diff --git a/locale/af.po b/locale/af.po index 5e42e238d7..bb89180aa0 100644 --- a/locale/af.po +++ b/locale/af.po @@ -1,69 +1,2275 @@ +# F Wolff , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n" -"Last-Translator: Petri Jooste \n" -"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-04 10:21+0200\n" +"Last-Translator: F Wolff \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.9.0-rc1\n" +"X-Project-Style: kde\n" + +#: ../include/wx/defs.h:2919 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*" + +#: ../include/wx/defs.h:2922 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Alle lêers (*)|*" + +#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 +msgid "Not available" +msgstr "Nie beskikbaar nie" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Tydsduur sovêr:" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +msgid "Estimated time:" +msgstr "Geskatte tyd:" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Oorblywende tyd:" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:799 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +msgid "OK" +msgstr "Goed" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:673 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselleer" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:116 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:39 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Toemaak van lêer het misluk." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Opening van gids \"%s\" vir monitering het misluk." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Toemaak van T/A-voltooipoort het misluk" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Wyser kon nie geskep word nie." + +#: ../include/wx/prntbase.h:263 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 +#: ../src/common/docview.cpp:2124 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Druk" + +#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 +msgid "Print Preview" +msgstr "Drukvoorskou" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "&Wys besonderhede" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Versteek besonderhede" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530 +msgid "&Box" +msgstr "&Boks" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655 +msgid "&Picture" +msgstr "&Prent" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587 +msgid "&Cell" +msgstr "&Sel" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabel" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objek-eienskappe" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Besig met drukwerk" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Stylorganiseerder" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "Simbole" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Opstel van pyp het misluk" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Kan nie die pad '%s' open nie" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Kan nie die pad '%s' toemaak nie" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:179 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:188 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:197 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:206 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:259 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:266 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Maak &toe" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 +msgid "Close All" +msgstr "Maak alles toe" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +msgid "&Next" +msgstr "&Volgende" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +msgid "&Previous" +msgstr "Vo&rige" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:77 +msgid "&Window" +msgstr "&Venster" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" + +#: ../src/common/appbase.cpp:685 +msgid "show this help message" +msgstr "Wys hierdie hulpboodskap" + +#: ../src/common/appbase.cpp:695 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:213 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "Kies die tema om te gebruik" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:227 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:266 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Onbekende lang opsie '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Onbekende opsie '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:864 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Onverwagte karakters wat volg op opsie '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:899 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:918 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:982 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Onverwagte parameter '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (of %s)" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Gebruik: %s" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 +msgid "double" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Naamlose bevel" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 +msgid "&Undo " +msgstr "&Ontdoen" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Kan nie &ontdoen nie " + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:271 ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 +msgid "&Undo" +msgstr "&Ontdoen" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 +msgid "&Redo " +msgstr "He&rdoen " + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:293 ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 +msgid "&Redo" +msgstr "He&rdoen" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s" + +#: ../src/common/config.cpp:226 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op " +"posisie %d in '%s'." + +#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer." + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 +msgid "today" +msgstr "vandag" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 +msgid "yesterday" +msgstr "gister" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 +msgid "tomorrow" +msgstr "môre" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 +msgid "first" +msgstr "eerste" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 +msgid "second" +msgstr "tweede" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 +msgid "third" +msgstr "derde" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 +msgid "fourth" +msgstr "vierde" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 +msgid "fifth" +msgstr "vyfde" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 +msgid "sixth" +msgstr "sesde" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 +msgid "seventh" +msgstr "sewende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 +msgid "eighth" +msgstr "agtste" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 +msgid "ninth" +msgstr "negende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 +msgid "tenth" +msgstr "tiende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 +msgid "eleventh" +msgstr "elfde" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 +msgid "twelfth" +msgstr "twaalfde" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 +msgid "thirteenth" +msgstr "dertiende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 +msgid "fourteenth" +msgstr "veertiende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 +msgid "fifteenth" +msgstr "vyftiende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 +msgid "sixteenth" +msgstr "sestiende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 +msgid "seventeenth" +msgstr "sewentiende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 +msgid "eighteenth" +msgstr "agtiende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 +msgid "nineteenth" +msgstr "negentiende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 +msgid "twentieth" +msgstr "twintigste" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 +msgid "noon" +msgstr "middag" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 +msgid "midnight" +msgstr "middernag" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Gids \"%s\" kon nie geskep word nie" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 +msgid "process context description" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +"Stuur asb. die verslag aan wie ook al die program onderhou. Dankie!\n" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 -msgid " " -msgstr "" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Kon nie curl laat loop nie. Installeer dit asb. in PATH." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 -msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 #, fuzzy, c-format -msgid " (copy %d of %d)" -msgstr "Bladsy %d van %d" +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "" +"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)" -#: ../src/common/log.cpp:425 +#: ../src/common/docview.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "Stoor as" + +#: ../src/common/docview.cpp:455 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Verwerp veranderinge en herlaai die laaste gestoorde weergawe?" + +#: ../src/common/docview.cpp:507 +msgid "unnamed" +msgstr "naamloos" + +#: ../src/common/docview.cpp:531 #, c-format -msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (fout %ld: %s) " +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Wil u die veranderinge aan %s stoor?" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 +#: ../src/common/docview.cpp:643 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Opening van \"%s\" vir skryfwerk het misluk." + +#: ../src/common/docview.cpp:649 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Kon nie dokument stoor na die lêer \"%s\" nie." + +#: ../src/common/docview.cpp:666 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Opening van \"%s\" vir leeswerk het misluk." + +#: ../src/common/docview.cpp:678 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Lees van dokument vanuit lêer \"%s\" het misluk." + +#: ../src/common/docview.cpp:1184 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n" +"Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'." + +#: ../src/common/docview.cpp:1244 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Opstel van pyp het misluk" + +#: ../src/common/docview.cpp:1465 #, fuzzy, c-format -msgid " (in module \"%s\")" -msgstr "tiff-module: %s" +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie" + +#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "naamloos%d" #: ../src/common/docview.cpp:1624 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 -msgid " Preview" -msgstr "Drukvoorskou" +#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797 +msgid "Open File" +msgstr "Open Lêer" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 -#, fuzzy -msgid " bold" -msgstr "vet" +#: ../src/common/docview.cpp:1771 +msgid "File error" +msgstr "Lêerfout" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 +#: ../src/common/docview.cpp:1773 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie." + +#: ../src/common/docview.cpp:1796 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat." + +#: ../src/common/docview.cpp:1877 +msgid "Select a document template" +msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon" + +#: ../src/common/docview.cpp:1878 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablone" + +#: ../src/common/docview.cpp:1951 +msgid "Select a document view" +msgstr "Kies 'n dokumentweergawe" + +#: ../src/common/docview.cpp:1952 +msgid "Views" +msgstr "Aansigte" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:100 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Laai van gedeelde biblioteek '%s' het misluk" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:152 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie" + +#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:264 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie" + +#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie" + +#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Leesfout by lêer '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:148 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Skryffout by lêer '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:170 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk" + +#: ../src/common/ffile.cpp:210 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:220 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Soekfout by lêer '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:236 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie" + +#: ../src/common/file.cpp:212 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie" + +#: ../src/common/file.cpp:278 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie" + +#: ../src/common/file.cpp:334 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d" + +#: ../src/common/file.cpp:350 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie" + +#: ../src/common/file.cpp:382 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie" + +#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie" + +#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie" + +#: ../src/common/file.cpp:481 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie" + +#: ../src/common/file.cpp:511 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie" + +#: ../src/common/file.cpp:576 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk" + +#: ../src/common/file.cpp:599 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "kan lêer '%s' nie verwyder nie" + +#: ../src/common/file.cpp:604 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie" + +#: ../src/common/file.cpp:616 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie verwyder nie" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:351 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:367 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:372 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:453 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:464 #, fuzzy -msgid " italic" -msgstr "kursief" +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:574 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:652 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:662 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1058 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1168 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1207 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Lêer '%s' kon nie verwyd word nie" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1251 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1271 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Gids '%s' kon nie geskrap word nie" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1336 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1453 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1569 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1761 +#, fuzzy, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Lêers (%s)|%s" + +#: ../src/common/filename.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" + +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" + +#: ../src/common/filename.cpp:211 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Toemaak van lêer het misluk." + +#: ../src/common/filename.cpp:1080 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie" + +#: ../src/common/filename.cpp:1115 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk." + +#: ../src/common/filename.cpp:2632 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2681 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk" + +#: ../src/common/filename.cpp:2696 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk" + +#: ../src/common/filename.cpp:2777 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Alle lêers (%s)|%s" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s lêers (%s)|%s" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Laai %s-lêer" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Stoor %s-lêer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabies (ISO-8859-6)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turks (ISO-8859-9)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Noors (ISO-8859-10)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thais (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indies (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Balties (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Kelties (ISO-8859-14)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillies (CP 866)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japannees (CP 932) of Shift-JIS" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Vereenvoudigde Sjinees (CP 936) of GB-2312" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Koreaans (CP 949)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950) of Big-5" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Grieks (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turks (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arabies (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Balties (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Viëtnamees (CP 1258)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Johab (CP 1361)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Extended Unix Codepage vir Japannees (EUC-JP)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJapanese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacChineseTrad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorean" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArabic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHebrew" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacGreek" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacCyrillic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagari" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGujarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriya" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengali" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamil" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKannada" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayalam" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKhmer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "MacThai" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGeorgian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacArmenian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacChineseSimp" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetan" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEthiopic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacCentralEurRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacExtArabic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSymbol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTurkish" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacCroatian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIcelandic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRomanian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacCeltic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaelic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standaard-enkodering" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Onbekende kodering (%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:820 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "onbekend-%d" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 +msgid "underlined" +msgstr "onderstreep" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 +msgid "strikethrough" +msgstr "deurhaal" #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 -#, fuzzy msgid " light" +msgstr " lig" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 +msgid " bold" +msgstr " vetdruk" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 +msgid " italic" +msgstr " kursief" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 +msgid "light" msgstr "lig" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 +msgid "bold" +msgstr "vet" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 +msgid "italic" +msgstr "kursief" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": onbekende karakterstel" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n" +"karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n" +"as dit nie vervang kan word nie" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": onbekende kodering" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n" +"maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n" +"Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie.\n" +"Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n" +"(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"Poging om lêer '%s' uit VFS in geheue te verwyder, maar dit is nie gelaai " +"nie!" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!" + +#: ../src/common/ftp.cpp:202 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Wagtyd vir FTP-bediener om te koppel het uitgetel. Probeer passiewe modus." + +#: ../src/common/ftp.cpp:404 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie." + +#: ../src/common/ftp.cpp:405 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/ftp.cpp:405 +msgid "binary" +msgstr "binêr" + +#: ../src/common/ftp.cpp:606 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie die PORT-opdrag nie." + +#: ../src/common/ftp.cpp:620 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie." + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Wyser kon nie geskep word nie." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Pasmaak kolomme" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Pasmaak..." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Kon nie die lêerkopreëls (BitmapInfo) skryf nie." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: kon nie data skryf nie" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks." + +#: ../src/common/image.cpp:2158 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes." + +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie" + +#: ../src/common/image.cpp:2365 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Laai van beeld \"%s\" vanuit hulpbronne het misluk." + +#: ../src/common/image.cpp:2374 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Laai van ikoon \"%s\" vanuit hulpbronne het misluk." + +#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Laai van beeld vanuit lêer \"%s\" het misluk." + +#: ../src/common/image.cpp:2483 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang." + +#: ../src/common/image.cpp:2591 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe." + +#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 +#: ../src/common/image.cpp:2763 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie." + +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2686 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "fout in dataformaat." + +#: ../src/common/image.cpp:2716 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie." + +#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie." + +#: ../src/common/image.cpp:2739 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d." + +#: ../src/common/image.cpp:3139 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:3236 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:134 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:137 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: onvoldoende geheue." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:140 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: onbekende fout!" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:150 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:160 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Ongeldige gif index." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:743 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:746 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: onvoldoende geheue." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:749 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: onbekende fout!!!" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:759 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: weergawenommer te laag" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: onbekende fout!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: ongeldige beeld" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:286 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Onbekende opsie '%s'" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:657 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 +#: ../src/common/imagpng.cpp:767 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: lêerformaat onbekend." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: lêer lyk afgekap." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (in module \"%s\")" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: fout by laai van beeld." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: beeldgrootte is abnormaal groot." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: fout by lees van beeld." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld." + +#: ../src/common/init.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:276 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + +#: ../src/common/intl.cpp:293 +#, c-format +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word nie." + +#: ../src/common/intl.cpp:542 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Kan nie landinstelling na taal \"%s\" stel nie." + +#: ../src/common/log.cpp:223 +msgid "Error: " +msgstr "Fout: " + +#: ../src/common/log.cpp:227 +msgid "Warning: " +msgstr "Waarskuwing: " + +#: ../src/common/log.cpp:274 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Die vorige boodskap het een keer herhaal." + +#: ../src/common/log.cpp:281 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Die vorige boodskap het %lu keer herhaal." +msgstr[1] "Die vorige boodskap het %lu keer herhaal." + +#: ../src/common/log.cpp:309 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/log.cpp:425 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (fout %ld: %s)" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing." + +#: ../src/common/module.cpp:74 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +msgid "Message" +msgstr "Boodskap" + +#: ../src/common/paper.cpp:96 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "VSA Letter, 8 1/2 x 11 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "VSA Legal, 8 1/2 x 14 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C, 17 x 22 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D, 22 x34 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E, 34 x 44 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "VSA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "VSA Tabloid, 11 x 17 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "VSA Ledger, 17 x 11 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "VSA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "VSA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5, 182, 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim" + #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim" @@ -80,746 +2286,1237 @@ msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim" msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim" -#: ../src/common/paper.cpp:117 -msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim" +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d of %lu" -msgstr "%i van %i" +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i van %i" +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld byte" -msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld grepe" -msgstr[1] "%ld grepe" +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu of %lu" -msgstr "%i van %i" +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 -#, c-format -msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (of %s)" +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:230 -#, c-format -msgid "%s Error" -msgstr "%s Fout" +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:242 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "%s Informasie" +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm" -#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 -#, c-format -msgid "%s Preferences" +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "VSA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japannese poskaart 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "VSA Letter ekstra 9 1/2 x 12 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "VSA Legal ekstra 9 1/2 x 15 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "VSA Tabloid ekstra 11.69 x 18 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "%s Waarskuwing" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 -#, c-format -msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "VSA Letter plus 8 1/2 x 12.69 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5, 182, 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 ekstra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 ekstra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japannese dubbele poskaart 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "VSA Letter geroteer 11 x 8 1/2 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 geroteer 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 geroteer 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 geroteer 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) geroteer 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) geroteer 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japannese poskaart, geroteer 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Dubbele Japannese poskaart, geroteer 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 geroteer 148 x 105 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 duim" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Gevorderd" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generiese PostScript" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:257 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:330 +msgid "Printing Error" +msgstr "Drukwerkfout" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597 +msgid "Print" +msgstr "Druk" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:467 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 +msgid "Page setup" +msgstr "Bladsy-opstelling" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:521 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Wag asb. tydens drukwerk..