ZRCola/ZRCola/locale/de_DE.po
Simon Rozman 7fb29aed80 Introduce bad ZRCola Unicode Composition highlighting
Signed-off-by: Simon Rozman <simon@rozman.si>
2021-12-21 14:21:28 +01:00

783 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translators:
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 14:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/amebis/teams/91592/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: res/zrcolagui.cpp:42 zrcolagui.cpp:42
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:42 zrcolagui.cpp:42
msgid "Quit this program"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:45 zrcolagui.cpp:45
msgid "&Program"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:78
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:78
msgid "Select all text"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:84 zrcolagui.cpp:84
msgid "Find C&haracter..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:84 res/zrcolagui.cpp:224 zrcolagui.cpp:84
#: zrcolagui.cpp:224
msgid "Toggle character search to select character to insert into text"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:90 zrcolagui.cpp:90
msgid "&Send Composed"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:90 res/zrcolagui.cpp:226 zrcolagui.cpp:90
#: zrcolagui.cpp:226
msgid "Send composed text to source window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:99 zrcolagui.cpp:99
msgid "Copy Composed and &Return"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:99 zrcolagui.cpp:99
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:108 zrcolagui.cpp:108
msgid "Send &Decomposed"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:108 res/zrcolagui.cpp:228 zrcolagui.cpp:108
#: zrcolagui.cpp:228
msgid "Send decomposed text to source window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:117 zrcolagui.cpp:117
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:117 zrcolagui.cpp:117
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:126 zrcolagui.cpp:126
msgid "Abort (De)composition"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:126 zrcolagui.cpp:126
msgid "Abort composition and return focus to source window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:138 zrcolagui.cpp:138
msgid "(De)&composition"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:139 zrcolagui.cpp:139
msgid "&None"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:139 zrcolagui.cpp:139
msgid "No character (De)composition"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:142 zrcolagui.cpp:142
#, fuzzy
#| msgid "ZRCola"
msgid "&ZRCola"
msgstr "ZRCola"
#: res/zrcolagui.cpp:142 zrcolagui.cpp:142
msgid "ZRCola character (De)composition"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:145 zrcolagui.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Unicode"
msgstr "Unicode"
#: res/zrcolagui.cpp:145 zrcolagui.cpp:145
msgid "Unicode character (De)composition"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:151 zrcolagui.cpp:151
msgid "Tra&nslation"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:156 zrcolagui.cpp:156
msgid "&PUA Warning"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:156 res/zrcolagui.cpp:243 zrcolagui.cpp:156
#: zrcolagui.cpp:243
msgid "Highlight Private Use Area Characters"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:162 zrcolagui.cpp:162
msgid "&Settings..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:162 zrcolagui.cpp:162
msgid "Open program configuration dialog"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:165 zrcolagui.cpp:165
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:169 zrcolagui.cpp:169
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:169 zrcolagui.cpp:169
msgid "Toggle edit toolbar"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:173 zrcolagui.cpp:173
msgid "&Compose Toolbar"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:173 zrcolagui.cpp:173
msgid "Toggle compose toolbar"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:179 zrcolagui.cpp:179
msgid "Character Catalo&g"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:179 zrcolagui.cpp:179
msgid "Toggle character catalog panel"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:182 zrcolagui.cpp:182
msgid "&View"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:186 zrcolagui.cpp:186
msgid "&Instructions..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:186 zrcolagui.cpp:186
msgid "Open a web site with product instructions"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:190 zrcolagui.cpp:190
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:190 zrcolagui.cpp:190
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:196 zrcolagui.cpp:196
msgid "&Request a new character..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:196 zrcolagui.cpp:196
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:200 zrcolagui.cpp:200
msgid "Check for &Updates..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:200 zrcolagui.cpp:200
msgid "Check online for product update"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:206 zrcolagui.cpp:206
msgid "&About..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:209 zrcolagui.cpp:209
msgid "&Help"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:214 zrcolagui.cpp:214
msgid "Cut"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:214 zrcolagui.cpp:214
msgid "Cut selection"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:216 zrcolagui.cpp:216
