722 lines
16 KiB
Plaintext
722 lines
16 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||
"Language: de_DE\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||
|
||
#: zrcolaabout.cpp:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||
msgid "ZRCola"
|
||
msgstr "ZRCola"
|
||
|
||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||
|
||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
|
||
|
||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
|
||
msgid "Request a New Character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
|
||
msgid "▸ Search Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Recitation separator
|
||
#: zrcolachrslct.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
|
||
msgid "▾ Search Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolafrm.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
|
||
"will not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnung: "
|
||
|
||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
|
||
"will not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolafrm.cpp:351
|
||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
||
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/de/info/instructions/"
|
||
|
||
#: zrcolafrm.cpp:375
|
||
msgid ""
|
||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:36
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit this program"
|
||
msgstr "Dieses Programm beenden"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Program"
|
||
msgstr "Samodejno zaženi ta program ob prijavi"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "Alles auswählen"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:72
|
||
msgid "Select all text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find C&haracter..."
|
||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
|
||
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Send Composed"
|
||
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
|
||
msgid "Send composed text to source window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send &Decomposed"
|
||
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
|
||
msgid "Send decomposed text to source window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||
msgid "Abort (De)composition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:118
|
||
msgid "&Settings..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:118
|
||
msgid "Open program configuration dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Bearbeiten"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||
msgid "&Edit Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||
msgid "Toggle edit toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:129
|
||
msgid "&Compose Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:129
|
||
msgid "Toggle compose toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:135
|
||
msgid "Character Catalo&g"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:135
|
||
msgid "Toggle character catalog panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ansicht..."
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:142
|
||
msgid "&Instructions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:142
|
||
msgid "Open a web site with product instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:146
|
||
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:146
|
||
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:152
|
||
msgid "&Request a new character..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:152
|
||
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||
msgid "Check for &Updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||
msgid "Check online for product update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:162
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hilfe"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Ausschneiden"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut selection"
|
||
msgstr "Auswahl ausschneiden"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy selection"
|
||
msgstr "Auswahl kopieren"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste selection"
|
||
msgstr "Auswahl einfügen"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Character"
|
||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Composed"
|
||
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Decomposed"
|
||
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:187
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:191
|
||
msgid "Character Catalog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:195
|
||
msgid "(De)Composer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:234
|
||
msgid "Decomposed Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:254
|
||
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:281
|
||
msgid "Composed Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:301
|
||
msgid "Composed Unicode Dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:355
|
||
msgid "Select category to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &All"
|
||
msgstr "Alles zeigen"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:390
|
||
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "Durchsuchen"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:437
|
||
msgid ""
|
||
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
|
||
"search for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:441
|
||
msgid "Search Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:442
|
||
msgid "Shows/hides additional search options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:454
|
||
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:462
|
||
msgid "Select all categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Kein"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear category selection"
|
||
msgstr "Auswahl kopieren"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:471
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert category selection"
|
||
msgstr "Auswahl einfügen"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character search results"
|
||
msgstr "Skupine &znakov"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:521
|
||
msgid "Re¢ly Used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:549
|
||
msgid "List of recently inserted characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr " Vorschau"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:568
|
||
msgid "U+"
|
||
msgstr "U+"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:573
|
||
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:578
|
||
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character preview"
|
||
msgstr "Skupine &znakov"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:618
|
||
msgid "Unicode character description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character tags"
|
||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:628
|
||
msgid "Unicode character category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "« Back"
|
||
msgstr "< &Zurück"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:637
|
||
msgid "To previously viewed character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward »"
|
||
msgstr "&Vorwärts"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:643
|
||
msgid "To following viewed character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:654
|
||
msgid "Re&lated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:681
|
||
msgid "List of related characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:770
|
||
msgid ""
|
||
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
||
"decompose to primitives.\n"
|
||
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:774
|
||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:777
|
||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:789
|
||
msgid "Text Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:794
|
||
msgid ""
|
||
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
||
"and Win+F6."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:798
|
||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:805
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:885
|
||
msgid ""
|
||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
|
||
"Plotnikova\n"
|
||
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:893
|
||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:899
|
||
msgid ""
|
||
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
|
||
"appropriate part of the publication the note below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:903
|
||
msgid ""
|
||
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
||
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
||
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "&Log"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit and &Update..."
|
||
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:962
|
||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:966
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Schließen"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Fenster schließen"
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:1006
|
||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:1013
|
||
msgid "Decomposed character to request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:1017
|
||
msgid ""
|
||
"Please, use the decomposed form.\n"
|
||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
||
"it from the Decomposed window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:1027
|
||
msgid ""
|
||
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
||
"required:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:1033
|
||
msgid "Additional notes for character request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.cpp:1040
|
||
msgid ""
|
||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
||
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
|
||
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
|
||
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolasettings.cpp:93
|
||
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolaupdater.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"This program will now close and the upgrade will be launched.\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
|
||
msgid "Product Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.h:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character Search"
|
||
msgstr "Skupine &znakov"
|
||
|
||
#: zrcolagui.h:283
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zrcolagui.h:309
|
||
msgid "About ZRCola"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
||
msgid "binUIHeader.bmp"
|
||
msgstr "binUIHeader.bmp"
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
||
msgid "bintutorial1.bmp"
|
||
msgstr "bintutorial1.bmp"
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
||
msgid ""
|
||
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
|
||
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
||
msgid ""
|
||
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
|
||
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
|
||
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
|
||
"where to insert the special characters!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
||
msgid "bintutorial2.bmp"
|
||
msgstr "bintutorial2.bmp"
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
||
msgid ""
|
||
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
|
||
"input window of the program. In the window below the resulted special "
|
||
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
||
msgid "bintutorial3.bmp"
|
||
msgstr "bintutorial3.bmp"
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
||
msgid ""
|
||
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
|
||
"(F4) or the character finding tool (F8)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||
msgid "Input system for linguistic use"
|
||
msgstr ""
|