From 132ad714c568031e0b02ef9d9d21d224e62ea2c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: scootergrisen Date: Mon, 28 Nov 2016 02:25:42 +0100 Subject: [PATCH] Complee Danish translation --- locale/da.po | 430 ++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 362 deletions(-) diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index 68a207cd9d..eb0f256041 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Danish translation for wxWidgets. # Copyright (C) 2016 wxWidgets development team # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. -# scootergrisen, 2016. +# scootergrisen, 2016-2017. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-28 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-26 00:00+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" @@ -15,6 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Language: da_DK\n" +"X-Source-Language: C\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:586 msgid "" @@ -22,7 +25,8 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n" +"Send venligst denne rapport til vedligeholderen af programmet. På forhånd " +"tak.\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 @@ -31,7 +35,7 @@ msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n" +msgstr " Mange tak. Vi beklager ulejligheden.\n" #: ../src/common/prntbase.cpp:573 #, c-format @@ -50,7 +54,7 @@ msgstr " (i modul \"%s\")" #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 msgid " (while overwriting an existing item)" -msgstr "" +msgstr " (under overskrivning af et eksisterende punkt)" #: ../src/common/docview.cpp:1642 msgid " - " @@ -125,7 +129,7 @@ msgstr "%i af %u" msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" -msgstr[1] "%ld bytes" +msgstr[1] "%ld byte" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1033 #, c-format @@ -133,9 +137,9 @@ msgid "%lu of %lu" msgstr "%lu af %lu" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%d items)" -msgstr "%s (eller %s)" +msgstr "%s (%d punkter)" #: ../src/common/cmdline.cpp:1221 #, c-format @@ -501,8 +505,7 @@ msgstr "&Netværk" msgid "&New" msgstr "&Ny" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 -#: ../src/msw/mdi.cpp:180 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180 msgid "&Next" msgstr "&Næste" @@ -576,8 +579,7 @@ msgstr "&Position mode:" msgid "&Preferences" msgstr "&Indstillinger" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 -#: ../src/msw/mdi.cpp:181 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181 msgid "&Previous" msgstr "&Tilbage" @@ -1084,7 +1086,7 @@ msgstr "En fejlfindingsrapport er blevet oprettet. Den kan findes i" #: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af \"element\"-knuder" +msgstr "En samling som ikke er tom skal bestå af \"element\"-knuder" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 @@ -1509,9 +1511,8 @@ msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Blue:" -msgstr "Blå" +msgstr "Blå:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 @@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr "Luk dette vindue" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "Fold sammen" #: ../src/common/stockitem.cpp:193 msgid "Color" @@ -2275,9 +2276,9 @@ msgid "Colour:" msgstr "Farve:" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Column %u" -msgstr "Tilføj kolonne" +msgstr "Kolonne %u" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:114 @@ -2390,9 +2391,8 @@ msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunne ikke finde tab til id" #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Could not initalize libnotify." -msgstr "Kunne ikke sætte justering." +msgstr "Kunne ikke initialisere libnotify." #: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format @@ -2424,9 +2424,8 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje et billede til billedlisten." #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Couldn't create OpenGL context" -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst" #: ../src/msw/timer.cpp:134 msgid "Couldn't create a timer" @@ -2683,9 +2682,9 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Slettede gammel låsfilen \"%s\"." #: ../src/common/secretstore.