstr "" +msgstr "Unidades del margen izquierdo." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:431 msgid "Units for the left outline width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el ancho del contorno izquierdo." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 msgid "Units for the left padding." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el relleno izquierdo." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Units for the left position." -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." +msgstr "Unidades para la posición izquierda." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "El peso de la fuente." +msgstr "Unidades para la altura máxima del objeto." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "El peso de la fuente." +msgstr "Unidades para la anchura máxima del objeto." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "El peso de la fuente." +msgstr "Unidades para la altura mínima del objeto." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "El peso de la fuente." +msgstr "Unidades para la anchura mínima del objeto." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 msgid "Units for the object height." -msgstr "" +msgstr "Unidades del alto del objeto." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 msgid "Units for the object width." -msgstr "" +msgstr "Unidades del ancho del objeto." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:296 msgid "Units for the right border width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el ancho del borde derecho." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 msgid "Units for the right margin." -msgstr "" +msgstr "Unidades del margen derecho." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:463 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:465 msgid "Units for the right outline width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el ancho del contorno derecho." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 msgid "Units for the right padding." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el relleno derecho." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Units for the right position." -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." +msgstr "Unidades para la posición derecha." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:330 msgid "Units for the top border width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el ancho del borde superior." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Units for the top margin." -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." +msgstr "Unidades para el margen superior." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:499 msgid "Units for the top outline width." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el ancho del contorno superior." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 msgid "Units for the top padding." -msgstr "" +msgstr "Unidades para el relleno superior." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Units for the top position." -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." +msgstr "Unidades para la posición superior." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:655 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -7494,24 +7361,23 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo" #: ../src/common/imagpng.cpp:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" +msgstr "Resolución de la unidad %d de PNG desconocida" #: ../src/common/xtixml.cpp:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Propiedad '%s' desconocida" +msgstr "Propiedad %s desconocida" #: ../src/common/imagtiff.cpp:532 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "" +msgstr "Ignorada la unidad desconocida de resolución TIFF %d" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976 -#, fuzzy msgid "Unknown data format" -msgstr "error en formato de datos" +msgstr "Formato de datos desconocido" #: ../src/unix/dlunix.cpp:160 msgid "Unknown dynamic library error" @@ -7523,19 +7389,17 @@ msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codificación desconocida (%d)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error %08x" -msgstr "Error DDE desconocido %08x" +msgstr "Error desconocido %08x" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650 -#, fuzzy msgid "Unknown exception" -msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" +msgstr "Excepción desconocida" #: ../src/common/image.cpp:2701 -#, fuzzy msgid "Unknown image data format." -msgstr "error en formato de datos" +msgstr "Formato de imagen desconocido." #: ../src/common/cmdline.cpp:908 #, c-format @@ -7544,9 +7408,10 @@ msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:634 msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "" +msgstr "Nombre o argumento con nombre desconocido." -#: ../src/common/cmdline.cpp:923 ../src/common/cmdline.cpp:945 +#: ../src/common/cmdline.cpp:923 +#: ../src/common/cmdline.cpp:945 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" @@ -7556,17 +7421,18 @@ msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" msgstr "Mandato sin nombre" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Unspecified" -msgstr "Justificado" +msgstr "No especificado" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato de portapapeles no soportado." @@ -7575,7 +7441,8 @@ msgstr "Formato de portapapeles no soportado." msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Tema no soportado '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Up" msgstr "Arriba" @@ -7601,9 +7468,10 @@ msgstr "Uso: %s" msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Utilizar el alineamiento actual." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "" +msgstr "No existe un puntero válido a un visor nativo de datos." #: ../src/common/valtext.cpp:179 msgid "Validation conflict" @@ -7611,33 +7479,32 @@ msgstr "Conflicto de validación." #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: ../src/propgrid/props.cpp:385 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "" +msgstr "El valor debe ser %s o superior" #: ../src/propgrid/props.cpp:412 #, c-format msgid "Value must be %s or less." -msgstr "" +msgstr "El valor debe ser %s o inferior." -#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 +#: ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, c-format msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:" +msgstr "El valor debe estar entre %s y %s." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Version " msgstr "Versión" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "Alineación vertical." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" @@ -7664,16 +7531,15 @@ msgid "WINDOWS_RIGHT" msgstr "WINDOWS_DERECHO" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso" +msgstr "Falló la espera de E/S en el descriptor epoll %d" #: ../src/common/log.cpp:227 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Weight" msgstr "Peso" @@ -7685,7 +7551,8 @@ msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Si la fuente está subrayada." @@ -7706,24 +7573,20 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s en Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1270 -#, fuzzy msgid "Windows 2000" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows 2000" #: ../src/msw/utils.cpp:1302 -#, fuzzy msgid "Windows 7" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows 7" #: ../src/msw/utils.cpp:1308 -#, fuzzy msgid "Windows 8" -msgstr "Windows 98" +msgstr "Windows 8" #: ../src/msw/utils.cpp:1314 -#, fuzzy msgid "Windows 8.1" -msgstr "Windows 98" +msgstr "Windows 8.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" @@ -7764,14 +7627,12 @@ msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)" +msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" -msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" +msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" @@ -7786,14 +7647,12 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "Windows Japonés (CP 932)" +msgstr "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Windows Johab (CP 1361)" -msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" +msgstr "Windows Johab (CP 1361)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" @@ -7804,34 +7663,29 @@ msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" #: ../src/msw/utils.cpp:1322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" #: ../src/msw/utils.cpp:1279 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2003" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003" #: ../src/msw/utils.cpp:1295 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2008" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2008" #: ../src/msw/utils.cpp:1301 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2008 R2" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2008 R2" #: ../src/msw/utils.cpp:1307 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2012" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2012" #: ../src/msw/utils.cpp:1313 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2012 R2" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2012 R2" #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" @@ -7842,32 +7696,28 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turco (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "Windows Griego (CP 1253)" +msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)" #: ../src/msw/utils.cpp:1296 -#, fuzzy msgid "Windows Vista" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows Vista" #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows European Occidental (CP 1252)" #: ../src/msw/utils.cpp:1285 -#, fuzzy msgid "Windows XP" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows XP" #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" +msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" #: ../src/common/ffile.cpp:148 #, c-format @@ -7892,22 +7742,23 @@ msgstr "XPM: errónea definición de color en línea %d" msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: errónea definición de color '%s' en línea %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 -#, fuzzy msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!" +msgstr "XPM: ¡no quedan colores para la máscara!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "XPM: ¡datos de imagen truncados en la línea %d!" -#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../include/wx/msgdlg.h:271 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -7916,7 +7767,8 @@ msgstr "Sí" msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada" -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:61 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces" @@ -7926,7 +7778,7 @@ msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3245 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" +msgstr "Ha introducido un valor incorrecto. Pulse ESC para cancelar la edición." #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" @@ -7936,24 +7788,23 @@ msgstr "A&cercar" msgid "Zoom &Out" msgstr "A&lejar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1564 msgid "Zoom In" -msgstr "A&cercar" +msgstr "Acercar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1550 msgid "Zoom Out" -msgstr "A&lejar" +msgstr "Alejar" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "&Ajustar al tamaño" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "&Ajustar al tamaño" +msgstr "Ajustar al tamaño" #: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." @@ -7961,13 +7812,11 @@ msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." #: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función " -"DdeInitialize,\n" +"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función DdeInitialize,\n" "o se pasó un identificador de instancia no válido\n" "a una función DDEML." @@ -8048,8 +7897,7 @@ msgid "" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" -"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada " -"XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n" "el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 @@ -8086,9 +7934,9 @@ msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio Windows." #: ../src/msw/utils.cpp:1328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "build %lu" -msgstr "Windows XP (build %lu" +msgstr "compilación %lu" #: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format @@ -8118,11 +7966,10 @@ msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuración de usuario '%s'" #: ../src/common/file.cpp:511 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha " -"alcanzado" +msgstr "no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha alcanzado" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "No se puede ejecutar '%s'" @@ -8145,17 +7992,18 @@ msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual." msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 +#: ../src/common/file.cpp:438 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "" -"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d" +msgstr "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando" -#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 +#: ../src/common/file.cpp:264 +#: ../src/common/ffile.cpp:63 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'" @@ -8197,7 +8045,8 @@ msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'" msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 +#: ../src/common/file.cpp:424 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d" @@ -8252,7 +8101,7 @@ msgstr "fallo de suma de comprobación leyendo bloque de cabecera de tar" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:347 msgid "compression error" @@ -8274,13 +8123,14 @@ msgstr "fecha" msgid "decompression error" msgstr "error de descompresión" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:820 msgid "default" msgstr "predeterminado" #: ../src/common/cmdline.cpp:1484 msgid "double" -msgstr "" +msgstr "doble" #: ../src/common/debugrpt.cpp:543 msgid "dump of the process state (binary)" @@ -8355,9 +8205,7 @@ msgstr "archivo '%s', línea %d: '=' esperado." #: ../src/common/fileconf.cpp:662 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " -"línea %d." +msgstr "archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la línea %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:652 #, c-format @@ -8458,7 +8306,7 @@ msgstr "ningún error" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "" +msgstr "no se han encontrado fuentes en %s, usando la fuente incorporada" #: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" @@ -8469,13 +8317,13 @@ msgid "noon" msgstr "mediodía" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 -#, fuzzy msgid "normal" -msgstr "Normal" +msgstr "normal" -#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323 +#: ../src/gtk/print.cpp:1218 +#: ../src/gtk/print.cpp:1323 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "no implementado" #: ../src/common/cmdline.cpp:1480 msgid "num" @@ -8505,7 +8353,7 @@ msgstr "descripción del contexto de proceso" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 @@ -8590,12 +8438,11 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: ../src/common/accelcmn.cpp:188 -#, fuzzy msgid "rawctrl" -msgstr "ctrl" +msgstr "rawctrl" #: ../src/html/chm.cpp:333 msgid "read error" @@ -8656,26 +8503,24 @@ msgid "specify the theme to use" msgstr "especifique el tema a usar" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9133 -#, fuzzy msgid "standard/circle" -msgstr "Estándar" +msgstr "standard/círculo" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9134 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "" +msgstr "standard/circunferencia" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9136 msgid "standard/diamond" -msgstr "" +msgstr "standard/diamante" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9135 -#, fuzzy msgid "standard/square" -msgstr "Estándar" +msgstr "standard/cuadrado" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9137 msgid "standard/triangle" -msgstr "" +msgstr "standard/triángulo" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1745 msgid "stored file length not in Zip header" @@ -8685,13 +8530,15 @@ msgstr "longitud del archivo almacenada no está en la cabecera del Zip" msgid "str" msgstr "cad" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:969 msgid "strikethrough" -msgstr "&Tachado" +msgstr "tachado" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" msgstr "elemento tar no abierto" @@ -8722,7 +8569,7 @@ msgstr "mañana" #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "" +msgstr "ignorada la barra inversa al final de '%s'." #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 msgid "translator-credits" @@ -8736,7 +8583,8 @@ msgstr "duodécimo" msgid "twentieth" msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid "underlined" msgstr "subrayado" @@ -8749,8 +8597,10 @@ msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'." msgid "unexpected end of file" msgstr "fin de archivo inesperado" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -8759,7 +8609,8 @@ msgstr "desconocido" msgid "unknown class %s" msgstr "clase %s desconocida" -#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 +#: ../src/common/regex.cpp:261 +#: ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" @@ -8786,7 +8637,8 @@ msgstr "sin nombre" msgid "unnamed%d" msgstr "sin nombre%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1759 ../src/common/zipstrm.cpp:2079 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1759 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2079 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "método de compresión de Zip no soportado" @@ -8805,16 +8657,15 @@ msgstr "Error en wxGetTimeOfDay" #: ../src/gtk/print.cpp:987 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "" +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo devuelve maxPage nula." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "" +msgstr "El puntero de control wxWidget no es válido como visor de datos" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905 -#, fuzzy msgid "wxWidget's control not initialized." -msgstr "No se puede inicializar el 'display'." +msgstr "Control de wxWidget no inicializado" #: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format @@ -8833,7 +8684,8 @@ msgstr "xxxx" msgid "yesterday" msgstr "ayer" -#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 +#: ../src/common/zstream.cpp:251 +#: ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "error de zlib %d" @@ -9118,8 +8970,8 @@ msgstr "~" #~ msgid "" #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." #~ msgstr "" -#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad " -#~ "'%s'." +#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%" +#~ "s'." #~ msgid "[EMPTY]" #~ msgstr "[VACÍO]"