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:525 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:528 +msgid "Progress:" +msgstr "Vordering:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Preparing" +msgstr "Berei tans voor" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:544 #, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s lêers (%s)|%s" +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Druk tans bladsy %d van %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (kopie %d van %d)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:586 +msgid "Printing " +msgstr "Druk tans " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 +msgid "First page" +msgstr "Eerste bladsy" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 +msgid "Previous page" +msgstr "Vorige bladsy" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 +msgid "Next page" +msgstr "Volgende bladsy" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +msgid "Last page" +msgstr "Laaste bladsy" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1550 ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoem uit" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1564 ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoem in" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/html/helpfrm.cpp:139 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "&Close" +msgstr "Maak &toe" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Drukvoorskou het misluk" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Bladsy %d van %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Bladsy %d" + +#: ../src/common/regex.cpp:239 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende fout" + +#: ../src/common/regex.cpp:313 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie." + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2678 ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Save" +msgstr "Stoor" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2680 +msgid "Don't Save" +msgstr "Moenie stoor nie" + +#: ../src/common/socket.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 msgid "&About" msgstr "&Aangaande" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -msgid "&Actual Size" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/osx/menu_osx.cpp:630 +msgid "About" +msgstr "Aangaande" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 -msgid "&After a paragraph:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "&Alignment" -msgstr "negentiende" +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "Add" +msgstr "Voeg by" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "P&as toe" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 -msgid "&Apply Style" -msgstr "" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:175 -msgid "&Arrange Icons" -msgstr "R&angskik ikone" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:195 -msgid "&Ascending" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Apply" +msgstr "Pas toe" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 -#, fuzzy msgid "&Back" -msgstr "< &Terug" +msgstr "&Terug" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 -msgid "&Based on:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 -msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 -msgid "&Bg colour:" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Back" +msgstr "Terug" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 -#, fuzzy msgid "&Bold" +msgstr "&Vet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +msgid "Bold" msgstr "Vet" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bottom" -msgstr "" +msgstr "&Onder" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 -msgid "&Bottom:" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +msgid "Bottom" +msgstr "Onder" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530 -#, fuzzy -msgid "&Box" -msgstr "Vet" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 -msgid "&Bullet style:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -msgid "&CD-Rom" -msgstr "" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/generic/wizard.cpp:432 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 msgid "&Cancel" msgstr "&Kanselleer" -#: ../src/msw/mdi.cpp:171 -msgid "&Cascade" -msgstr "&Trapsgewys" +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-ROM" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587 -#, fuzzy -msgid "&Cell" -msgstr "&Kanselleer" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 -msgid "&Character code:" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-ROM" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#, fuzzy msgid "&Clear" -msgstr "&Vee uit" +msgstr "&Maak skoon" -#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 -msgid "&Close" -msgstr "Maak &toe" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "Clear" +msgstr "Maak skoon" -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "&Color" -msgstr "Kies lettertipe" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 -msgid "&Colour:" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:804 ../src/generic/progdlgg.cpp:809 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 ../src/msw/progdlg.cpp:170 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:679 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +msgid "Close" +msgstr "Maak toe" #: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#, fuzzy msgid "&Convert" -msgstr "Inhoud" +msgstr "S&kakel om" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Convert" +msgstr "Skakel om" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 msgid "&Copy" -msgstr "&Kopieer " +msgstr "&Kopieer" -#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "&Copy URL" -msgstr "&Kopieer " +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "&Customize..." -msgstr "fontgrootte" +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 +msgid "Cu&t" +msgstr "Kn&ip" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 -msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "Knip" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 msgid "&Delete" -msgstr "&Vee uit" +msgstr "&Skrap" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "&Delete Style..." -msgstr "Verwyder item" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 -msgid "&Descending" -msgstr "" - -#: ../src/generic/logg.cpp:688 -msgid "&Details" -msgstr "&Besonderhede" +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Delete" +msgstr "Skrap" #: ../src/common/stockitem.cpp:153 -#, fuzzy msgid "&Down" +msgstr "&Af" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +msgid "Down" msgstr "Af" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "R&edigeer" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "&Edit Style..." -msgstr "Redigeer item" +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Edit" +msgstr "Redigeer" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Execute" msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Execute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Quit" +msgstr "&Sluit af" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Quit" +msgstr "Sluit af" + #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 msgid "&File" msgstr "&Lêer" +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 +msgid "File" +msgstr "Lêer" + #: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" msgstr "&Soek" -#: ../src/generic/wizard.cpp:626 -msgid "&Finish" -msgstr "&Voltooi" +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 +msgid "Find" +msgstr "Soek" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 -#, fuzzy msgid "&First" -msgstr "eerste" +msgstr "&Eerste" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 -msgid "&Floating mode:" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "First" +msgstr "Eerste" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 #, fuzzy msgid "&Floppy" msgstr "&Kopieer " -#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 #, fuzzy -msgid "&Font" -msgstr "Lettertipe-grootte:" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "&Font family:" -msgstr "Lettertipe-grootte:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 -msgid "&Font for Level..." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 -#, fuzzy -msgid "&Font:" -msgstr "Lettertipe-grootte:" +msgid "Floppy" +msgstr "&Kopieer " #: ../src/common/stockitem.cpp:161 -#, fuzzy msgid "&Forward" -msgstr "Vorentoe" +msgstr "&Vorentoe" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "&From:" -msgstr "Van:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Forward" +msgstr "Vorentoe" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Harddisk" -msgstr "" +msgstr "&Hardeskyf" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "&Height:" -msgstr "agtste" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "Hardeskyf" -#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/generic/wizard.cpp:435 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" -#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 -#, fuzzy -msgid "&Hide details" -msgstr "&Besonderhede" - #: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#, fuzzy msgid "&Home" -msgstr "&Verskuif" +msgstr "&Tuis" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 -msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 +msgid "Home" +msgstr "Tuis" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Indeterminate" -msgstr "Onderstreep" +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Indent" +msgstr "Keep in" #: ../src/common/stockitem.cpp:166 -#, fuzzy msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 +msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ../src/common/stockitem.cpp:167 -#, fuzzy msgid "&Info" -msgstr "He&rstel" +msgstr "&Inligting" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "Inligting" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 -#, fuzzy msgid "&Italic" +msgstr "&Kursief" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +msgid "Italic" msgstr "Kursief" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Jump to" -msgstr "" +msgstr "&Spring na" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 -msgid "&Justified" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "Spring na" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Centered" +msgstr "Gesentreer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Justified" +msgstr "Alkantbelyn" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Align Left" +msgstr "Belyn links" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Right" +msgstr "Belyn regs" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 -#, fuzzy msgid "&Last" -msgstr "&Plak" +msgstr "&Laaste" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 -msgid "&Left" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 -msgid "&Left:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 -msgid "&List level:" -msgstr "" - -#: ../src/generic/logg.cpp:523 -msgid "&Log" -msgstr "&Boekstawing" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 -msgid "&Move" -msgstr "&Verskuif" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 -msgid "&Move the object to:" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Last" +msgstr "Laaste" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 -#, fuzzy msgid "&Network" -msgstr "&Volgende" +msgstr "&Netwerk" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" -msgstr "&Volgende" +msgstr "&Nuwe" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 -#: ../src/msw/mdi.cpp:176 -msgid "&Next" -msgstr "&Volgende" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 -msgid "&Next >" -msgstr "&Volgende >" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 -msgid "&Next Paragraph" -msgstr "" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 -msgid "&Next Tip" -msgstr "&Volgende wenk" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "&Next style:" -msgstr "&Volgende >" +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "New" +msgstr "Nuwe" #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "Nee" +msgstr "&Nee" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Notes:" -msgstr "Nee" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 -msgid "&Number:" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 msgid "&OK" -msgstr "Goed" +msgstr "G&oed" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137 msgid "&Open..." msgstr "&Open..." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 -msgid "&Outline level:" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Open..." +msgstr "Open..." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -msgid "&Page Break" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 msgid "&Paste" msgstr "&Plak" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655 -msgid "&Picture" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "&Point size:" -msgstr "Lettertipe-grootte:" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 -msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "&Position mode:" -msgstr "Vraag" +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Paste" +msgstr "Plak" #: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "&Preferences" -msgstr "" +msgstr "&Voorkeure" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 -msgid "&Previous" -msgstr "Vo&rige" +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeure" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 -#, fuzzy -msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "Vorige bladsy" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "&Drukvoorskou..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print preview..." +msgstr "Drukvoorskou..." #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." msgstr "&Druk..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945 -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print..." +msgstr "Druk..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945 msgid "&Properties" -msgstr "Vo&rige" +msgstr "&Eienskappe" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -msgid "&Quit" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Properties" +msgstr "Eienskappe" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 -#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 -msgid "&Redo" -msgstr "He&rdoen" +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "Herdoen" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 -msgid "&Redo " -msgstr "He&rdoen " +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +msgid "Refresh" +msgstr "Verfris" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 -msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Remove" +msgstr "Verwyder" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 -msgid "&Replace" +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Vervang" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 +msgid "Replace" msgstr "Vervang" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 -msgid "&Restart numbering" -msgstr "" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 -msgid "&Restore" -msgstr "He&rstel" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 #, fuzzy -msgid "&Right" -msgstr "Lig" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "&Right:" -msgstr "agtste" +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Keer terug na gestoorde weergawe" #: ../src/common/stockitem.cpp:190 -#, fuzzy msgid "&Save" -msgstr "&Stoor..." +msgstr "&Stoor" #: ../src/common/stockitem.cpp:191 -#, fuzzy msgid "&Save as" -msgstr "Stoor As" +msgstr "&Stoor as" -#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 -#, fuzzy -msgid "&See details" -msgstr "&Besonderhede" +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "Save as" +msgstr "Stoor as" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 -msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Wys wenke as program begin" +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 +msgid "Select &All" +msgstr "Kies &alles" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 -msgid "&Size" -msgstr "&Formaat" +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "Kies alles" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "&Size:" -msgstr "&Formaat" +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "&Color" +msgstr "&Kleur" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "&Skip" -msgstr "Skrif-letter" +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 -msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Font" +msgstr "&Lettertipe" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 +msgid "Font" +msgstr "Lettertipe" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Stygend" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Ascending" +msgstr "Stygend" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "&Dalend" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Descending" +msgstr "Dalend" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Spell Check" -msgstr "" +msgstr "&Speltoets" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "Speltoets" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 -#, fuzzy msgid "&Stop" -msgstr "Opstellings" +msgstr "&Stop" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 msgid "&Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "&Deurhaal" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 -msgid "&Style:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "&Styles:" -msgstr "Nee" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 -msgid "&Subset:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 -msgid "&Symbol:" -msgstr "" - -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679 -msgid "&Table" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Deurhaal" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 -#, fuzzy msgid "&Top" -msgstr "&Kopieer " +msgstr "Bokan&t" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "&Top:" -msgstr "Aan:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +msgid "Top" +msgstr "Bokant" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 #, fuzzy +msgid "Undelete" +msgstr "Ontskrap" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 msgid "&Underline" +msgstr "&Onderstreep" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Underline" msgstr "Onderstreep" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "&Underlining:" -msgstr "Onderstreep" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 -msgid "&Undo" -msgstr "He&rstel" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 -msgid "&Undo " -msgstr "He&rstel " +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "Ontdoen" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy msgid "&Unindent" -msgstr "negentiende" +msgstr "Keep &uit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Unindent" +msgstr "Keep uit" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy msgid "&Up" +msgstr "&Op" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 -#, fuzzy -msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "negentiende" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "&View..." -msgstr "&Open..." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 -#, fuzzy -msgid "&Weight:" -msgstr "agtste" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "&Width:" -msgstr "agtste" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/msw/mdi.cpp:77 -msgid "&Window" -msgstr "&Venster" - #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 -#, fuzzy msgid "&Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "&Ja" -#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 -#, c-format -msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer" +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Werklike grootte" -#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 -#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' is ongeldig" +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Actual Size" +msgstr "Werklike grootte" -#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 -#, c-format -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie." +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Zoem om te &pas" -#: ../src/common/translation.cpp:1086 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Zoem om te pas" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoem &in" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoem &uit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Wys \"Aangaande\"-dialoog" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopieer seleksie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Cut selection" +msgstr "Knip seleksie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Delete selection" +msgstr "Skrap seleksie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Replace selection" +msgstr "Vervang seleksie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Paste selection" +msgstr "Plak seleksie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Quit this program" +msgstr "Sluit die program af" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "Herdoen laaste aksie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Undo last action" +msgstr "Ontdoen laaste aksie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Close current document" +msgstr "Sluit huidige dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Save current document" +msgstr "Stoor huidige dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Stoor huidige dokument met 'n ander lêernaam" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2261 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus." +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:371 ../src/common/tarstrm.cpp:394 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:425 ../src/generic/progdlgg.cpp:399 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" #: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:247 +#: ../src/common/textcmn.cpp:921 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie." + +#: ../src/common/textfile.cpp:200 #, c-format -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' moet numeries wees." +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Omskakel van lêer \"%s\" na Unicode het misluk." + +#: ../src/common/textfile.cpp:299 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie." + +#: ../src/common/time.cpp:249 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie" + +#: ../src/common/time.cpp:318 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk." + +#: ../src/common/translation.cpp:1086 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus." + +#: ../src/common/translation.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus." + +#: ../src/common/translation.cpp:1170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'" + +#: ../src/common/translation.cpp:1883 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik." + +#: ../src/common/translation.cpp:1966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus." + +#: ../src/common/translation.cpp:2015 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Opening van URL \"%s\" in verstekblaaier het misluk." + +#: ../src/common/valtext.cpp:161 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:174 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Geldigheidskonflik" #: ../src/common/valtext.cpp:239 #, c-format @@ -841,2197 +3538,416 @@ msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat." msgid "'%s' should only contain digits." msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 -msgid "(*)" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 -msgid "(Help)" -msgstr "(Help)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 -msgid "(None)" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "(Normal text)" -msgstr "Normale lettertipe: " - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(gunstelinge)" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "(none)" -msgstr "naamloos" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 -msgid "*" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 -msgid "*)" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 -msgid "+" -msgstr "" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1324 -msgid ", 64-bit edition" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 -msgid "-" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr ".." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 -msgid "1.1" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 -msgid "1.2" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 -msgid "1.3" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -msgid "1.4" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 -msgid "1.5" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 -msgid "1.6" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 -msgid "1.7" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 -msgid "1.8" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 -msgid "1.9" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 14 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:114 -msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:115 -msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "12 x 11 in" -msgstr "10 x 14 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "15 x 11 in" -msgstr "10 x 14 duim" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:133 -msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "9 x 11 in" -msgstr "11 x 17 duim" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:431 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": lêer bestaan nie!" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:199 -msgid ": unknown charset" -msgstr ": onbekende karakterstel" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 -msgid ": unknown encoding" -msgstr ": onbekende kodering" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:437 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Terug" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Dekoratief" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Modern" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Roman" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Skrif-letter" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Switsers" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 -msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Vet- en kursiefdruk.
" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 -msgid "bold italic underlined
" -msgstr "vet kursief onderstreep
" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 -msgid "Bold face. " -msgstr "Vetdruk." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 -msgid "Italic face. " -msgstr "Kursief." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 -#, fuzzy -msgid ">" -msgstr ">>" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 -msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 -msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:418 -msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 -msgid "A standard bullet name." -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -msgstr "A4, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -msgstr "A3, 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:160 -msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A4, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3, 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:107 -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "A3, 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:147 -msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A3, 297 x 420 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:98 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:108 -msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5, 148 x 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:173 -msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5, 148 x 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "A5, 148 x 210 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "10 x 14 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A5, 148 x 210 mm" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 -msgid "ADD" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "About" -msgstr "&Aangaande" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" -msgstr "&Aangaande..." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 -msgid "Absolute" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -msgid "Actual Size" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751 -msgid "Add Column" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688 -msgid "Add Row" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Voeg by aangepaste kleure" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:259 -msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:197 -msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger" - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 +#: ../src/common/valtext.cpp:247 #, c-format -msgid "Adding book %s" -msgstr "Besig om boek %s by te voeg" +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' moet numeries wees." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 -msgid "Adding flavor TEXT failed" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 -msgid "Adding flavor utxt failed" -msgstr "" - -#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 -msgid "After a paragraph:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:172 -msgid "Align Left" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "middernag" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Alignment" -msgstr "negentiende" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 +#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 +#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 #, c-format -msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Alle lêers (%s)|%s" +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' is ongeldig" -#: ../include/wx/defs.h:2922 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "Alle lêers (*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2919 -msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 -msgid "All styles" -msgstr "" - -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 -msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 -msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" -"Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer" - -#: ../src/unix/dialup.cpp:353 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Reeds besig om ISP te bel." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 -msgid "Alt+" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 -msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d." - -#: ../src/generic/logg.cpp:1034 -#, c-format -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Application" -msgstr "Seksies" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -msgid "Apply" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arabies (ISO-8859-6)" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument %u not found." -msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie." - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 -msgid "Artists" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Ascending" -msgstr "besig om te lees" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 -msgid "Attributes" -msgstr "Eienskappe" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 -msgid "Available fonts." -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "B4, 250 x 354 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:174 -msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:128 -msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "B4, 250 x 354 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:159 -msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:175 -msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5, 182, 257 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:129 -msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "B5, 182, 257 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:183 -msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:184 -msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:130 -msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 -msgid "BACK" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 -msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 -msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 -msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: kon nie data skryf nie" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 -msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 -msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 -msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Back" -msgstr "< &Terug" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Agteruit" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 -msgid "Background &colour:" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 -msgid "Background colour" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Balties (ISO-8859-13)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 -msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 -msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 -msgid "Bitmap" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 -msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "Bold" -msgstr "Vet" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "Modern" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Borders" -msgstr "Modern" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Onderste kantlyn (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919 -#, fuzzy -msgid "Box Properties" -msgstr "Vo&rige" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 -#, fuzzy -msgid "Box styles" -msgstr "&Volgende >" - -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 -msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 -msgid "Bullet style" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 -msgid "Bullets" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:99 -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "C, 17 x 22 duim" - -#: ../src/generic/logg.cpp:520 -msgid "C&lear" -msgstr "&Vee uit" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 -msgid "C&olour:" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:124 -msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:125 -msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:123 -msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:126 -msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:127 -msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 -msgid "CANCEL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 -msgid "CAPITAL" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -msgid "CD-Rom" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 -msgid "CLEAR" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -msgid "Ca&pitals" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 -msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kan nie he&rroep nie: " - -#: ../src/common/image.cpp:2686 -msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:505 -#, c-format -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie" - -#: ../src/msw/registry.cpp:583 -#, c-format -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie." - -#: ../src/msw/registry.cpp:486 -#, c-format -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie" - -#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 -msgid "Can't create thread" -msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie" - -#: ../src/msw/window.cpp:3793 -#, c-format -msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie" - -#: ../src/msw/registry.cpp:776 -#, c-format -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie" - -#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 -#, c-format -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie" - -#: ../src/msw/registry.cpp:804 -#, c-format -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1161 -#, c-format -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1116 -#, c-format -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1379 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie." - -#: ../src/common/ffile.cpp:236 -#, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie" - -#: ../src/msw/registry.cpp:416 -#, c-format -msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'" - -#: ../src/common/zstream.cpp:346 -msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie." - -#: ../src/common/zstream.cpp:185 -msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie." - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 -#, c-format -msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:452 -#, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie" - -#: ../src/common/zstream.cpp:252 -#, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s" - -#: ../src/common/zstream.cpp:244 -msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie" - -#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 -#: ../src/msw/registry.cpp:971 -#, c-format -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie" - -#: ../src/common/image.cpp:2483 -#, c-format -msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang." - -#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie." - -#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen" - -#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 -#: ../src/msw/registry.cpp:1065 -#, c-format -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie" - -#: ../src/common/zstream.cpp:427 -#, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s" - -#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 -msgid "Cancel" -msgstr "Kanselleer" - -#: ../src/os2/thread.cpp:116 -msgid "Cannot create mutex." -msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 -msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1336 -#, c-format -msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie" - -#: ../src/msw/dir.cpp:264 -#, c-format -msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:542 -#, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:848 -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:949 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding" - -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie" - -#: ../src/common/socket.cpp:847 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie" - -#: ../src/msw/volume.cpp:620 -#, c-format -msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 -#, c-format -msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie." - -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:665 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:297 -#, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:311 -#, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie." - -#: ../src/msw/volume.cpp:507 -#, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!" - -#: ../src/os2/thread.cpp:527 -#, c-format -msgid "Cannot resume thread %lu" -msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie" - -#: ../src/msw/thread.cpp:923 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot resume thread %lx" -msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie." - -#: ../src/common/intl.cpp:542 -#, c-format -msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 +msgid "This platform does not support background transparency." msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS." - -#: ../src/os2/thread.cpp:513 -#, c-format -msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie" - -#: ../src/msw/thread.cpp:907 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot suspend thread %lx" -msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie" - -#: ../src/msw/thread.cpp:830 -msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Kassensitief" - -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 -msgid "Categorized Mode" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Vo&rige" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Kelties (ISO-8859-14)" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 -msgid "Cen&tred" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:170 -msgid "Centered" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 -msgid "Centre" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Centre text." -msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Centred" -msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Ch&oose..." -msgstr "&Gaan na..." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041 -msgid "Change List Style" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392 -msgid "Change Object Style" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749 -#, fuzzy -msgid "Change Properties" -msgstr "Vo&rige" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209 -msgid "Change Style" -msgstr "" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:372 -#, c-format -msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 -msgid "Character styles" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 -msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 -msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 -msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 -msgid "Check to make the font bold." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 -msgid "Check to make the font italic." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 -msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 -msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 -msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 -msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 -msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 -msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 -msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:784 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Kies ISP om te bel" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 -#, fuzzy -msgid "Choose a directory:" -msgstr "Maak gids" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 -#, fuzzy -msgid "Choose a file" -msgstr "Kies lettertipe" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Choose colour" -msgstr "Kies lettertipe" - -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 -msgid "Choose font" -msgstr "Kies lettertipe" - -#: ../src/common/module.cpp:74 -#, c-format -msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Maak &toe" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 -#, fuzzy -msgid "Class not registered." -msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "&Vee uit" - -#: ../src/generic/logg.cpp:520 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Maak boekstawing skoon" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 -msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 -msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 -msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 -msgid "Click to change the font colour." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 -msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 -msgid "Click to change the text colour." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 -msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Click to close this window." -msgstr "Maak hierdie venster toe" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 -msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -msgid "Click to create a new box style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 -msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -msgid "Click to create a new list style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 -msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 -msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 -msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 -msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 -msgid "Close" -msgstr "Maak toe" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 -msgid "Close All" -msgstr "Maak alles toe" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:266 -msgid "Close current document" -msgstr "" - -#: ../src/generic/logg.cpp:522 -msgid "Close this window" -msgstr "Maak hierdie venster toe" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Kies lettertipe" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725 -#, fuzzy -msgid "Colour" -msgstr "Kies lettertipe" - -#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 -#, fuzzy, c-format -msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 -msgid "Colour:" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 -#, fuzzy -msgid "Column could not be added." -msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 -msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 -#, fuzzy -msgid "Column index not found." -msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 -msgid "Column width could not be determined" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 -msgid "Column width could not be set." -msgstr "" - -#: ../src/common/init.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" - -#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul" - -#: ../src/gtk/window.cpp:4306 -msgid "" -"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " -"Manager." -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 -msgid "Computer" -msgstr "Rekenaar" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 -#, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 -msgid "Confirm" -msgstr "Bevestig" - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 -msgid "Confirm registry update" -msgstr "Bevestig registerbywerking" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 -msgid "Connecting..." -msgstr "Besig om te koppel..." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 -msgid "Contents" -msgstr "Inhoud" - -#: ../src/common/strconv.cpp:2261 -#, c-format -msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Convert" -msgstr "Inhoud" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 -#, c-format -msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\"" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopieë:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 -#, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "&Kopieer " - -#: ../src/common/stockitem.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Copy selection" -msgstr "Seksies" - -#: ../src/html/chm.cpp:718 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 -#, fuzzy -msgid "Could not determine column index." -msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 -msgid "Could not determine column's position" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 -#, fuzzy -msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 -#, fuzzy -msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie." - -#: ../src/html/chm.cpp:273 -#, c-format -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s" - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 -#, fuzzy -msgid "Could not get header description." -msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 -#, fuzzy -msgid "Could not get items." -msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 -#, fuzzy -msgid "Could not get property flags." -msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 -#, fuzzy -msgid "Could not get selected items." -msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie." - -#: ../src/html/chm.cpp:444 -#, c-format -msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 -#, fuzzy -msgid "Could not remove column." -msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 -#, fuzzy -msgid "Could not set alignment." -msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 -#, fuzzy -msgid "Could not set column width." -msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1569 -#, fuzzy -msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 -#, fuzzy -msgid "Could not set header description." -msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 -#, fuzzy -msgid "Could not set icon." -msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 -#, fuzzy -msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 -#, fuzzy -msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 -#, fuzzy -msgid "Could not set property flags." -msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie." - -#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 -#: ../src/gtk/print.cpp:1077 -msgid "Could not start printing." -msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." - #: ../src/common/wincmn.cpp:2131 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kon data nie na venster oordra nie" -#: ../src/os2/thread.cpp:160 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie" - -#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie." - -#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie" - -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie" - -#: ../src/common/translation.cpp:2015 -#, fuzzy -msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:152 -#, c-format -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie" - -#: ../src/gtk/print.cpp:2014 -msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +#: ../src/common/windowid.cpp:259 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:950 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:657 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende." - -#: ../src/unix/sound.cpp:470 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format -msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie." +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: verkeerde kleurbeskrywing in lyn %d" -#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Couldn't obtain folder name" -msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!" -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format -msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s" +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 -#, c-format -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Misvormde pixel data!" -#: ../src/os2/thread.cpp:177 -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie" +#: ../src/common/xti.cpp:501 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 -#, c-format -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 -#: ../src/common/imagpng.cpp:767 -msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie." - -#: ../src/msw/thread.cpp:715 -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie" +#: ../src/common/xti.cpp:513 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode" #: ../src/common/xtistrm.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 -msgid "Create directory" -msgstr "Maak gids" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 -msgid "Create new directory" -msgstr "Maak nuwe gids" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 ../src/common/xtixml.cpp:356 +#: ../src/common/xtixml.cpp:509 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "" +"Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 #, fuzzy -msgid "Ctrl+" -msgstr "ctrl" +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 -msgid "Cu&t" -msgstr "Kn&ip" +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 -msgid "Current directory:" -msgstr "Huidige gids:" - -#: ../src/gtk/print.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Customize Columns" -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 -#, fuzzy -msgid "Cut" -msgstr "Kn&ip" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Cut selection" -msgstr "Seksies" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" - -#: ../src/common/paper.cpp:100 -msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "D, 22 x34 duim" - -#: ../src/msw/dde.cpp:708 -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 -msgid "DECIMAL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 -msgid "DEL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 -msgid "DELETE" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 -msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 -msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 -msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 -msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 -msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "DIVIDE" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 -msgid "DOWN" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 -msgid "Dashed" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 -msgid "Data object has invalid data format" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 -msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format -msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "" +msgid "unknown class %s" +msgstr "onbekende klas %s" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie" +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 -msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 -msgid "Decorative" -msgstr "Dekoratief" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 -msgid "Default encoding" -msgstr "Standaard-enkodering" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Default font" -msgstr "Standaard-enkodering" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Default printer" -msgstr "Standaard-enkodering" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "&Vee uit" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Kies &almal" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 -#, fuzzy -msgid "Delete Column" -msgstr "Seksies" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587 -#, fuzzy -msgid "Delete Row" -msgstr "&Vee uit" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 -#, fuzzy -msgid "Delete Style" -msgstr "Verwyder item" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 -#, fuzzy -msgid "Delete Text" -msgstr "Verwyder item" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 -msgid "Delete item" -msgstr "Verwyder item" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Delete selection" -msgstr "Seksies" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delete style %s?" -msgstr "Verwyder item" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 -#, c-format -msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder." - -#: ../src/common/module.cpp:124 -#, c-format -msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Descending" -msgstr "Standaard-enkodering" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 -msgid "Desktop" -msgstr "" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 -msgid "Developed by " -msgstr "" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 -msgid "Developers" -msgstr "" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:393 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) " -"nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 -msgid "Did you know..." -msgstr "Die jy geweet ..." - -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 -#, c-format -msgid "DirectFB error %d occurred." -msgstr "" - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Directories" -msgstr "Dekoratief" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1251 -#, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1271 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Gids bestaan nie" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 -msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Gids bestaan nie." - -#: ../src/common/docview.cpp:455 -msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 -msgid "Display options dialog" -msgstr "Wys opsies-dialoog" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 -msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 -msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" -"Current value is \n" -"%s, \n" -"New value is \n" -"%s %1" -msgstr "" -"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" " -"verander?\n" -"Huidige waarde is \n" -"%s, \n" -"Nuwe waarde is \n" -"%s %1" - -#: ../src/common/docview.cpp:531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:525 -msgid "Document:" -msgstr "" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 -msgid "Documentation by " -msgstr "" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 -msgid "Documentation writers" -msgstr "" - -#: ../src/common/sizer.cpp:2680 -msgid "Don't Save" -msgstr "" - -#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 -msgid "Done" -msgstr "Klaar" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 -msgid "Done." -msgstr "Klaar." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Dotted" -msgstr "Klaar" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Double" -msgstr "Klaar" - -#: ../src/common/paper.cpp:177 -msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "" +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê" #: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Dubbelgebruikte id: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "Down" -msgstr "Af" +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Onbekende eienskap %s" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 -msgid "Drag" -msgstr "" +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes" -#: ../src/common/paper.cpp:101 -msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E, 34 x 44 duim" +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 -msgid "END" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 -msgid "ENTER" -msgstr "" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 #, fuzzy -msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d" +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 -msgid "ESC" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 -msgid "ESCAPE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 -msgid "EXECUTE" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 #, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "Redigeer item" +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie." -#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 -msgid "Edit item" -msgstr "Redigeer item" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" -#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 +msgid "invalid zip file" +msgstr "ongeldig ZIP-lêer" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 #, fuzzy -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Tydsduur sovêr: " +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 -msgid "Enable the height value." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 #, fuzzy -msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Fout tydens skepping van gids" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 -msgid "Enable the minimum height value." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 +msgid "error reading zip local header" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:185 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie." + +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" +"Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom." + +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib fout %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:252 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:346 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie." + +#: ../src/common/zstream.cpp:427 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s" + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 -msgid "Enable the width value." +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "Geen lettertipes in %s gevind nie. Gebruik ingeboude een." + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +msgid "Default font" +msgstr "Versteklettertipe" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Indekslêer vir lettertipes %s het verdwyn terwyl lettertipes gelaai is." + +#: ../src/dfb/overlay.cpp:61 ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "Ontwikkel deur " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumentasie deur " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafiese kuns deur " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "Vertalings deur " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +msgid "Version " +msgstr "Weergawe " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Aangaande %s" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "Lisensie" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "Programmeerders" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Dokumentasieskrywers" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "Kunstenaars" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "Vertalers" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 -msgid "Enables a background colour." -msgstr "" +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 -msgid "Enter a box style name" -msgstr "" +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 -msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Choose colour" +msgstr "Kies lettertipe" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 -msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Voeg by aangepaste kleure" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 -msgid "Enter a new style name" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 -msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Open lêer \"%s\"" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie" +msgstr "Gee opdrag om die lêer \"%s\" mee te open:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:463 -msgid "Entries found" -msgstr "Inskrywings gevind" - -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 #, fuzzy -msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm" +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*" -#: ../src/common/config.