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "Oprettelse af %s \"%s\" fejlede." +msgstr "Kunne ikke slette adganskode for \"%s/%s\": %s." #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format @@ -2980,9 +2979,9 @@ msgid "Error closing kqueue instance" msgstr "Fejl under lukning af kqueue-instans" #: ../src/common/filefn.cpp:1049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." -msgstr "Kunne ikke kopiere filen \"%s\" til \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke kopiere filen \"%s\" til \"%s\"." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 msgid "Error creating directory" @@ -3052,7 +3051,7 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Fold ud" #: ../src/msw/registry.cpp:1240 #, c-format @@ -3258,7 +3257,7 @@ msgstr "Kunne ikke eksekvere \"%s\"\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:720 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH." +msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Installer den venligst i PATH." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format @@ -3347,9 +3346,9 @@ msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." msgstr "Kunne ikke indlæse ikon \"%s\" fra ressourcer." #: ../src/common/iconbndl.cpp:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load icons from resource '%s'." -msgstr "Kunne ikke indlæse ikon \"%s\" fra ressourcer." +msgstr "Kunne ikke indlæse ikoner fra ressource \"%s\"." #: ../src/common/iconbndl.cpp:200 #, c-format @@ -3915,9 +3914,8 @@ msgid "Green" msgstr "Grøn" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Green:" -msgstr "Grøn" +msgstr "Grøn:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 msgid "Groove" @@ -4104,8 +4102,8 @@ msgid "" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Hvis du helt vil undertrykke denne fejlfindingsrapport, så vælg \"Annullér\"-" -"knappen.\n" +"Hvis du helt vil undertrykke denne fejlfindingsrapport, så vælg " +"\"Annullér\"-knappen.\n" "Det kan imidlertid hindre forbedringer i programmet, så hvis\n" "det overhovedet er muligt, så fortsæt med at genere rapporten.\n" @@ -5341,9 +5339,8 @@ msgid "Opaci&ty:" msgstr "Opaci&tet:" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Opacity:" -msgstr "Opaci&tet:" +msgstr "Opacitet:" #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 msgid "Open File" @@ -5363,9 +5360,8 @@ msgid "Open..." msgstr "Åbn..." #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 -#, fuzzy msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "Kerne OpenGL-profil understøttes ikke af OpenGL-driveren." +msgstr "OpenGL 3.0 eller senere understøttes ikke af OpenGL-driveren." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 @@ -5867,8 +5863,8 @@ msgstr "Udskrift" msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" -"Behandling af fejlfindingsrapport fejlede. Efterlader filerne i mappen \"%s" -"\"." +"Behandling af fejlfindingsrapport fejlede. Efterlader filerne i mappen " +"\"%s\"." #: ../src/common/prntbase.cpp:545 msgid "Progress:" @@ -5927,9 +5923,9 @@ msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Læsefejl på filen \"%s\"" #: ../src/common/secretstore.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "Oprettelse af %s \"%s\" fejlede." +msgstr "Kunne ikke læse adganskode for \"%s/%s\": %s." #: ../src/common/prntbase.cpp:272 msgid "Ready" @@ -5941,7 +5937,7 @@ msgstr "Rød" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "Rød:" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Redo" @@ -5979,17 +5975,17 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "Registreringsværdien \"%s\" er ikke binær (men af typen %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:917 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "Registreringsværdien \"%s\" er ikke numerisk (men af typen %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:1003 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "Registreringsværdien \"%s\" er ikke tekst (men af typen %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format @@ -6118,7 +6114,7 @@ msgstr "Roman" #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 #, c-format msgid "Row %i" -msgstr "" +msgstr "Række %i" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 @@ -6163,9 +6159,9 @@ msgid "Save log contents to file" msgstr "Gen log indhold til fil" #: ../src/common/secretstore.