msgid "Copy"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:216 zrcolagui.cpp:216
msgid "Copy selection"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:218 zrcolagui.cpp:218
msgid "Paste"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:218 zrcolagui.cpp:218
msgid "Paste selection"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:221 zrcolagui.cpp:221
msgid "Edit"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:224 zrcolagui.cpp:224
msgid "Find Character"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:226 zrcolagui.cpp:226
msgid "Send Composed"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:228 zrcolagui.cpp:228
msgid "Send Decomposed"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:232 zrcolagui.cpp:232
msgid "No (De)composition"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:232 res/zrcolagui.cpp:940 res/zrcolagui.h:119
#: zrcolaapp.cpp:60 zrcolafrm.cpp:118 zrcolagui.cpp:232 zrcolagui.cpp:943
#: zrcolagui.h:119 MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola"
#: res/zrcolagui.cpp:232 zrcolagui.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: res/zrcolagui.cpp:243 zrcolagui.cpp:243
msgid "PUA Warning"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:246 zrcolagui.cpp:246
msgid "Compose"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:250 zrcolagui.cpp:250
msgid "Character Catalog"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:254 zrcolagui.cpp:254
msgid "(De)Composer"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:297 zrcolagui.cpp:297
msgid "Decomposed Text"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:317 zrcolagui.cpp:317
msgid "Decomposed Unicode Dump"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:344 zrcolagui.cpp:344
msgid "Composed Text"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:364 zrcolagui.cpp:364
msgid "Composed Unicode Dump"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:418 zrcolagui.cpp:418
msgid "Select category to display"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:452 zrcolagui.cpp:452
msgid "Show &All"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:453 zrcolagui.cpp:453
msgid "Toggle display of less frequent characters"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:493 zrcolagui.cpp:493
msgid "&Browse"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:500 zrcolagui.cpp:500
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:504 zrcolagui.cpp:504
msgid "Search Options"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:505 zrcolagui.cpp:505
msgid "Shows/hides additional search options"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:517 zrcolagui.cpp:517
msgid "List of Unicode character categories to search in"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:524 zrcolagui.cpp:524
msgid "All"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:525 zrcolagui.cpp:525
msgid "Select all categories"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:529 zrcolagui.cpp:529
msgid "None"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:530 zrcolagui.cpp:530
msgid "Clear category selection"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:534 zrcolagui.cpp:534
msgid "Invert"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:535 zrcolagui.cpp:535
msgid "Invert category selection"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:574 zrcolagui.cpp:574
msgid "Character search results"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:584 zrcolagui.cpp:584
msgid "Re&cently Used"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:612 zrcolagui.cpp:612
msgid "List of recently inserted characters"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:626 zrcolagui.cpp:626
msgid "Preview"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:631 zrcolagui.cpp:631
msgid "U+"
msgstr "U+"
#: res/zrcolagui.cpp:636 zrcolagui.cpp:636
msgid "Unicode hexadecimal code"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:641 zrcolagui.cpp:641
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:676 zrcolagui.cpp:676
msgid "Character preview"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:681 zrcolagui.cpp:681
msgid "Unicode character description"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:686 zrcolagui.cpp:686
msgid "Character tags"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:691 zrcolagui.cpp:691
msgid "Unicode character category"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:698 zrcolagui.cpp:698
msgid "« Back"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:700 zrcolagui.cpp:700
msgid "To previously viewed character"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:704 zrcolagui.cpp:704
msgid "Forward »"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:706 zrcolagui.cpp:706
msgid "To following viewed character"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:717 zrcolagui.cpp:717
msgid "Re&lated"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:744 zrcolagui.cpp:744
msgid "List of related characters"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:763 zrcolagui.cpp:763
msgid "&Insert"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:767 zrcolagui.cpp:767
msgid "Insert character into decomposed text"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:840 zrcolagui.cpp:843
msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:844 zrcolagui.cpp:847