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "" -"Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op " -"posisie %d in '%s'." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Dankie, en jammer vir die ongerief!\n" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "&Bekyk..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Notas:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Kan nie lêer vir PostScript-drukwerk oopmaak nie!" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 +msgid "Computer" +msgstr "Rekenaar" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 +msgid "Sections" +msgstr "Seksies" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 +msgid "Home directory" +msgstr "Tuisgids" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 +msgid "Desktop" +msgstr "Werkarea" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 @@ -3042,232 +3958,55 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Fout tydens skepping van gids" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Ongeldige gidsnaam." -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Fout tydens skepping van gids" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 +msgid "File name exists already." +msgstr "Lêernaam bestaan al." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Fout tydens skepping van gids" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Bewerking nie toelaatbaar." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 -#, fuzzy -msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld." - -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 -#, c-format -msgid "Error in resource: %s" -msgstr "" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:453 -msgid "Error reading config options." -msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies." - -#: ../src/gtk/print.cpp:671 -#, fuzzy -msgid "Error while printing: " -msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n" - -#: ../src/common/log.cpp:223 -msgid "Error: " -msgstr "Fout: " - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" - -#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 -#, fuzzy -msgid "Estimated time:" -msgstr "Geskatte tyd: " - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 -msgid "Event queue overflowed" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 -msgid "Execute" -msgstr "" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk" - -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul" - -#: ../src/common/paper.cpp:106 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1230 -#, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 -msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)" - -#: ../src/html/chm.cpp:725 -#, c-format -msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 -msgid "F" -msgstr "" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Face Name" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 +msgid "New directory" msgstr "Nuwe gids" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 -msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Toegang na slotlêer het misluk." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Wys verborge gidse" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 ../src/generic/filedlgg.cpp:228 +msgid "Create new directory" +msgstr "Maak nuwe gids" -#: ../src/msw/dib.cpp:548 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 ../src/generic/filedlgg.cpp:223 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Gaan na tuisgids" -#: ../src/common/glcmn.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Wyser kon nie geskep word nie." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Wys &verborge gidse" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 -msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Videomodus kon nie verander word nie" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +msgid "Options" +msgstr "Opstellings" -#: ../src/common/image.cpp:3139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie." - -#: ../src/common/filename.cpp:211 -msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Toemaak van lêer het misluk." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 #, c-format -msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Toemaak van knibord het misluk." - -#: ../src/x11/utils.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Toemaak van knibord het misluk." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:818 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:764 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel." - -#: ../src/common/textfile.cpp:200 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Toemaak van lêer het misluk." - -#: ../src/generic/logg.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Opening van knipbord het misluk." - -#: ../src/msw/registry.cpp:691 -#, c-format -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk" - -#: ../src/msw/registry.cpp:700 -#, c-format -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1058 -#, c-format -msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk" - -#: ../src/msw/registry.cpp:678 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1073 -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Skepping van DDE-string het misluk" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:590 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk." - -#: ../src/common/filename.cpp:1080 -msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 -msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie." - -#: ../src/msw/dde.cpp:442 -#, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" msgstr "" -"'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie" +"Die gids '%s' bestaan nie\n" +"Moet dit nou gemaak word?" -#: ../src/msw/cursor.cpp:212 -msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Wyser kon nie geskep word nie." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Gids bestaan nie" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 #, c-format @@ -3278,694 +4017,839 @@ msgstr "" "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n" "(Het jy die nodige magtiging?)" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Wyser kon nie geskep word nie." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fout tydens skep van gids" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "Create directory" +msgstr "Maak gids" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 +msgid "NewName" +msgstr "Nuwe gids" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "Redigeer item" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "New item" +msgstr "Nuwe item" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "Delete item" +msgstr "Skrap item" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Move up" +msgstr "Skuif op" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move down" +msgstr "Skuif af" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 +msgid "Search for:" +msgstr "Soek na:" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 +msgid "Replace with:" +msgstr "Vervang met:" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 +msgid "Whole word" +msgstr "Heelwoorde" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 +msgid "Match case" +msgstr "Kassensitief" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 +msgid "Search direction" +msgstr "Soekrigting" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvang" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 +msgid "Replace &all" +msgstr "Vervang &almal" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 #, c-format -msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie." +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld greep" +msgstr[1] "%ld grepe" -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 -#, c-format -msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: ../src/html/winpars.cpp:739 -#, c-format -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +msgid "Modified" +msgstr "Verander" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 -msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 +msgid "Permissions" +msgstr "Magtigings" -#: ../src/msw/dde.cpp:727 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 +msgid "Attributes" +msgstr "Eienskappe" -#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 -#, c-format -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 +msgid "Current directory:" +msgstr "Huidige gids:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 -#, c-format -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Wys &verborge lêers" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 -msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie." + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Gids bestaan nie." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Wys lêers in lys-aansig" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Wys lêers in detail-aansig" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Gaan na moedergids" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEÊÉFGabcdeêéfg12345" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Decorative" +msgstr "Dekoratief" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Script" +msgstr "Skrif-letter" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Swiss" +msgstr "Switsers" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Teletype" +msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "Slant" +msgstr "Skuins" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Light" +msgstr "Lig" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Lettertipe-familie" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +msgid "The font family." +msgstr "Die lettertipe se familie." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 +msgid "&Style:" msgstr "" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +msgid "The font style." +msgstr "Die lettertipestyl." -#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "&Weight:" +msgstr "Ge&wig:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:716 -#, c-format -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +msgid "The font weight." +msgstr "Die lettertipegewig." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie" - -#: ../src/common/time.cpp:249 -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1453 -msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie" - -#: ../src/univ/theme.cpp:113 -msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie." - -#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 -msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk." - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 -msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:879 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s" - -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 -#, fuzzy -msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk" - -#: ../src/unix/appunix.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Toemaak van lêer het misluk." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie " -"teëgekom - herbegin die programma asb." - -#: ../src/msw/utils.cpp:745 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie" - -#: ../src/common/image.cpp:2365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk." - -#: ../src/common/image.cpp:2374 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk." - -#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk." - -#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk." - -#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk." - -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk." - -#: ../src/msw/volume.cpp:327 -msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk." - -#: ../src/msw/utils.cpp:1120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk." - -#: ../src/common/dynlib.cpp:100 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1127 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 -#, c-format -msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 -#, c-format -msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 +msgid "C&olour:" msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:2681 -#, c-format -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +msgid "The font colour." +msgstr "Die tekskleur." -#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 -msgid "Failed to monitor I/O channels" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 +msgid "&Point size:" +msgstr "&Puntgrootte:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +msgid "The font point size." +msgstr "Die puntgrootte van die lettertipe." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Of die lettertipe onderstreep word." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/html/helpwnd.cpp:1235 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +msgid "Preview:" +msgstr "Drukvoorskou:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Wys die lettertipevoorskou." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klik om dei lettertipekeuse te kanselleer." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klik om dei lettertipekeuse te bevestig." + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 +msgid "Choose font" +msgstr "Kies lettertipe" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:271 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" - -#: ../src/common/filename.cpp:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" - -#: ../src/html/chm.cpp:141 +#: ../src/generic/helpext.cpp:279 #, c-format -msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie." +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Hulplêer \"%s\" nie gevind nie." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" - -#: ../src/x11/utils.cpp:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" - -#: ../src/common/filename.cpp:1115 -msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Opening van knipbord het misluk." - -#: ../src/common/translation.cpp:1170 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'" - -#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 -msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:464 -#, fuzzy -msgid "Failed to read config options." -msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies." - -#: ../src/common/docview.cpp:678 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk." - -#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk." - -#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 -msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk" - -#: ../src/msw/dde.cpp:293 +#: ../src/generic/helpext.cpp:298 #, c-format -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:245 -#, c-format -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 -#, c-format -msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 -#, c-format -msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk." - -#: ../src/msw/registry.cpp:528 -#, c-format -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1168 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:633 +#: ../src/generic/helpext.cpp:306 #, c-format -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 -msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk" - -#: ../src/common/filename.cpp:2777 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:487 -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk" - -#: ../src/common/docview.cpp:649 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie." - -#: ../src/msw/dib.cpp:326 -#, c-format -msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie." - -#: ../src/msw/dde.cpp:768 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie" - -#: ../src/common/ftp.cpp:404 -#, c-format -msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Failed to set process priority" -msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk." - -#: ../src/common/file.cpp:576 -msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk" - -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 -#, fuzzy -msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 -#, c-format -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 -msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 -#, c-format -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!" +#: ../src/generic/helpext.cpp:449 +msgid "No entries found." +msgstr "Geen inskrywings gevind." -#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 -msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 +msgid "Help Index" +msgstr "Hulpindeks" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevante inskrywings:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Entries found" +msgstr "Inskrywings gevind" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopieer URL" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:85 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Versteek dié kennisgewing." + +#: ../src/generic/logg.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "%s-fout" + +#: ../src/generic/logg.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "%s-waarskuwing" + +#: ../src/generic/logg.cpp:242 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s-inligting" + +#: ../src/generic/logg.cpp:518 +msgid "Save &As..." +msgstr "Stoor &as..." + +#: ../src/generic/logg.cpp:518 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "C&lear" +msgstr "&Vee uit" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Maak boekstawing skoon" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 +msgid "Close this window" +msgstr "Maak hierdie venster toe" + +#: ../src/generic/logg.cpp:523 +msgid "&Log" +msgstr "&Boekstawing" + +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie." + +#: ../src/generic/logg.cpp:582 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'." + +#: ../src/generic/logg.cpp:688 +msgid "&Details" +msgstr "&Besonderhede" + +#: ../src/generic/logg.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Kopieer van dialooginhoud na knipbord het misluk." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1034 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1050 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 +msgid "Notice" +msgstr "Kennisgewing" + +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 +#, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "%s-voorkeure" + +#: ../src/generic/printps.cpp:161 +msgid "Printing..." +msgstr "Druk tans..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/gtk/print.cpp:1077 +#: ../src/msw/printwin.cpp:210 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." + +#: ../src/generic/printps.cpp:201 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Druk tans bladsy %d..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 +msgid "Printer options" +msgstr "Drukker-opsies" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +msgid "Print to File" +msgstr "Druk na 'n lêer" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +msgid "Setup..." +msgstr "Opstelling..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +msgid "Printer:" +msgstr "Drukker:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 +msgid "All" +msgstr "Almal" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 +msgid "Pages" +msgstr "Bladsye" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 +msgid "Print Range" +msgstr "Drukomvang" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +msgid "To:" +msgstr "Aan:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopieë:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript-lêer" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 +msgid "Print Setup" +msgstr "Drukopstelling" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 +msgid "Printer" +msgstr "Drukker" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 +msgid "Default printer" +msgstr "Verstekdrukker" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +msgid "Paper size" +msgstr "Papiergrootte" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +msgid "Portrait" +msgstr "Regop" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +msgid "Landscape" +msgstr "Dwars" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntasie" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +msgid "Print in colour" +msgstr "Druk in kleur" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 +msgid "Print spooling" +msgstr "Drukwerkskedulering" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +msgid "Printer command:" +msgstr "Drukkerbevel:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +msgid "Printer options:" +msgstr "Drukkeropsies:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Linkerkantlyn (mm):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Boonste kantlyn (mm):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Regterkantlyn (mm):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Onderste kantlyn (mm):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 +msgid "Printer..." +msgstr "Drukker..." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 +msgid "Skip" +msgstr "Slaan oor" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +msgid "&Skip" +msgstr "&Slaan oor" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 +msgid "Done." +msgstr "Klaar." + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 +msgid "Search" +msgstr "Soek" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Wenk van die dag" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 +msgid "Did you know..." +msgstr "Het u geweet..." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Wys wenke as program begin" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Volgende wenk" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 +msgid "&Next >" +msgstr "&Volgende >" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Terug" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 +msgid "&Finish" +msgstr "&Voltooi" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Petri Jooste\n" +"Friedel Wolff" -#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 -msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +#: ../src/gtk/app.cpp:276 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Inisialisering van Hildon-program het misluk" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 -msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk." - -#: ../src/msw/dde.cpp:746 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:959 +#: ../src/gtk/app.cpp:429 #, c-format -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s" +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Ongeldige opdraglynkeuse vir GTK+. Gebruik \"%s --help\"" -#: ../src/common/filename.cpp:2696 -#, c-format -msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 -#, c-format -msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk" - -#: ../src/msw/dde.cpp:314 -#, c-format -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 -#, fuzzy -msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "" -"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 -#, c-format -msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk" - -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "False" -msgstr "&Lêer" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 -#, fuzzy -msgid "Family" -msgstr "Lettertipe-grootte:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "&Lêer" - -#: ../src/common/docview.cpp:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" - -#: ../src/common/docview.cpp:643 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" +#: ../src/gtk/app.cpp:439 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Kan nie GTK+ inisialiseer nie. Is DISPLAY reg ingestel?" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Lêer '%s' bestaan al.\n" -"Wil jy dit vervang?" +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 +msgid "Confirm" +msgstr "Bevestig" -#: ../src/common/filefn.cpp:1207 -#, fuzzy, c-format -msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie" +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer." -#: ../src/common/filefn.cpp:1187 -#, fuzzy, c-format -msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie" +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI-subvenster" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie." +#: ../src/gtk/print.cpp:671 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Fout tydens drukwerk: " -#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 -#, fuzzy, c-format -msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul" +#: ../src/gtk/print.cpp:759 +msgid "Custom size" +msgstr "Pasgemaakte grootte" -#: ../src/common/docview.cpp:1771 -msgid "File error" -msgstr "Lêerfout" +#: ../src/gtk/print.cpp:774 +msgid "Page Setup" +msgstr "Bladsy-opstelling" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 -msgid "File name exists already." -msgstr "Lêernaam bestaan al." +#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Die drukkerdialoog het met 'n fout geëindig." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "&Lêer" +#: ../src/gtk/print.cpp:959 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "Die wxGtkPrinterDC kan nie gebruik word nie." -#: ../src/common/filefn.cpp:1761 -#, fuzzy, c-format -msgid "Files (%s)" -msgstr "Lêers (%s)|%s" +#: ../src/gtk/print.cpp:987 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo gee 'n maxPage van null." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "&Lêer" +#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323 +msgid "not implemented" +msgstr "nie geïmplementeer nie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 -msgid "Find" -msgstr "Soek" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "First" -msgstr "eerste" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 -#, fuzzy -msgid "First page" -msgstr "Volgende bladsy" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Fixed" -msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 -msgid "Fixed font:" -msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 -msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Vaste lettergrootte.
vetdruk kursief " - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 -msgid "Floating" +#: ../src/gtk/print.cpp:2014 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Floppy" -msgstr "&Kopieer " +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Kon nie teks in die tekskontrole stel nie." -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim" +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Kon nie teks in die tekskontrole invoeg nie." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 -#: ../src/common/stockitem.cpp:194 -msgid "Font" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Font &weight:" -msgstr "agtste" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 -msgid "Font size:" -msgstr "Lettertipe-grootte:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Font st&yle:" -msgstr "Lettertipe-grootte:" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "Font:" -msgstr "Lettertipe-grootte:" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 -#, c-format -msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 -msgid "Fork failed" -msgstr "'Fork' het misluk" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "Vorentoe" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 -#, c-format -msgid "Found %i matches" -msgstr "%i ooreenkomste gevind" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 -msgid "From:" -msgstr "Van:" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:160 -msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Ongeldige gif index." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:150 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:134 -msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:137 -msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: onvoldoende geheue." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:140 -msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: onbekende fout!" +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Die volgende standaard-GTK+-keuses word ook ondersteun:\n" #: ../src/gtk/window.cpp:4288 msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" +"Die weergawe van GTK+ wat op dié rekenaar geïnstalleer is, is te oud om " +"skermsaamstelling te ondersteun. Installeer asb. GTK+ 2.12 of later." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 -msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ tema" - -#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 -msgid "General" +#: ../src/gtk/window.cpp:4306 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Generic PostScript" -msgstr "PostScript-lêer" +#: ../src/gtk/window.cpp:4317 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:136 -msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim" +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe." -#: ../src/common/paper.cpp:135 -msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim" +#: ../src/html/chm.cpp:141 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie." -#: ../include/wx/xtiprop.h:188 -msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode" +#: ../src/html/chm.cpp:273 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s" -#: ../include/wx/xtiprop.h:266 -msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode" +#: ../src/html/chm.cpp:327 +msgid "no error" +msgstr "geen fout" -#: ../include/wx/xtiprop.h:206 -msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode" +#: ../src/html/chm.cpp:329 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie" + +#: ../src/html/chm.cpp:331 +msgid "error opening file" +msgstr "fout tydens oopmaak van lêer" + +#: ../src/html/chm.cpp:333 +msgid "read error" +msgstr "leesfout" + +#: ../src/html/chm.cpp:335 +msgid "write error" +msgstr "skryffout" + +#: ../src/html/chm.cpp:337 +msgid "seek error" +msgstr "soekfout" + +#: ../src/html/chm.cpp:339 +msgid "out of memory" +msgstr "te min geheue" + +#: ../src/html/chm.cpp:341 +msgid "bad signature" +msgstr "slegte handtekening" + +#: ../src/html/chm.cpp:343 +msgid "error in data format" +msgstr "fout in dataformaat" + +#: ../src/html/chm.cpp:345 +msgid "checksum error" +msgstr "toetssomfout" + +#: ../src/html/chm.cpp:347 +msgid "compression error" +msgstr "inpakfout" + +#: ../src/html/chm.cpp:349 +msgid "decompression error" +msgstr "uitpakfout" + +#: ../src/html/chm.cpp:444 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie." + +#: ../src/html/chm.cpp:718 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s' skep nie" + +#: ../src/html/chm.cpp:725 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk." + +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!" + +#: ../src/html/chm.cpp:838 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Skakel het '//' bevat; dit is omskep in 'n absolute skakel." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Hulp: %s" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Besig om boek %s by te voeg" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:297 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:311 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 +msgid "noname" +msgstr "naamloos" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Kan nie HTML-hulplêer oopmaak nie: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(gunstelinge)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 +msgid "Contents" +msgstr "Inhoud" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 +msgid "Show all" +msgstr "Wys alles" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief " +"nie.)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Wys alle items in die indeks" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Kassensitief" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 +msgid "Whole words only" +msgstr "Slegs heelwoorde" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle voorkomste van die teks wat " +"bó getik is" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel" #: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" @@ -3979,1662 +4863,619 @@ msgstr "Gaan vorentoe" msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 -msgid "Go to home directory" -msgstr "Gaan na tuisgids" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Maak HTML-dokument oop" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Gaan na moedergids" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 +msgid "Print this page" +msgstr "Druk hierdie bladsy" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 -msgid "Graphics art by " -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Wys opsies-dialoog" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Kies die bladsy om te vertoon:" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 -msgid "Groove" -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hulponderwerpe" -#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 -msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +msgid "Searching..." +msgstr "Soek tans..." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 -msgid "HELP" -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 -msgid "HOME" -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "%i ooreenkomste gevind" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 +msgid "(Help)" +msgstr "(Help)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d van %lu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu van %lu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 +msgid "Search in all books" +msgstr "Soek in alle boeke" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Hulpblaaier-opsies" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normale lettertipe:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettergrootte:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 +msgid "font size" +msgstr "lettergrootte" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normaal en
onderstreep. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursief. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "Bold face. " +msgstr "Vetdruk. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Vet en kursief.