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "Oprettelse af %s \"%s\" fejlede." +msgstr "Kunne ikke gemme adganskode for \"%s/%s\": %s." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" @@ -7219,8 +7215,8 @@ msgid "" "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " "\"%s\"." msgstr "" -"Type-operation \"%s\" fejlede: egenskab med navnet \"%s\" er af typen \"%s" -"\", ikke \"%s\"." +"Type-operation \"%s\" fejlede: egenskab med navnet \"%s\" er af typen " +"\"%s\", ikke \"%s\"." #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" @@ -7311,9 +7307,9 @@ msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr "Kunne ikke læse fra inotify-deskriptor" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove inotify watch %i" -msgstr "Kunne ikke fjerne inotify-overvågning" +msgstr "Kunne ikke fjerne inotify-overvågning %i" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 msgid "Unable to remove kqueue watch" @@ -8070,7 +8066,7 @@ msgstr "antager at dette er en sammensat multi-part zip" #: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "forsøg på at ændre uforanderlignøglen \"%s\" ignoreret." +msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle \"%s\" ignoreret." #: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" @@ -8218,7 +8214,7 @@ msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfilen." #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 msgid "checked" -msgstr "" +msgstr "tilvalgt" #: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" @@ -8339,9 +8335,8 @@ msgstr "kunne ikke flushe filen \"%s\"" #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 -#, fuzzy msgid "false" -msgstr "Falsk" +msgstr "falsk" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 msgid "fifteenth" @@ -8352,30 +8347,30 @@ msgid "fifth" msgstr "femte" #: ../src/common/fileconf.cpp:579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." -msgstr "fil \"%s\", linje %d: \"%s\" ignoreret efter gruppe header." +msgstr "fil \"%s\", linje %zu: \"%s\" ignoreret efter gruppe-header." #: ../src/common/fileconf.cpp:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." -msgstr "fil \"%s\", linje %d: forventede \"=\"." +msgstr "fil \"%s\", linje %zu: forventede \"=\"." #: ../src/common/fileconf.cpp:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil \"%s\", linje %d: nøgle \"%s\" blev først fundet på linje %d." +msgstr "fil \"%s\", linje %zu: nøgle \"%s\" blev først fundet på linje %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" -"fil \"%s\", linje %d: værdi af uforanderlignøglen \"%s\" blev ignoreret." +"fil \"%s\", linje %zu: værdi af uforanderlig nøgle \"%s\" blev ignoreret." #: ../src/common/fileconf.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." -msgstr "fil \"%s\": uventet tegn %c på linje %d." +msgstr "fil \"%s\": uventet tegn %c på linje %zu." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 msgid "files" @@ -8746,7 +8741,7 @@ msgstr "scootergrisen" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "sand" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 msgid "twelfth" @@ -8759,7 +8754,7 @@ msgstr "tyvende" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 msgid "unchecked" -msgstr "" +msgstr "fravalgt" #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "underlined" @@ -8767,9 +8762,8 @@ msgstr "understreget" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:490 -#, fuzzy msgid "undetermined" -msgstr "understreget" +msgstr "ubestemt" #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #, c-format @@ -8786,9 +8780,9 @@ msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: ../src/msw/registry.cpp:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown (%lu)" -msgstr "ukendt" +msgstr "ukendt (%lu)" #: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format @@ -8861,291 +8855,3 @@ msgstr "zlib fejl %d" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "~" msgstr "~" - -#~ msgid "Adding flavor TEXT failed" -#~ msgstr "Tilføjelse af flavor-tekst fejlede" - -#~ msgid "Adding flavor utxt failed" -#~ msgstr "Tilføjelse af flavor-utxt fejlede" - -#~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "Bitmap-gengiver kan ikke gengive værdien; værditype: " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke oprette den nye kolonnes ID. Sandsynligvis nået maks. antal " -#~ "kolonner." - -#~ msgid "Column could not be added." -#~ msgstr "Kolonne kunne ikke tilføjes." - -#~ msgid "Column description could not be initialized." -#~ msgstr "Kolonnebeskrivelse kunne ikke initialiseres." - -#~ msgid "Column index not found." -#~ msgstr "Kolonneindeks ikke fundet." - -#~ msgid "Column width could not be determined" -#~ msgstr "Kolonnebredde kunne ikke bestemmes" - -#~ msgid "Column width could not be set." -#~ msgstr "Kunne ikke sætte kolonnebredde." - -#~ msgid "Confirm registry update" -#~ msgstr "Bekræft opdatering af registreringsdatabase" - -#~ msgid "Could not determine column index." -#~ msgstr "Kunne ikke bestemme kolonneindeks." - -#~ msgid "Could not determine column's position" -#~ msgstr "Kunne ikke bestemme kolonnens position" - -#~ msgid "Could not determine number of columns." -#~ msgstr "Kunne ikke bestemme antallet af kolonner." - -#~ msgid "Could not determine number of items" -#~ msgstr "Kunne ikke bestemme antallet af emner" - -#~ msgid "Could not get header description." -#~ msgstr "Kunne ikke få fat i header-beskrivelse." - -#~ msgid "Could not get items." -#~ msgstr "Kunne ikke få fat i emner." - -#~ msgid "Could not get property flags." -#~ msgstr "Kunne ikke få fat i egenskabsflag." - -#~ msgid "Could not get selected items." -#~ msgstr "Kunne ikke få fat i de valgte emner." - -#~ msgid "Could not remove column." -#~ msgstr "Kunne ikke fjerne kolonne." - -#~ msgid "Could not retrieve number of items" -#~ msgstr "Kunne ikke hente antallet af emner" - -#~ msgid "Could not set column width." -#~ msgstr "Kunne ikke sætte kolonnebredde." - -#~ msgid "Could not set header description." -#~ msgstr "Kunne ikke sætte header-beskrivelse." - -#~ msgid "Could not set icon." -#~ msgstr "Kunne ikke sætte ikon." - -#~ msgid "Could not set maximum width." -#~ msgstr "Kunne ikke sætte maksimum bredde." - -#~ msgid "Could not set minimum width." -#~ msgstr "Kunne ikke sætte minimum bredde." - -#~ msgid "Could not set property flags." -#~ msgstr "Kunne ikke sætte egenskabsflag." - -#~ msgid "Data object has invalid data format" -#~ msgstr "Dataobjekt har et ugyldigt dataformat" - -#~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "Datogengiver kan ikke gengive værdien; værditype: " - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -#~ "\" ?\n" -#~ "Current value is \n" -#~ "%s, \n" -#~ "New value is \n" -#~ "%s %1" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\"?\n" -#~ "Aktuel værdi er \n" -#~ "%s, \n" -#~ "Ny værdi er \n" -#~ "%s %1" - -#~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -#~ msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." - -#~ msgid "GIF: Invalid gif index." -#~ msgstr "GIF: ugyldigt gif-indeks." - -#~ msgid "GIF: unknown error!!!" -#~ msgstr "GIF: ukendt fejl!!!" - -#~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "Ikon- og tekstgengiver kan ikke gengive værdien; værditype: " - -#~ msgid "Invalid data view item" -#~ msgstr "Ugyldigt datavisningsemne" - -#~ msgid "New directory" -#~ msgstr "Ny mappe" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Næste" - -#~ msgid "No column existing." -#~ msgstr "Ingen kolonne eksisterer." - -#~ msgid "No column for the specified column existing." -#~ msgstr "Der findes ingen kolonne for den angivne kolonne." - -#~ msgid "No column for the specified column position existing." -#~ msgstr "Der findes ikke nogen kolonne for den angivne kolonneposition." - -#~ msgid "" -#~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen gengiver eller ugyldig gengivertype specificeret for speciel " -#~ "datakolonne." - -#~ msgid "No renderer specified for column." -#~ msgstr "Ingen gengiver specificeret for kolonne." - -#~ msgid "Number of columns could not be determined." -#~ msgstr "Antallet af kolonner kunne ikke bestemmes." - -#~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -#~ msgstr "OpenGL-funktionen \"%s\" fejlede: %s (fejl %d)" - -#~ msgid "" -#~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n" -#~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" -#~ "or this program won't operate correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n" -#~ "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n" -#~ "ellers fungerer dette program ikke korrekt." - -#~ msgid "Pointer to data view control not set correctly." -#~ msgstr "Pointer til datavisningskontrol er ikke sat korrekt." - -#~ msgid "Pointer to model not set correctly." -#~ msgstr "Pointer til model er ikke sat korrekt." - -#~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -#~ msgstr "Behandlingsgengiver kan ikke gengive værditype; værditype: " - -#~ msgid "Rendering failed." -#~ msgstr "Gengivelse fejlede." - -#~ msgid "" -#~ "Setting directory access times is not supported under this OS version" -#~ msgstr "" -#~ "Indstilling af tilgangstider på mapper understøttes ikke i denne OS-" -#~ "version" - -#~ msgid "Show hidden directories" -#~ msgstr "Vis skjulte mapper" - -#~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "Tekstgengiver kan ikke gengive værdi; værditype: " - -#~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -#~ msgstr "Der er ingen kolonne eller gengiver for det angivne kolonneindeks." - -#~ msgid "" -#~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -#~ "comctl32.dll" -#~ msgstr "" -#~ "Dette system understøtter ikke datokontroller. Opgradér venligst din " -#~ "version af comctl32.dll" - -#~ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "Toggle-gengiver kan ikke gengive værdi; værditype: " - -#~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -#~ msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt." - -#~ msgid "Unable to handle native drag&drop data" -#~ msgstr "Kunne ikke håndtere native drag&drop data" - -#~ msgid "Unable to initialize Hildon program" -#~ msgstr "Kunne ikke initialisere Hildon-program" - -#~ msgid "Unknown data format" -#~ msgstr "Ukendt dataformat" - -#~ msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -#~ msgstr "Gyldig pointer til native datavisningskontrol findes ikke" - -#~ msgid "Win32s on Windows 3.1" -#~ msgstr "Win32'er på Windows 3.1" - -#~ msgid "Windows 10" -#~ msgstr "Windows 10" - -#~ msgid "Windows 2000" -#~ msgstr "Windows 2000" - -#~ msgid "Windows 7" -#~ msgstr "Windows 7" - -#~ msgid "Windows 8" -#~ msgstr "Windows 8" - -#~ msgid "Windows 8.1" -#~ msgstr "Windows 8.1" - -#~ msgid "Windows 95" -#~ msgstr "Windows 95" - -#~ msgid "Windows 95 OSR2" -#~ msgstr "Windows 95 OSR2" - -#~ msgid "Windows 98" -#~ msgstr "Windows 98" - -#~ msgid "Windows 98 SE" -#~ msgstr "Windows 98 SE" - -#~ msgid "Windows 9x (%d.%d)" -#~ msgstr "Windows 9x (%d.%d)" - -#~ msgid "Windows CE (%d.%d)" -#~ msgstr "Windows CE (%d.%d)" - -#~ msgid "Windows ME" -#~ msgstr "Windows ME" - -#~ msgid "Windows NT %lu.%lu" -#~ msgstr "Windows NT %lu.%lu" - -#~ msgid "Windows Server 10" -#~ msgstr "Windows Server 10" - -#~ msgid "Windows Server 2003" -#~ msgstr "Windows Server 2003" - -#~ msgid "Windows Server 2008" -#~ msgstr "Windows Server 2008" - -#~ msgid "Windows Server 2008 R2" -#~ msgstr "Windows Server 2008 R2" - -#~ msgid "Windows Server 2012" -#~ msgstr "Windows Server 2012" - -#~ msgid "Windows Server 2012 R2" -#~ msgstr "Windows Server 2012 R2" - -#~ msgid "Windows Vista" -#~ msgstr "Windows Vista" - -#~ msgid "Windows XP" -#~ msgstr "Windows XP" - -#~ msgid "can't execute '%s'" -#~ msgstr "kan ikke udføre \"%s\"" - -#~ msgid "error opening '%s'" -#~ msgstr "fejl ved åbning af \"%s\"" - -#~ msgid "unknown seek origin" -#~ msgstr "ukendt søgestart" - -#~ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -#~ msgstr "wxWidget kontrol pointer er ikke en datavisningspointer" - -#~ msgid "wxWidget's control not initialized." -#~ msgstr "wxWidgetens kontrol ikke initialiseret."