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:847 zrcolagui.cpp:850
msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:858 zrcolagui.cpp:861
msgid "Text Language"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:863 zrcolagui.cpp:866
msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:867 zrcolagui.cpp:870
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:873 zrcolagui.cpp:876
msgid "Startup"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:951 zrcolagui.cpp:954
msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:959 zrcolagui.cpp:962
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
#: res/zrcolagui.cpp:965 zrcolagui.cpp:968
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:969 zrcolagui.cpp:972
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1010 zrcolagui.cpp:1013
msgid "Log"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1026 zrcolagui.cpp:1029
msgid "Quit and &Update..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1028 zrcolagui.cpp:1031
msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1032 zrcolagui.cpp:1035
msgid "&Close"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1033 zrcolagui.cpp:1036
msgid "Close this window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1070 zrcolachrreq.cpp:35 zrcolagui.cpp:1073
msgid "Character"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1072 zrcolagui.cpp:1075
msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1086 zrcolagui.cpp:1089
msgid "Decomposed character to request"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1090 zrcolagui.cpp:1093
msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1098 zrcolachrreq.cpp:44 zrcolagui.cpp:1101
msgid "Context"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1100 zrcolagui.cpp:1103
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1106 zrcolagui.cpp:1109
msgid "Additional notes for character request"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1113 zrcolagui.cpp:1116
msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1155 zrcolagui.cpp:1158
msgid "Translation"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1157 zrcolagui.cpp:1160
msgid ""
"ZRCola offers multiple text translations that can be arranged in a sequence.\n"
"Please select desired translations and the order they are applied."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1167 zrcolagui.cpp:1170
msgid "A&vailable:"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1182 zrcolagui.cpp:1185
msgid "→"
msgstr "→"
#: res/zrcolagui.cpp:1185 zrcolagui.cpp:1188
msgid "←"
msgstr "←"
#: res/zrcolagui.cpp:1194 zrcolagui.cpp:1197
msgid "&Selected:"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1212 zrcolagui.cpp:1215
msgid "↑"
msgstr "↑"
#: res/zrcolagui.cpp:1215 zrcolagui.cpp:1218
msgid "↓"
msgstr "↓"
#: res/zrcolagui.h:260 zrcolagui.h:260
msgid "Character Search"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.h:296 zrcolagui.h:296
msgid "Settings"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.h:322 zrcolagui.h:322
msgid "About ZRCola"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.h:347 zrcolagui.h:347 zrcolaupdater.cpp:81
msgid "Product Update"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.h:376 zrcolachrreq.cpp:50 zrcolagui.h:376
msgid "Request a New Character"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.h:418 zrcolagui.h:418
msgid "Custom Translation Sequence"
msgstr ""
#: zrcolaabout.cpp:17
#, c-format
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:75
msgid "Too many digits in Unicode."
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:75 zrcolachrslct.cpp:93
msgid "Validation conflict"
msgstr "Fehler bei der Validierung"
#: zrcolachrslct.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid character in Unicode found: %c"
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:201 zrcolachrslct.cpp:377 zrcolachrslct.cpp:874
msgid "▸ Search Options"
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:315
msgid ", "
msgstr ", "
#: zrcolachrslct.cpp:380 zrcolachrslct.cpp:871
msgid "▾ Search Options"
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:84
msgid "No Translation"
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:97
msgid "Custom Translation..."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:217
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:217 zrcolafrm.cpp:219
msgid "Warning"
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:219
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:513
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/de/info/instructions/"
#: zrcolafrm.cpp:538
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolakeyhndlr.cpp:30
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr ""
#: zrcolasettings.cpp:73
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
msgstr ""
#: zrcolatranseq.cpp:49
#, c-format
msgid "Unknown translation (%u)"
msgstr ""
#: zrcolaupdater.cpp:81
msgid ""
"This program will now close and the upgrade will be launched.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr "binUIHeader.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "bintutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
msgid "&Continue"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "bintutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "bintutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"
msgstr ""
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"