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Vaste lettergrootte.
vetdruk kursief " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "vet kursief onderstreep
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 +msgid "Help Printing" +msgstr "Hulpdrukwerk" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i van %i" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 +msgid "Connecting..." +msgstr "Koppel tans..." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 +msgid "Loading : " +msgstr "Laai tans: " + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:611 ../src/msw/frame.cpp:122 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + #: ../src/html/htmlwin.cpp:659 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-anker %s bestaan nie." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 -msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 -msgid "Harddisk" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)" - -#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "Hulpblaaier opsies" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 -msgid "Help Index" -msgstr "Hulpindeks" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 -msgid "Help Printing" -msgstr "Hulpdrukwerk" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 -#, fuzzy -msgid "Help Topics" -msgstr "Hulp: %s" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 -msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:271 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 #, c-format -msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\"" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." msgstr "" +"Hierdie dokument pas nie horisontaal op die bladsy nie en sal afgekap word " +"as dit gedruk word." -#: ../src/generic/helpext.cpp:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie." - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format -msgid "Help: %s" -msgstr "Hulp: %s" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Hulp: %s" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 -msgid "Hide Others" -msgstr "" - -#: ../src/generic/infobar.cpp:85 -msgid "Hide this notification message." -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "naamloos" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Home directory" -msgstr "Maak gids" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 -msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 -msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 -msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 -msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 -msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 -msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:759 -msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:743 -msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:746 -msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: onvoldoende geheue." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:749 -msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: onbekende fout!!!" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 -msgid "INS" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 -msgid "INSERT" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 -msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 -msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" +"Die dokument \"%s\" pas nie horisontaal op die bladsy nie en sal afgekap word " +"as dit gedruk word.\n" +"\n" +"Wil u nogtans voortgaan om te druk?" #: ../src/html/htmprint.cpp:282 msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." msgstr "" +"Indien moontlik, probeer om die uitlegparameters te verander om die drukstuk " +"maerder te maak." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": lêer bestaan nie!" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:704 ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 +msgid " Preview" +msgstr " Voorskou" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:735 ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 msgid "" -"If you have any additional information pertaining to this bug\n" -"report, please enter it here and it will be joined to it:" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" +"Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n " +"standaarddrukker opstel." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 +#: ../src/html/winpars.cpp:739 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk" + +#: ../src/motif/app.cpp:245 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s' nie: gaan afsluit." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "Gidse" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Lêers" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "Seleksie" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "uitvoer van '%s' het misluk" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "fout tydens oopmaak van '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Open van knipbord het misluk." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Toemaak van knipbord het misluk." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Kleurseleksiedialoog het misluk met fout %0lx." + +#: ../src/msw/cursor.cpp:212 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Wyser kon nie geskep word nie." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" -"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" -"at all possible please do continue with the report generation.\n" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" msgstr "" +"Die stelsel ondersteun nie datumkontroles nie. Gradeer u weergawe van " +"comctl32.dll op." -#: ../src/msw/registry.cpp:1395 +#: ../src/msw/dde.cpp:293 #, c-format -msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk" + +#: ../src/msw/dde.cpp:314 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Deregistrering van DDE-bediener '%s' het misluk" + +#: ../src/msw/dde.cpp:442 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "" +"'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 -msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis" +#: ../src/msw/dde.cpp:708 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk" -#: ../src/common/xti.cpp:513 -msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode" +#: ../src/msw/dde.cpp:727 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk" -#: ../src/common/xti.cpp:501 -msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode" +#: ../src/msw/dde.cpp:746 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Ongeldige gidsnaam." +#: ../src/msw/dde.cpp:768 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie." +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Skepping van DDE-string het misluk" -#: ../src/common/image.cpp:2158 -#, fuzzy -msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes" +#: ../src/msw/dde.cpp:1119 +msgid "no DDE error." +msgstr "geen DDE-fout." -#: ../src/common/image.cpp:2609 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d." +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke." -#: ../src/common/image.cpp:2739 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image is not of type %s." -msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d." +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." msgstr "" -"Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. " -"Installeer riched32.dll asb. weer." +"'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n" +"of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry" +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n" +"'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n" +"begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer." -#: ../src/common/filefn.cpp:1074 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "" +"'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "'n geheuereservering het misluk." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +msgid "a transaction failed." +msgstr "'n transaksie het misluk." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "probleem met hertoetreding." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n" +"wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n" +"voordat die transaksie voltooi is." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "" +"'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n" +"As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n" +"die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1177 #, c-format -msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry" +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Onbekende DDE-fout %08x" -#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#: ../src/msw/dialup.cpp:393 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) " +"nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:452 #, c-format -msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf" +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud " +"(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)." -#: ../src/common/filefn.cpp:1142 +#: ../src/msw/dialup.cpp:487 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 #, c-format -msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel" +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)." -#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 +#: ../src/msw/dialup.cpp:542 #, c-format -msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kan geen aktiewe inbelverbinding vind nie: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:563 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" +"Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 -msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Indent" -msgstr "Indeks" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 -msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 -msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indies (ISO-8859-12)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 -msgid "Info" -msgstr "" - -#: ../src/common/init.cpp:276 -msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 -#, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "Indeks" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687 -#, fuzzy -msgid "Insert Field" -msgstr "Indeks" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551 -msgid "Insert Image" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645 -#, fuzzy -msgid "Insert Object" -msgstr "Indeks" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514 -msgid "Insert Text" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 -msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "Inset" -msgstr "Indeks" - -#: ../src/gtk/app.cpp:429 +#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 #, c-format -msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "" +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 -msgid "Invalid data view item" -msgstr "" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:266 +#: ../src/msw/dialup.cpp:716 #, c-format -msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig." +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie" -#: ../src/x11/app.cpp:121 -#, c-format -msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'" +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 -#, c-format -msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "" +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Kies ISP om te bel" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 -#, c-format -msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'." +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te koppel" -#: ../src/common/translation.cpp:1111 -#, fuzzy -msgid "Invalid message catalog." -msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus." +#: ../src/msw/dialup.cpp:818 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo" +#: ../src/msw/dialup.cpp:848 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo" - -#: ../src/common/regex.cpp:313 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s" - -#: ../src/common/config.cpp:226 -#, c-format -msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 -msgid "Italic" -msgstr "Kursief" - -#: ../src/common/paper.cpp:131 -msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm" - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup." - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie." - -#: ../src/common/paper.cpp:164 -msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:168 -msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:181 -msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:169 -msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:182 -msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:166 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:179 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:167 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:180 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:186 -msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:187 -msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:139 -msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:176 -msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:169 -msgid "Jump to" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:171 -msgid "Justified" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 -msgid "Justify text left and right." -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 -msgid "KOI8-R" -msgstr "KOI8-R" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 -msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-U" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 -msgid "KP_" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 -msgid "KP_ADD" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 -msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -msgid "KP_DELETE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 -msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -msgid "KP_DOWN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -msgid "KP_END" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -msgid "KP_ENTER" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -msgid "KP_HOME" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 -msgid "KP_INSERT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -msgid "KP_LEFT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 -msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 -msgid "KP_NEXT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 -msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 -msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 -msgid "KP_SPACE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 -msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 -msgid "KP_TAB" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -msgid "KP_UP" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 -msgid "L&ine spacing:" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -msgid "LEFT" -msgstr "" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 -msgid "Landscape" -msgstr "Dwars" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Last" -msgstr "&Plak" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 -#, fuzzy -msgid "Last page" -msgstr "Volgende bladsy" - -#: ../src/common/log.cpp:309 -#, c-format -msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" -msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/common/paper.cpp:104 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -msgid "Left" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 -msgid "Left (&first line):" -msgstr "" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Linkerkantlyn (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 -msgid "Left-align text." -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:97 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:150 -msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:102 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:96 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 -msgid "License" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 -msgid "Light" -msgstr "Lig" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:298 -#, c-format -msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 -msgid "Line spacing:" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:838 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel." - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 -msgid "List Style" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 -msgid "List styles" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 -msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Laai %s-lêer" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 -msgid "Loading : " -msgstr "Besig met inlaai: " - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#: ../src/msw/dialup.cpp:879 #, fuzzy, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie." +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#: ../src/msw/dialup.cpp:949 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:959 #, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "" +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:582 +#: ../src/msw/dib.cpp:326 #, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'." +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Die bitmap-beeld kon nie na lêer \"%s\" gestoor word nie." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 -msgid "Lower case letters" +#: ../src/msw/dib.cpp:548 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie." + +#: ../src/msw/dir.cpp:264 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie" + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Kon nie gidsnaam kry nie" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:193 ../src/msw/dragimag.cpp:232 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Laai van metalêer vanuit lêer \"%s\" het misluk." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "" +"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Lêerdialoog het misluk met foutkode %0lx." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Algemene dialoog het misluk met foutkode %0lx." + +#: ../src/msw/frame.cpp:347 +msgid "Menu" +msgstr "Kieslys" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 -msgid "Lower case roman numerals" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." msgstr "" +"Die monitering van veranderinge aan individuele lêers word nie tans " +"ondersteun nie." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI-subvenster" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 -msgid "MENU" -msgstr "" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Kan nie veranderinge moniteer aan niebestaande gids \"%s\" nie." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk." #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek " -"nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb." +"MS HTML Help-funksies is nie beskikbaar nie omdat die MS HTML Help-" +"biblioteek nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksimaliseer" +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 -msgid "MacArabic" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 -msgid "MacArmenian" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 -msgid "MacBengali" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 -msgid "MacBurmese" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 -msgid "MacCeltic" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 -msgid "MacCentralEurRoman" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 -msgid "MacChineseSimp" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 -msgid "MacChineseTrad" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 -msgid "MacCroatian" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 -msgid "MacCyrillic" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 -msgid "MacDevanagari" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 -msgid "MacDingbats" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 -msgid "MacEthiopic" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 -msgid "MacExtArabic" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 -msgid "MacGaelic" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 -msgid "MacGeorgian" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 -msgid "MacGreek" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 -msgid "MacGujarati" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 -msgid "MacGurmukhi" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 -msgid "MacHebrew" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 -msgid "MacIcelandic" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 -msgid "MacJapanese" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 -msgid "MacKannada" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 -msgid "MacKeyboardGlyphs" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 -msgid "MacKhmer" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 -msgid "MacKorean" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 -msgid "MacLaotian" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 -msgid "MacMalayalam" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 -msgid "MacMongolian" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 -msgid "MacOriya" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "MacRoman" -msgstr "Roman" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "MacRomanian" -msgstr "Roman" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "MacSinhalese" -msgstr "Kassensitief" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 -msgid "MacSymbol" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 -msgid "MacTamil" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 -msgid "MacTelugu" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 -msgid "MacThai" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 -msgid "MacTibetan" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 -msgid "MacTurkish" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 -msgid "MacVietnamese" -msgstr "" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031 -#, fuzzy -msgid "Make a selection:" -msgstr "Seksies" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 -msgid "Margins" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 -msgid "Match case" -msgstr "Kassensitief" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Max height:" -msgstr "agtste" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Max width:" -msgstr "Vervang met:" - -#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 #, c-format -msgid "Media playback error: %s" -msgstr "" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!" - -#: ../src/msw/frame.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "Modern" - -#: ../src/common/msgout.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Message" -msgstr "%s boodskap " - -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 -msgid "Metal theme" -msgstr "Metaaltema" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 -msgid "Method or property not found." -msgstr "" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimaliseer" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Min height:" -msgstr "agtste" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 -msgid "Min width:" -msgstr "" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 -msgid "Missing a required parameter." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 -msgid "Modified" -msgstr "Verander" - -#: ../src/common/module.cpp:133 -#, c-format -msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:132 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 -msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 -msgid "Move down" -msgstr "Skuif af" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 -msgid "Move up" -msgstr "Skuif op" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 -msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 -msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345 -msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 -msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:175 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "&Volgende" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "New &Box Style..." -msgstr "Nuwe item" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 -msgid "New &Character Style..." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 -msgid "New &List Style..." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 -msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 -#, fuzzy -msgid "New Style" -msgstr "Nuwe item" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "New directory" -msgstr "Maak gids" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 -msgid "New item" -msgstr "Nuwe item" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 -msgid "NewName" -msgstr "Nuwe gids" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "&Volgende" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 -msgid "Next page" -msgstr "Volgende bladsy" - -#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie." - -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 -#, fuzzy, c-format -msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 -msgid "No column existing." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 -msgid "No column for the specified column existing." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 -msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "" - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 -msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:449 -msgid "No entries found." -msgstr "Geen inskrywings gevind." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:421 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" -msgstr "" -"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n" -"maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n" -"Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "" -"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n" -"Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n" -"(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe." - -#: ../src/common/image.cpp:2591 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe." - -#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 -#: ../src/common/image.cpp:2763 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie." - -#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 -msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 -msgid "No renderer specified for column." -msgstr "" - -#: ../src/unix/sound.cpp:81 -msgid "No sound" -msgstr "Geen klank" - -#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 -#, fuzzy -msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie" - -#: ../src/common/image.cpp:3236 -#, fuzzy -msgid "No unused colour in image." -msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:306 -#, c-format -msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "Klaar" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Noors (ISO-8859-10)" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 -msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normale druk
en understreep. " - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normale lettertipe: " - -#: ../src/propgrid/props.cpp:887 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not %s" -msgstr "&Aangaande..." - -#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 -#, fuzzy -msgid "Not available" -msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Not underlined" -msgstr "onderstreep" - -#: ../src/common/paper.cpp:116 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim" - -#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Notice" -msgstr "Nee" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 -#, fuzzy -msgid "Number of columns could not be determined." -msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 -msgid "Numbered outline" -msgstr "" - -#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 -msgid "OK" -msgstr "Goed" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 -#, c-format -msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "" - -#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 -#, fuzzy -msgid "Object Properties" -msgstr "Vo&rige" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 -msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:264 -msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê" - -#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797 -msgid "Open File" -msgstr "Open Lêer" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Maak HTML-dokument oop" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Open Lêer" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Open..." -msgstr "&Open..." - -#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 -#, c-format -msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Bewerking nie toelaatbaar." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:735 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:899 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:982 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 -msgid "Options" -msgstr "Opstellings" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 -msgid "Orientation" -msgstr "Oriëntasie" - -#: ../src/common/windowid.cpp:259 -msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 -msgid "Outline" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 -msgid "Outset" -msgstr "" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 -msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 -msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 -msgid "PAGEUP" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 -msgid "PAUSE" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: ongeldige beeld" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie." - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: onbekende fout!" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: weergawenommer te laag" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -msgid "PGDN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 -msgid "PGUP" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: lêerformaat onbekend" - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: lêer lyk afgekap." - -#: ../src/common/paper.cpp:188 -msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:201 -msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:189 -msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:202 -msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:190 -msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:203 -msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm" - -#: ../src/common/paper.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 -msgid "PRINT" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Padding" -msgstr "besig om te lees" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Bladsy %d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Bladsy %d van %d" - -#: ../src/gtk/print.cpp:774 -msgid "Page Setup" -msgstr "Bladsy-opstelling" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467 -#, fuzzy -msgid "Page setup" -msgstr "Bladsy-opstelling" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 -msgid "Pages" -msgstr "Bladsye" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 -msgid "Paper size" -msgstr "Papierformaat" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 -msgid "Paragraph styles" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 -#, fuzzy -msgid "Passing an unknown object to GetObject" -msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "&Plak" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Paste selection" -msgstr "Seksies" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 -msgid "Peri&od" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 -msgid "Permissions" -msgstr "Magtigings" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942 -#, fuzzy -msgid "Picture Properties" -msgstr "Vo&rige" - -#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Opstel van pyp het misluk" - -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 -#, fuzzy -msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:785 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind" +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie" #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format @@ -5647,19 +5488,572 @@ msgstr "" "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n" "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie." -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 -msgid "Please select the columns to show and define their order:" +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Trapsgewys" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Teël &horisontaal" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Teël &vertikaal" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "R&angskik ikone" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:590 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" verander?\n" +"Huidige waarde is \n" +"%s, \n" +"Nuwe waarde is \n" +"%s %1" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Bevestig registerbywerking" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 +msgid "Unknown name or named argument." msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Please wait while printing..." -msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Verkeerde aantal argumente." -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 #, fuzzy -msgid "Point Size" -msgstr "Lettertipe-grootte:" +msgid "Unknown exception" +msgstr "Onbekende opsie '%s'" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Die stelsel kan nie die gespesifiseerde lêer kry nie." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 +msgid "Class not registered." +msgstr "Klas nie geregistreer nie." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 +#, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Onbekende fout %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "OLE-outomasiefout in %s: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie." + +#: ../src/msw/registry.cpp:416 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:452 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie" + +#: ../src/msw/registry.cpp:486 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie" + +#: ../src/msw/registry.cpp:505 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie" + +#: ../src/msw/registry.cpp:520 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al." + +#: ../src/msw/registry.cpp:528 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk" + +#: ../src/msw/registry.cpp:583 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie." + +#: ../src/msw/registry.cpp:594 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie." + +#: ../src/msw/registry.cpp:625 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al." + +#: ../src/msw/registry.cpp:633 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk" + +#: ../src/msw/registry.cpp:678 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk" + +#: ../src/msw/registry.cpp:691 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk" + +#: ../src/msw/registry.cpp:700 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk." + +#: ../src/msw/registry.cpp:726 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n" +"as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n" +"bewerking is laat vaar." + +#: ../src/msw/registry.cpp:776 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Kan sleutel '%s' nie skrap nie" + +#: ../src/msw/registry.cpp:804 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie." + +#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 +#: ../src/msw/registry.cpp:971 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie" + +#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 +#: ../src/msw/registry.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1116 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1161 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1230 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1395 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. " +"Herinstalleer riched32.dll asb." + +#: ../src/msw/thread.cpp:569 ../src/unix/threadpsx.cpp:831 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS." + +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen" + +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie" + +#: ../src/msw/thread.cpp:715 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie" + +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" + +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie" + +#: ../src/msw/thread.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie" + +#: ../src/msw/thread.cpp:950 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te " +"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1300 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale " +"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie." + +#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie" + +#: ../src/msw/utils.cpp:373 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids." + +#: ../src/msw/utils.cpp:745 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Kon nie hulpbron \"%s\" laai nie." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Kon nie hulpbron \"%s\" vassluit nie." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s op Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 +#, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bisweergawe" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk" + +#: ../src/msw/volume.cpp:327 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Laai van mpr.dll het misluk." + +#: ../src/msw/volume.cpp:507 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!" + +#: ../src/msw/volume.cpp:620 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'." + +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "onbekende beginpunt vir soektog" + +#: ../src/msw/window.cpp:3793 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie" + +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Lêer '%s' bestaan al.\n" +"Wil jy dit vervang?" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" + +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie." + +#: ../src/os2/thread.cpp:160 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie" + +#: ../src/os2/thread.cpp:177 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie" + +#: ../src/os2/thread.cpp:513 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie" + +#: ../src/os2/thread.cpp:527 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie" + +#: ../src/os2/timer.cpp:99 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Opstel van tydhouer het misluk" + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 @@ -5678,1416 +6072,365 @@ msgstr "" msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 -msgid "Portrait" -msgstr "Regop" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Vraag" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 -msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript-lêer" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 -msgid "Preferences..." -msgstr "" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:529 -msgid "Preparing" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 -msgid "Preview:" -msgstr "Drukvoorskou:" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 -msgid "Previous page" -msgstr "Vorige bladsy" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 -#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 -#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597 -msgid "Print" -msgstr "Druk" - -#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 -msgid "Print Preview" -msgstr "Drukvoorskou" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Drukvoorskou het misluk" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 -msgid "Print Range" -msgstr "Druk-omvang" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 -msgid "Print Setup" -msgstr "Drukopstelling" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 -msgid "Print in colour" -msgstr "Druk in kleur" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Print previe&w..." -msgstr "Drukvoorskou" - -#: ../src/common/docview.cpp:1244 -#, fuzzy -msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Opstel van pyp het misluk" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Print preview..." -msgstr "Drukvoorskou" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 -msgid "Print spooling" -msgstr "Drukwerkskedulering" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 -msgid "Print this page" -msgstr "Druk hierdie bladsy" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 -msgid "Print to File" -msgstr "Druk na 'n lêer" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Print..." -msgstr "&Druk..." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "Druk" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 -msgid "Printer command:" -msgstr "Drukkerbevel:" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 -msgid "Printer options" -msgstr "Drukker-opsies" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 -msgid "Printer options:" -msgstr "Drukker-opsies:" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 -msgid "Printer..." -msgstr "Drukker..." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Printer:" -msgstr "Drukker..." - -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 -#: ../src/html/htmprint.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Printing" -msgstr "Besig met drukwerk" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:586 -msgid "Printing " -msgstr "Besig met drukwerk" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:330 -msgid "Printing Error" -msgstr "Drukwerkfout" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:544 -#, fuzzy, c-format -msgid "Printing page %d of %d" -msgstr "Besig met druk van bladsy %d..." - -#: ../src/generic/printps.cpp:201 -#, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Besig met druk van bladsy %d..." - -#: ../src/generic/printps.cpp:161 -msgid "Printing..." -msgstr "Besig met drukwerk..." - -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 -#: ../src/common/docview.cpp:2124 -#, fuzzy -msgid "Printout" -msgstr "Druk" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -#, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 -msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:528 -msgid "Progress:" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "Vo&rige" - -#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Property" -msgstr "Vo&rige" - -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 -#, fuzzy -msgid "Property Error" -msgstr "Drukwerkfout" - -#: ../src/common/paper.cpp:113 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 -#, fuzzy, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "&Aangaande..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Quit this program" -msgstr "Druk hierdie bladsy" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 -msgid "RETURN" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 -msgid "RIGHT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "RawCtrl+" -msgstr "ctrl" - -#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 -#, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Leesfout by lêer '%s'" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Ready" -msgstr "He&rdoen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 -#, fuzzy -msgid "Redo" -msgstr "He&rdoen" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:264 -msgid "Redo last action" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:625 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al." - -#: ../src/msw/registry.cpp:594 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie." - -#: ../src/msw/registry.cpp:726 -#, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." -msgstr "" -"Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n" -"as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n" -"bewerking is laat vaar." - -#: ../src/msw/registry.cpp:520 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 -msgid "Regular" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Relative" -msgstr "Dekoratief" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:462 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Relevante inskrywings:" - -#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 -#, fuzzy -msgid "Remaining time:" -msgstr "Oorblywende tyd: " - -#: ../src/common/stockitem.cpp:187 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 -msgid "Remove Bullet" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge" - -#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 -#, c-format -msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 -#, fuzzy -msgid "Rendering failed." -msgstr "Opstel van tydhouer het misluk" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214 -msgid "Renumber List" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 #, fuzzy -msgid "Rep&lace" -msgstr "Vervang" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "Vervang" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 -msgid "Replace &all" -msgstr "Vervang &almal" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Replace selection" -msgstr "Vervang &almal" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 -msgid "Replace with:" -msgstr "Vervang met:" - -#: ../src/common/valtext.cpp:161 -msgid "Required information entry is empty." -msgstr "" - -#: ../src/common/translation.cpp:1966 -#, fuzzy, c-format -msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:189 -msgid "Revert to Saved" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Ridge" -msgstr "Lig" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Right" -msgstr "Lig" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Regterkantlyn (mm):" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 -msgid "Right-align text." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 -msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 -msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 -msgid "SELECT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 -msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 -msgid "SPACE" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 -msgid "SPECIAL" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 -msgid "SUBTRACT" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "&Stoor..." - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 -#, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Stoor %s-lêer" - -#: ../src/generic/logg.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "Save &As..." -msgstr "&Stoor..." - -#: ../src/common/docview.cpp:360 -msgid "Save As" -msgstr "Stoor As" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Save as" -msgstr "Stoor As" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Save current document" -msgstr "Kies 'n dokumentweergawe" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:268 -msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" - -#: ../src/generic/logg.cpp:518 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 -msgid "Script" -msgstr "Skrif-letter" - -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 -msgid "Search" -msgstr "Soek" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy " -"hierbo getik het, voorkom." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 -msgid "Search direction" -msgstr "Soekrigting" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 -msgid "Search for:" -msgstr "Soek na:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 -msgid "Search in all books" -msgstr "Soek in alle boeke" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 -msgid "Searching..." -msgstr "Besig met soektog..." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 -msgid "Sections" -msgstr "Seksies" - -#: ../src/common/ffile.cpp:220 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Soekfout by lêer '%s'" - -#: ../src/common/ffile.cpp:210 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 -msgid "Select &All" -msgstr "Kies &almal" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Kies &almal" - -#: ../src/common/docview.cpp:1877 -msgid "Select a document template" -msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon" - -#: ../src/common/docview.cpp:1951 -msgid "Select a document view" -msgstr "Kies 'n dokumentweergawe" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 -msgid "Select regular or bold." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 -msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 -msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "Seksies" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 -msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:918 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513 -#, fuzzy -msgid "Set Cell Style" -msgstr "Verwyder item" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:179 -msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode" - -#: ../src/common/filename.cpp:2632 -msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 -msgid "Setup..." -msgstr "Opstellings..." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:563 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Shift+" -msgstr "skuif" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Wys verborge gidse" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 -#, fuzzy -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Wys verborge lêers" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Show All" -msgstr "Wys alles" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:257 -msgid "Show about dialog" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 -msgid "Show all" -msgstr "Wys alles" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Wys alle items in die indeks" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 -msgid "Show hidden directories" -msgstr "Wys verborge gidse" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 -msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 -msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 -msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 -msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 -msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 -msgid "Shows the font preview." -msgstr "" - -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 -msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 -msgid "Single" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 -msgid "Size" -msgstr "Formaat" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 -#, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "Formaat" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Skip" -msgstr "Skrif-letter" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -msgid "Slant" -msgstr "Skuins" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 -msgid "Small C&apitals" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 -#, fuzzy -msgid "Solid" -msgstr "Vet" - -#: ../src/common/docview.cpp:1773 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 -msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" - -#: ../src/common/docview.cpp:1796 -msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat." - -#: ../src/unix/sound.cpp:492 -msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie." - -#: ../src/unix/sound.cpp:477 -#, c-format -msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 -#, fuzzy -msgid "Spacing" -msgstr "Besig met soektog..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:197 -msgid "Spell Check" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:105 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Static" -msgstr "Status: " - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Status:" -msgstr "Status: " - -#: ../src/common/stockitem.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Stop" -msgstr "Opstellings" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:199 -msgid "Strikethrough" -msgstr "" - -#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 -#, c-format -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 -msgid "Style" -msgstr "" - -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 -msgid "Style Organiser" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 -msgid "Style:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "Subscrip&t" -msgstr "Skrif-letter" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Supe&rscript" -msgstr "Skrif-letter" - -#: ../src/common/paper.cpp:151 -msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:152 -msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 -msgid "Swiss" -msgstr "Switsers" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 -msgid "Symbol" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Symbol &font:" -msgstr "Normale lettertipe: " - -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 -#, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Normale lettertipe: " - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 -msgid "TAB" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: fout by laai van beeld." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: fout by lees van beeld." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 -msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794 -#, fuzzy -msgid "Table Properties" -msgstr "Vo&rige" - -#: ../src/common/paper.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim" - -#: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 -msgid "Tabs" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 -msgid "Teletype" -msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)" - -#: ../src/common/docview.cpp:1878 -msgid "Templates" -msgstr "Sjablone" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 -msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thais (ISO-8859-11)" - -#: ../src/common/ftp.cpp:620 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie." - -#: ../src/common/ftp.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 -msgid "The available bullet styles." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 -msgid "The available styles." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 -msgid "The background colour." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "The bottom margin size." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "The bottom padding size." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 -#, fuzzy -msgid "The bottom position." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 -msgid "The bullet character." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 -msgid "The character code." -msgstr "" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:203 -#, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "" -"Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n" -"karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n" -"as dit nie vervang kan word nie" - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 -msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"Die gids '%s' bestaan nie\n" -"Moet dit nou gemaak word?" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " -"truncated if printed.\n" -"\n" -"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" -msgstr "" - -#: ../src/common/docview.cpp:1184 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n" -"Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 -#, fuzzy -msgid "The first line indent." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 -msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 -msgid "The font colour." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -msgid "The font family." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 -msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "The font point size." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "The font size in points." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "The font size units, points or pixels." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 -msgid "The font style." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 -msgid "The font weight." -msgstr "" - -#: ../src/common/docview.cpp:1465 -#, fuzzy, c-format -msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "The left indent." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "The left margin size." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "The left padding size." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "The left position." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -msgid "The line spacing." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 -msgid "The list item number." -msgstr "" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 -msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 -msgid "The object height." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "The object maximum height." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "The object maximum width." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "The object minimum height." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "The object minimum width." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "The object width." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "The outline level." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/common/log.cpp:281 -#, c-format -msgid "The previous message repeated %lu time." -msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/common/log.cpp:274 -msgid "The previous message repeated once." -msgstr "" - -#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 -msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 -msgid "The range to show." -msgstr "" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 -msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" -"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 -msgid "The right indent." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "The right margin size." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "The right padding size." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "The right position." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 -msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 -msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 -msgid "The style name." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 -msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 -msgid "The style preview." -msgstr "" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 -msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "The tab position." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "The tab positions." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "The top margin size." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "The top padding size." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 -#, fuzzy -msgid "The top position." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 -#, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud " -"(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)." +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie." -#: ../src/gtk/print.cpp:959 -msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n " -"standaarddrukker opstel." - -#: ../src/html/htmprint.cpp:255 -msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -"when it is printed." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 +msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:2716 -#, fuzzy, c-format -msgid "This is not a %s." -msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie." - -#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 -msgid "This platform does not support background transparency." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No renderer specified for column." msgstr "" -#: ../src/gtk/window.cpp:4317 -msgid "" -"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " -"with GTK+ 2.12 or newer." -msgstr "" - -#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 -msgid "" -"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -"comctl32.dll" -msgstr "" - -#: ../src/msw/thread.cpp:1300 -msgid "" -"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale " -"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon " -"nie geskep word nie" - -#: ../src/msw/thread.cpp:1288 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te " -"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer." - -#: ../src/msw/mdi.cpp:172 -msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Teël &horisontaal" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:173 -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Teël &vertikaal" - -#: ../src/common/ftp.cpp:202 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 #, fuzzy -msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie." - -#: ../src/os2/timer.cpp:99 -msgid "Timer creation failed." +msgid "Rendering failed." msgstr "Opstel van tydhouer het misluk" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Wenk van die dag" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 -msgid "To:" -msgstr "Aan:" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "Onbekende dataformaat" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983 -msgid "Too many EndStyle calls!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " msgstr "" -#: ../src/common/imagpng.cpp:286 -msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 #, fuzzy -msgid "Top" -msgstr "Aan:" +msgid "Could not get header description." +msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Boonste kantlyn (mm):" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 -msgid "Translations by " +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 -msgid "Translators" -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 +msgid "Background colour" +msgstr "Agtergrondkleur" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 +msgid "Font:" +msgstr "Lettertipe:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 +msgid "The font size in points." +msgstr "Lettergrootte in punte." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Merk om die lettertipe vet te maak." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Merk om die lettertipe kursief te maak." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/propgrid/advprops.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 +msgid "Underlined" +msgstr "Onderstreep" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Merk om die lettertipe te onderstreep." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 +msgid "Colour:" +msgstr "Kleur:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klik om die tekskleur te verander." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Wys 'n voorskou van die lettertipe." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klik om veranderinge aan die lettertipe te kanselleer." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klik om veranderinge aan die lettertipe te bevestig." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Dekoratief" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Modern" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Skrif-letter" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Switsers" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "OpenGL-funksie \"%s\" het misluk: %s (fout %d)" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie." + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Versteek %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 +msgid "Hide Others" +msgstr "Versteek ander" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 +msgid "Show All" +msgstr "Wys almal" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Sluit %s af" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeure..." + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "Lettertipe-grootte:" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "Nuwe gids" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +msgid "Weight" +msgstr "Gewig" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Maak 'n keuse:" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +msgid "Property" +msgstr "Eienskap" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Gekategoriseerde modus" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Alfabetiese modus" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +msgid "False" +msgstr "Vals" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 msgid "True" +msgstr "Waar" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nie gespesifiseer nie" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Drukwerkfout" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 #, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgid "Error in resource: %s" msgstr "" -"Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turks (ISO-8859-9)" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 -msgid "Type" -msgstr "Tipe" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 -msgid "Type a font name." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 -msgid "Type a size in points." -msgstr "" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 -#, c-format -msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 -msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat." #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 #, c-format @@ -7096,1375 +6439,70 @@ msgid "" "\"%s\"." msgstr "" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 -msgid "UP" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:134 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 -msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 -msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 -msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 -#, fuzzy -msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Toemaak van lêer het misluk." - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "Toemaak van lêer het misluk." - -#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Toemaak van lêer het misluk." - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 -#, fuzzy -msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "Wyser kon nie geskep word nie." - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk." - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "Skepping van DDE-string het misluk" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "Skepping van DDE-string het misluk" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 -msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 -msgid "Unable to get events from kqueue" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 -msgid "Unable to handle native drag&drop data" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/app.cpp:439 -msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/app.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk." - -#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie." - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 -#, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s" - -#: ../src/unix/sound.cpp:368 -msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie." - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 -msgid "Unable to post completion status" -msgstr "" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 -#, fuzzy -msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 -msgid "Unable to remove inotify watch" -msgstr "" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 -msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 -msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Undelete" -msgstr "Onderstreep" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Underline" -msgstr "Onderstreep" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 -#, fuzzy -msgid "Underlined" -msgstr "Onderstreep" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 -#, fuzzy -msgid "Undo" -msgstr "He&rstel" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:265 -msgid "Undo last action" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:864 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Onverwagte parameter '%s'" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 -#, c-format -msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Onverwagte parameter '%s'" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 -msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Unicode" -msgstr "negentiende" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 -msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 -msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 -msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 -msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 -msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 -msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Unindent" -msgstr "negentiende" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 -msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 -msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 -msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 -msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 -#, fuzzy -msgid "Units for the bottom position." -msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 -msgid "Units for the left border width." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 -msgid "Units for the left margin." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 -msgid "Units for the left outline width." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 -msgid "Units for the left padding." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "Units for the left position." -msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 -msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 -msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 -msgid "Units for the object height." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 -msgid "Units for the object width." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 -msgid "Units for the right border width." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 -msgid "Units for the right margin." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 -msgid "Units for the right outline width." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 -msgid "Units for the right padding." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 -#, fuzzy -msgid "Units for the right position." -msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 -msgid "Units for the top border width." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Units for the top margin." -msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 -msgid "Units for the top outline width." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 -msgid "Units for the top padding." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "Units for the top position." -msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "onbekend" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1177 -#, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Onbekende DDE-fout %08x" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 -msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo" - -#: ../src/common/imagpng.cpp:614 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Onbekende opsie '%s'" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Onbekende eienskap %s" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 -#, c-format -msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 -#, fuzzy -msgid "Unknown data format" -msgstr "fout in dataformaat." - -#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 -msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 -#, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Onbekende kodering (%d)" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown error %08x" -msgstr "Onbekende DDE-fout %08x" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Unknown exception" -msgstr "Onbekende opsie '%s'" - -#: ../src/common/image.cpp:2701 -#, fuzzy -msgid "Unknown image data format." -msgstr "fout in dataformaat." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:749 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 -msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 -#, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Onbekende opsie '%s'" - -#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 -#, c-format -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing." - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 -msgid "Unnamed command" -msgstr "Naamlose bevel" - -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 -msgid "Unspecified" -msgstr "" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat." - -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 -#, c-format -msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -msgid "Upper case letters" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 -msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Gebruik: %s" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 -msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 -msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "" - -#: ../src/common/valtext.cpp:174 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Geldigheidskonflik" - -#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 -msgid "Value" -msgstr "" - #: ../src/propgrid/props.cpp:384 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "" +msgstr "Waarde moet %s of meer wees." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Waarde moet tussen %s en %s wees." #: ../src/propgrid/props.cpp:411 #, c-format msgid "Value must be %s or less." -msgstr "" +msgstr "Waarde moet %s of minder wees." -#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:" +#: ../src/propgrid/props.cpp:887 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Nie %s nie" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Kies 'n gids:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 +msgid "Choose a file" +msgstr "Kies 'n lêer" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +msgid "Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Agtergrond&kleur:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Aktiveer 'n agtergrondkleur." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "Die agtergrondkleur." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 #, fuzzy -msgid "Version " -msgstr "Magtigings" +msgid "Border" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Vertical alignment." -msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Wys lêers in detail-aansig" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Wys lêers in lys-aansig" - -#: ../src/common/docview.cpp:1952 -msgid "Views" -msgstr "Aansigte" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 -msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie" - -#: ../src/common/log.cpp:227 -msgid "Warning: " -msgstr "Waarskuwing: " - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "Weight" -msgstr "agtste" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 -msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 -msgid "Whole word" -msgstr "Heelwoorde" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 -msgid "Whole words only" -msgstr "Slegs heelwoorde" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 -msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 tema" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1220 -msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1 met Win32s" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1270 -#, fuzzy -msgid "Windows 2000" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1302 -#, fuzzy -msgid "Windows 7" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1234 -#, fuzzy -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1230 -#, fuzzy -msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1245 -#, fuzzy -msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1241 -#, fuzzy -msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1252 -#, fuzzy, c-format -msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arabies (CP 1256)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 -msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Balties (CP 1257)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1214 -#, fuzzy, c-format -msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 -msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" -msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 -msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 -msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Grieks (CP 1253)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 -msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "Windows Japanees (CP 932)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Windows Johab (CP 1361)" -msgstr "Windows Arabies (CP 1256)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 -msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Koreaans (CP 949)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1249 -#, fuzzy -msgid "Windows ME" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1310 -#, fuzzy, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1279 -#, fuzzy -msgid "Windows Server 2003" -msgstr "Windows Grieks (CP 1253)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1295 -#, fuzzy -msgid "Windows Server 2008" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1301 -#, fuzzy -msgid "Windows Server 2008 R2" -msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Balties (CP 1257)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 -msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turks (CP 1254)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "Windows Grieks (CP 1253)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1296 -#, fuzzy -msgid "Windows Vista" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 -msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1285 -#, fuzzy -msgid "Windows XP" -msgstr "Windows 9%c" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 -msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)" - -#: ../src/common/ffile.cpp:148 -#, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Skryffout by lêer '%s'" - -#: ../src/xml/xml.cpp:844 -#, c-format -msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Misvormde pixel data!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 -#, fuzzy, c-format -msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 -msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 -#, fuzzy, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 -msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 -#, c-format -msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "" - -#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie." - -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 -msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie." - -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 -msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 -msgid "Zoom &In" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 -msgid "Zoom In" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 -msgid "Zoom Out" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 -msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1144 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" -"'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1132 -msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." -msgstr "" -"'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n" -"of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1150 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1147 -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "'n geheuereservering het misluk." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1141 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1123 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1129 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1138 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1156 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1171 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1165 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." -msgstr "" -"vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n" -"wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n" -"voordat die transaksie voltooi is." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1153 -msgid "a transaction failed." -msgstr "'n transaksie het misluk." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 -msgid "alt" -msgstr "alt" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1135 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." -msgstr "" -"'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n" -"'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n" -"begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1159 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1168 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1174 -msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "" -"'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n" -"As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n" -"die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 -msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 -#, c-format -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer." - -#: ../src/html/chm.cpp:329 -msgid "bad arguments to library function" -msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie" - -#: ../src/html/chm.cpp:341 -msgid "bad signature" -msgstr "slegte handtekening" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 -msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "" - -#: ../src/common/ftp.cpp:405 -msgid "binary" -msgstr "binêr" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 -msgid "bold" -msgstr "vet" - -#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 -msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1316 -#, c-format -msgid "build %lu" -msgstr "" - -#: ../src/common/ffile.cpp:79 -#, c-format -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie" - -#: ../src/common/file.cpp:278 -#, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie" - -#: ../src/common/file.cpp:604 -#, c-format -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie" - -#: ../src/common/file.cpp:212 -#, c-format -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 -#, c-format -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie" - -#: ../src/common/file.cpp:511 -#, c-format -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie" - -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't execute '%s'" -msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 -#, fuzzy -msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie" - -#: ../src/common/file.cpp:481 -#, c-format -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie" - -#: ../src/msw/utils.cpp:373 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids." - -#: ../src/common/file.cpp:382 -#, c-format -msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie" - -#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 -#, c-format -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:325 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar" - -#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 -#, c-format -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:351 -#, c-format -msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:367 -#, c-format -msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 -msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 -#, fuzzy -msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 -#, fuzzy -msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie." - -#: ../src/common/file.cpp:334 -#, c-format -msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d" - -#: ../src/common/file.cpp:599 -#, c-format -msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie" - -#: ../src/common/file.cpp:616 -#, c-format -msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie" - -#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie" - -#: ../src/common/textfile.cpp:299 -#, c-format -msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie." - -#: ../src/common/file.cpp:350 -#, c-format -msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 -msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie." - -#: ../src/html/chm.cpp:345 -msgid "checksum error" -msgstr "toetssomfout" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 -msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 -msgid "cm" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:347 -msgid "compression error" -msgstr "inpakfout" - -#: ../src/common/regex.cpp:239 -msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 -msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 -msgid "date" -msgstr "datum" - -#: ../src/html/chm.cpp:349 -msgid "decompression error" -msgstr "uitpakfout" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 -msgid "default" -msgstr "standaard" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 -msgid "double" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 -msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 -msgid "eighteenth" -msgstr "agtiende" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 -msgid "eighth" -msgstr "agtste" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 -msgid "eleventh" -msgstr "elfde" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 -#, c-format -msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'" - -#: ../src/html/chm.cpp:343 -msgid "error in data format" -msgstr "fout in dataformaat." - -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 -#, fuzzy, c-format -msgid "error opening '%s'" -msgstr "fout tydens oopmaak van lêer" - -#: ../src/html/chm.cpp:331 -msgid "error opening file" -msgstr "fout tydens oopmaak van lêer" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 -#, fuzzy -msgid "error reading zip central directory" -msgstr "Fout tydens skepping van gids" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 -msgid "error reading zip local header" -msgstr "" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 -#, c-format -msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" - -#: ../src/common/ffile.cpp:170 -#, c-format -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 -msgid "fifteenth" -msgstr "vyftiende" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 -msgid "fifth" -msgstr "vyfde" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:610 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:639 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:662 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:652 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:574 -#, c-format -msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358 -#, fuzzy -msgid "files" -msgstr "&Lêer" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 -msgid "first" -msgstr "eerste" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 -msgid "font size" -msgstr "fontgrootte" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 -msgid "fourteenth" -msgstr "veertiende" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 -msgid "fourth" -msgstr "vierde" - -#: ../src/common/appbase.cpp:695 -msgid "generate verbose log messages" -msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322 -msgid "image" -msgstr "" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 -msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:489 -msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 -msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 -msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1050 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 -#, fuzzy -msgid "invalid zip file" -msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'." - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 -msgid "italic" -msgstr "kursief" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 -msgid "light" -msgstr "lig" - -#: ../src/common/intl.cpp:293 -#, c-format -msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie." - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 -msgid "midnight" -msgstr "middernag" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 -msgid "nineteenth" -msgstr "negentiende" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 -msgid "ninth" -msgstr "negende" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1119 -msgid "no DDE error." -msgstr "geen DDE-fout." - -#: ../src/html/chm.cpp:327 -msgid "no error" -msgstr "geen fout" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 -#, c-format -msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:655 -msgid "noname" -msgstr "naamloos" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 -msgid "noon" -msgstr "middag" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Normaal" - -#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323 -msgid "not implemented" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 -msgid "num" -msgstr "num" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:259 -msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie" - -#: ../src/html/chm.cpp:339 -msgid "out of memory" -msgstr "te min geheue" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 -msgid "percent" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 -msgid "process context description" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 -msgid "pt" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 @@ -8489,6 +6527,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 @@ -8544,432 +6583,2178 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." msgstr "" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +msgid "&Right:" +msgstr "&Regs:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 +msgid "&Top:" +msgstr "Bokan&t:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Onderkant:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Solied" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Stippels" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Strepies" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Dubbel" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Rif" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 #, fuzzy -msgid "rawctrl" -msgstr "ctrl" +msgid "Inset" +msgstr "Indeks" -#: ../src/html/chm.cpp:333 -msgid "read error" -msgstr "leesfout" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209 +msgid "Change Style" +msgstr "Verander styl" -#: ../src/msw/dde.cpp:1162 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "probleem met hertoetreding." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Verander objekstyl" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 -msgid "second" -msgstr "tweede" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749 +msgid "Change Properties" +msgstr "Verander eienskappe" -#: ../src/html/chm.cpp:337 -msgid "seek error" -msgstr "soekfout" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041 +msgid "Change List Style" +msgstr "Verander lysstyl" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 -msgid "seventeenth" -msgstr "sewentiende" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214 +msgid "Renumber List" +msgstr "Hernommeer lys" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 -msgid "seventh" -msgstr "sewende" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 +msgid "Insert Text" +msgstr "Voeg teks in" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 -msgid "shift" -msgstr "skuif" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551 +msgid "Insert Image" +msgstr "Voeg beeld in" -#: ../src/common/appbase.cpp:685 -msgid "show this help message" -msgstr "Wys hierdie hulpboodskap" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645 +msgid "Insert Object" +msgstr "Voeg objek in" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 -msgid "sixteenth" -msgstr "sestiende" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687 +msgid "Insert Field" +msgstr "Voeg veld in" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 -msgid "sixth" -msgstr "sesde" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Te veel EndStyle-roepe!" -#: ../src/common/appcmn.cpp:227 -msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:213 -msgid "specify the theme to use" -msgstr "Kies die tema om te gebruik" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358 +msgid "files" +msgstr "lêers" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876 msgid "standard/circle" -msgstr "" +msgstr "standaard/sirkel" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879 -msgid "standard/diamond" -msgstr "" +msgstr "standaard/sirkelbuitelyn" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878 msgid "standard/square" -msgstr "" +msgstr "standaard/vierkant" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879 +msgid "standard/diamond" +msgstr "standaard/diamant" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880 msgid "standard/triangle" -msgstr "" +msgstr "standaard/driehoek" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 -msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919 +msgid "Box Properties" +msgstr "Boks-eienskappe" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 -msgid "str" -msgstr "str" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 -msgid "strikethrough" -msgstr "" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 -msgid "tar entry not open" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 -msgid "tenth" -msgstr "tiende" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1126 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel." - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 -msgid "third" -msgstr "derde" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 -msgid "thirteenth" -msgstr "dertiende" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 -msgid "today" -msgstr "vandag" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 -msgid "tomorrow" -msgstr "môre" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 -#, c-format -msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 -msgid "translator-credits" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 -msgid "twelfth" -msgstr "twaalfde" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 -msgid "twentieth" -msgstr "twintigste" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 -msgid "underlined" -msgstr "onderstreep" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 -#, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'." - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:253 -#, c-format -msgid "unknown class %s" -msgstr "onbekende klas %s" - -#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:490 -#, c-format -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)." - -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "onbekende beginpunt vir soektog" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 -#, c-format -msgid "unknown-%d" -msgstr "onbekend-%d" - -#: ../src/common/docview.cpp:507 -msgid "unnamed" -msgstr "naamloos" - -#: ../src/common/docview.cpp:1606 -#, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "naamloos%d" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 -msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "" - -#: ../src/common/translation.cpp:1883 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik." - -#: ../src/html/chm.cpp:335 -msgid "write error" -msgstr "skryffout" - -#: ../src/common/time.cpp:318 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk." - -#: ../src/gtk/print.cpp:987 -msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 -msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345 #, fuzzy -msgid "wxWidget's control not initialized." -msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie." +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Veelvuldige sel-eienskappe" -#: ../src/motif/app.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Seleienskappe" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Verwyder item" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587 +msgid "Delete Row" +msgstr "Skrap ry" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 +msgid "Delete Column" +msgstr "Skrap kolom" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688 +msgid "Add Row" +msgstr "Voeg ry by" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751 +msgid "Add Column" +msgstr "Voeg kolom by" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tabel-eienskappe" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Prent-eienskappe" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322 +msgid "image" +msgstr "beeld" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Koeëltjiestyl:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Die beskikbare koeëltjiestyle." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +msgid "Peri&od" +msgstr "P&unt" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Merk om 'n punt na die koeëltjie te sit." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Merk om die koeëltjie in hakies te sit." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Merk om 'n hakie regs by te sit." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Koeëltjie&belyning:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +msgid "Centre" +msgstr "Gesentreer" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +msgid "Right" +msgstr "Regs" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +msgid "The bullet character." +msgstr "Die koeëltjiekarakter." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Simbool:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Kies..." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Klik om te soek vir 'n simbool." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Normale lettertipe:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +msgid "Available fonts." +msgstr "Beskikbare lettertipes." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +msgid "(None)" +msgstr "(Geen)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabies (gewone syfers)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Hoofletters" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Kleinletters" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Groot romeinse syfers" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Klein romeinse syfers" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +msgid "Symbol" +msgstr "Simbool" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 +msgid "Drag" +msgstr "Sleep" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 +msgid "Delete Text" +msgstr "Skrap teks" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Verwyder koeëltjie" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "Lettertipe-grootte:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "Type a font name." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Grootte:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Tik 'n grootte in punte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Lettertipe-grootte:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Kies tussen gewone of kursiewe styl." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "agtste" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Kies tussen gewone of vetdruk." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Onderstreep:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Kies met of sonder onderstreep." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Kleur:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klik om die tekskleur te verander." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Agtergrondkleur:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Kliek om die agtergrond kleur te verander." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Merk om 'n lyn deur die teks te wys." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "Hoof&letters" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Merk om die teks in hoorletters te wys." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "&Klein hoofletters" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Merk om die teks in klein hoorletters te wys." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Bosk&rif" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Merk om die teks as boskrif te wys." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Onde&rskrif" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Merk om die teks as onderskrif te wys." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +msgid "Regular" +msgstr "Gewoon" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +msgid "Not underlined" +msgstr "Nie onderstreep nie" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Inkepe en spasiëring" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 +msgid "Bullets" +msgstr "Koeëltjies" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 +msgid "List Style" +msgstr "Lysstyl" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Kantlyne" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725 +msgid "Colour" +msgstr "Kleur" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Belyning" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Belyn teks links." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&Regs" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Belyn teks regs." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "Al&kantbelyn" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Belyn teks links en regs." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Gesen&treer" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Sentreer teks." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "N&ie gespesifiseer nie" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Gebruik die huidige instelling vir belyning." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Inkeep (tiendes van 'n mm.)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +msgid "The left indent." +msgstr "Die linkerkeep" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Links (&eerste lyn):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +msgid "The first line indent." +msgstr "Die eerste lyn se keep." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "Die regterkeep." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Spasiëring (tiendes van 'n mm.):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Voor 'n paragraaf:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Die spasiëring voor die paragraaf." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "N&a 'n paragraaf:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Die spasiëring ná die paragraaf." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&Lynspasiëring:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "Enkel" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1,1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1,2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1,3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1,4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1,6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1,7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1,8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1,9" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "Die lynspasiëring." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Bladsybreuk" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Voeg 'n bladsybreuk in voor die paragraaf." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Wys 'n voorskou van die paragraafinstellings." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "&Lysvlak:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Kies watter lysvlak om te redigeer." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Koeëltjiestyl" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Voor 'n paragraaf:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Na 'n paragraaf:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Lynspasiëring:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +msgid "Spacing" +msgstr "Spasiëring" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "besig om te lees" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +msgid "Floating" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +msgid "Alignment" +msgstr "Belyning" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Vertikale belyning:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Aktiveer vertikale belyning." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +msgid "Centred" +msgstr "Gesentreer" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Vertikale belyning" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 +msgid "&Width:" +msgstr "&Wydte:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +msgid "The object width." +msgstr "Die objekwydte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +msgid "percent" +msgstr "persent" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Eenhede vir die objekwydte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +msgid "&Height:" +msgstr "&Hoogte:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +msgid "The object height." +msgstr "Die objekhoogte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Eenhede vir die objekhoogte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "Min width:" +msgstr "Minimum wydte:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +msgid "The object minimum width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +msgid "Min height:" +msgstr "Minimum hoogte:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +msgid "The object minimum height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +msgid "Max width:" +msgstr "Maksimum wydte:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "agtste" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 +msgid "Position" +msgstr "Posisie" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Posisiemodus:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +msgid "Static" +msgstr "Staties" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 +msgid "Relative" +msgstr "Relatief" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Absolute" +msgstr "Absoluut" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +msgid "Fixed" +msgstr "Vas" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "The left position." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Units for the left position." +msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "The top position." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Units for the top position." +msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "The right position." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Units for the right position." +msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "The bottom position." +msgstr "fontgrootte" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Skuif die objek na:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Vorige ¶graaf" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Skuif die objek na die vorige paragraaf." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "Volge&nde paragraaf" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Skuif die objek na die volgende paragraaf." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Style:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +msgid "The available styles." +msgstr "Die beskikbare style." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +msgid "The style preview." +msgstr "Die stylvoorskou." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Nuwe &karakterstyl..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Klik om 'n nuwe karakterstyl te skep." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Nuwe ¶graafstyl..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Klik om 'n nuwe paragraafstyl te skep." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Nuwe &lysstyl..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klik om 'n nuwe lysstyl te skep." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nuwe &boxstyl..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klik om 'n nuwe boksstyl te skep." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "&Apply Style" +msgstr "P&as styl toe" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klik om die gekose styl toe te pas." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "He&rnoem styl..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klik om die gekose styl te hernoem." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "R&edigeer styl..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klik om die gekose styl te redigeer." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Skrap styl..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klik om die gekose styl te skrap." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Klik om dié venster te sluit." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "He&rbegin nommering" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Merk om nommering te herbegin." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Tik 'n naam vir die karakterstyl" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "New Style" +msgstr "Nuwe styl" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Jammer, daardie naam is gevat. Kies gerus 'n ander een." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Tik 'n naam vir die paragraafstyl" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +msgid "Delete Style" +msgstr "Skrap styl" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 #, c-format -msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit." +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Skrap styl %s?" -#: ../src/x11/app.cpp:164 -msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Tik 'n naam vir die lysstyl" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Tik 'n nuwe naam vir die styl" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Tik 'n naam vir die boksstyl" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +msgid "The style name." +msgstr "Die stylnaam." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 +msgid "&Based on:" +msgstr "Ge&baseer op:" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Die styl waarop hierdie styl gebaseer is." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Volgende styl:" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Die verstekstyl vir die volgende paragraaf." + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 +msgid "All styles" +msgstr "Alle style" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Paragraafstyle" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 +msgid "Character styles" +msgstr "Karakterstyle" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 +msgid "List styles" +msgstr "Lysstyle" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "Box styles" +msgstr "Boksstyle" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Substel:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Wys 'n Unicode-substel." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 msgid "xxxx" msgstr "" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 -msgid "yesterday" -msgstr "gister" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Karakterkode:" -#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 -#, c-format -msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib fout %d" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "The character code." +msgstr "Die karakterkode." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 -msgid "~" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +msgid "&From:" +msgstr "&Van:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "Die omvang om te wys." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 +msgid "Insert" +msgstr "Voeg in" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normale teks)" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Posisie (tiendes van 'n mm.):" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +msgid "The tab position." +msgstr "Die oortjieposisie." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 +msgid "The tab positions." +msgstr "Die oortjieposisies." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klik om 'n nuwe oortjieposisie te skep." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klik om die gekose oortjieposisie te skrap." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Skrap &almal" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Skrap om alle oortjieposisies te skrap." + +#: ../src/univ/theme.cpp:113 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie." + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ tema" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metaaltema" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Eenvoudige monochroomtema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32-tema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Restore" +msgstr "He&rstel" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 +msgid "&Move" +msgstr "&Verskuif" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +msgid "&Size" +msgstr "&Grootte" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimaliseer" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimaliseer" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Toemaak van lêer het misluk." + +#: ../src/unix/dialup.cpp:353 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Reeds besig om ISP te bel." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Videomodus kon nie verander word nie" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 +msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 #, fuzzy -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Drukvoorskou" +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Wyser kon nie geskep word nie." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Fout tydens skepping van gids" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Skepping van DDE-string het misluk" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Toemaak van lêer het misluk." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Skepping van DDE-string het misluk" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Fout tydens skepping van gids" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Voorbereiding vir speel van \"%s\" het misluk." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Toegang na slotlêer het misluk." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is geskrap." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk" + +#: ../src/unix/sound.cpp:81 +msgid "No sound" +msgstr "Geen klank" + +#: ../src/unix/sound.cpp:368 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie." + +#: ../src/unix/sound.cpp:470 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie." + +#: ../src/unix/sound.cpp:477 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie." + +#: ../src/unix/sound.cpp:492 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "" +"Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie " +"teëgekom - herbegin die programma asb." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon " +"nie geskep word nie" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 +msgid "Fork failed" +msgstr "'Fork' het misluk" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie." + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk." + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk." + +#: ../src/x11/app.cpp:121 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'" + +#: ../src/x11/app.cpp:164 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit." + +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Toemaak van knibord het misluk." + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk" + +#: ../src/xml/xml.cpp:844 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Kan hulpbronne nie uit '%s' laai nie." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 +#, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Kan hulpbronlêer '%s' nie laai nie." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie." + +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld" + +#~ msgid "/#SYSTEM" +#~ msgstr "/#SYSTEM" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Opstellings" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Meer..." #, fuzzy -#~ msgid "&Preview..." -#~ msgstr "Drukvoorskou" +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!" + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie" #, fuzzy -#~ msgid "Preview..." -#~ msgstr "Drukvoorskou" +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" -#~ msgid "&Save..." -#~ msgstr "&Stoor..." +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie." + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie." #, fuzzy -#~ msgid "About " -#~ msgstr "&Aangaande..." +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie" -#~ msgid "All files (*.*)|*" -#~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*" +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "onderstreep" -#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -#~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!" +#~ msgid "light " +#~ msgstr "lig" -#~ msgid "Cannot initialize display." -#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie." +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie" -#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS" +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "vet" -#~ msgid "Close\tAlt-F4" -#~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4" +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. " -#~ msgid "Couldn't create cursor." -#~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie" +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken." -#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -#~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer." -#~ msgid "File %s does not exist." -#~ msgstr "Lêer %s bestaan nie." +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie." -#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." -#~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie." +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie." -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Papierformaat" +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Fout " -#~ msgid "&Goto..." -#~ msgstr "&Gaan na..." +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie" -#~ msgid "<<" -#~ msgstr "<<" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#~ msgid ">>" -#~ msgstr ">>" +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "besig om te skryf" -#~ msgid ">>|" -#~ msgstr ">>|" +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "onbekende reëltermineerder" -#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie." +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde." -#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie." +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "Begin" -#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -#~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend." +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "Maak" -#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -#~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!" +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder." -#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -#~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'." +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "video-afvoer" -#~ msgid "Cannot find font node '%s'." -#~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie." - -#~ msgid "Cannot open file '%s'." -#~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie." - -#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -#~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie." - -#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -#~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie." +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie" #, fuzzy -#~ msgid "Cant create the thread event queue" -#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Kies &almal" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag" + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie" #, fuzzy -#~ msgid "Click to cancel this window." -#~ msgstr "Maak hierdie venster toe" +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!" #, fuzzy -#~ msgid "Could not unlock mutex" -#~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" -#~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s" - -#~ msgid "Failed to create a status bar." -#~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." -#~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk." - -#~ msgid "Fatal error" -#~ msgstr "Fatale fout" - -#~ msgid "Fatal error: " -#~ msgstr "Fatale fout: " - -#~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Gaan na bladsy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Hulp: %s" - -#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -#~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo" - -#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -#~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'." - -#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -#~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!" - -#, fuzzy -#~ msgid "No image handler for type %ld defined." -#~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Owner not initialized." -#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passed item is invalid." -#~ msgstr "'%s' is ongeldig" - -#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -#~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName" - -#~ msgid "Program aborted." -#~ msgstr "Program is laat vaar." - -#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -#~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!" - -#~ msgid "Resource files must have same version number!" -#~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search!" +#~ msgid "Found " #~ msgstr "Soek" -#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." -#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie." +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'" -#~ msgid "Sorry, could not save this file." -#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie." +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk." -#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen." +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie" -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Status: " +#, fuzzy +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!" -#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -#~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!" +#, fuzzy +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Druk" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Open..." + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie" + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg." + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "enkodeer tans %s" + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[LEEG]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie." + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Waarskuwing" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Onbekende stylvlag" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee" + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!" #~ msgid "" #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -8978,201 +8763,179 @@ msgstr "" #~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n" #~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'." -#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -#~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!" +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!" -#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -#~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee" +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Status: " -#~ msgid "Unknown style flag " -#~ msgstr "Onbekende stylvlag" +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen." -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Waarskuwing" +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie." -#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!" +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie." #, fuzzy -#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie." - -#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -#~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'." - -#~ msgid "[EMPTY]" -#~ msgstr "[LEEG]" - -#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." -#~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie." - -#~ msgid "delegate has no type info" -#~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie" - -#, fuzzy -#~ msgid "encoding %i" -#~ msgstr "enkodeer tans %s" - -#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -#~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'." - -#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg." - -#~ msgid "wxSocket: unknown event!." -#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!" - -#~ msgid "|<<" -#~ msgstr "|<<" - -#, fuzzy -#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -#~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Open..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Print" -#~ msgstr "Druk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -#~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk." - -#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Found " +#~ msgid "Search!" #~ msgstr "Soek" -#, fuzzy -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!" +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!" -#~ msgid "Long Conversions not supported" -#~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie" +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!" -#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag" +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Program is laat vaar." + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName" #, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Kies &almal" - -#~ msgid "String conversions not supported" -#~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie" - -#~ msgid "Video Output" -#~ msgstr "video-afvoer" - -#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -#~ msgstr "" -#~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder." - -#~ msgid "establish" -#~ msgstr "Maak" - -#~ msgid "initiate" -#~ msgstr "Begin" - -#~ msgid "invalid eof() return value." -#~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde." - -#~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "onbekende reëltermineerder" - -#~ msgid "writing" -#~ msgstr "besig om te skryf" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie" - -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "Fout " - -#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -#~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie." - -#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -#~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie." - -#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer." - -#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -#~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken." - -#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. " - -#~ msgid "bold " -#~ msgstr "vet" - -#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -#~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie" - -#~ msgid "light " -#~ msgstr "lig" - -#~ msgid "underlined " -#~ msgstr "onderstreep" +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "'%s' is ongeldig" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to get stack backtrace:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie" - -#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie." - -#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie." +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie." #, fuzzy -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie" +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie." -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie" +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!" -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!" +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'." + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie" +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Hulp: %s" -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Meer..." +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Gaan na bladsy" -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Opstellings" +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Fatale fout: " -#~ msgid "/#SYSTEM" -#~ msgstr "/#SYSTEM" +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Fatale fout" -#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk." + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Maak hierdie venster toe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie" + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie." + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!" + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie." + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie." + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Gaan na..." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Papierformaat" + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie." + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Lêer %s bestaan nie." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4" + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie." + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "About " +#~ msgstr "&Aangaande..." + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Stoor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "Drukvoorskou" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr "Drukvoorskou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Drukvoorskou"