ZRCola/ZRCola/locale/ZRCola.pot

746 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-19 09:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 09:09+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: res/zrcolagui.cpp:42 zrcolagui.cpp:42
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:42 zrcolagui.cpp:42
msgid "Quit this program"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:45 zrcolagui.cpp:45
msgid "&Program"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:78
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:78
msgid "Select all text"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:84 zrcolagui.cpp:84
msgid "Find C&haracter..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:84 res/zrcolagui.cpp:213 zrcolagui.cpp:84
#: zrcolagui.cpp:213
msgid "Display character search to select character to insert into text"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:95 zrcolagui.cpp:95
msgid "&Send Composed"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:95 res/zrcolagui.cpp:215 zrcolagui.cpp:95
#: zrcolagui.cpp:215
msgid "Send composed text to source window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:104 zrcolagui.cpp:104
msgid "Copy Composed and &Return"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:104 zrcolagui.cpp:104
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:113 zrcolagui.cpp:113
msgid "Send &Decomposed"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:113 res/zrcolagui.cpp:217 zrcolagui.cpp:113
#: zrcolagui.cpp:217
msgid "Send decomposed text to source window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:122 zrcolagui.cpp:122
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:122 zrcolagui.cpp:122
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:131 zrcolagui.cpp:131
msgid "Abort (De)composition"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:131 zrcolagui.cpp:131
msgid "Abort composition and return focus to source window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:141 zrcolagui.cpp:141
msgid "&ZRCola (De)composition"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:141 res/zrcolagui.cpp:219 zrcolagui.cpp:141
#: zrcolagui.cpp:221
msgid "Toggle ZRCola character (De)composition"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:145 zrcolagui.cpp:145
msgid "Tra&nslation"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:151 zrcolagui.cpp:151
msgid "&Settings..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:151 zrcolagui.cpp:151
msgid "Open program configuration dialog"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:154 zrcolagui.cpp:154
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:158 zrcolagui.cpp:158
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:158 zrcolagui.cpp:158
msgid "Toggle edit toolbar"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:162 zrcolagui.cpp:162
msgid "&Compose Toolbar"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:162 zrcolagui.cpp:162
msgid "Toggle compose toolbar"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:168 zrcolagui.cpp:168
msgid "Character Catalo&g"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:168 zrcolagui.cpp:168
msgid "Toggle character catalog panel"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:171 zrcolagui.cpp:171
msgid "&View"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:175 zrcolagui.cpp:175
msgid "&Instructions..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:175 zrcolagui.cpp:175
msgid "Open a web site with product instructions"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:179 zrcolagui.cpp:179
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:179 zrcolagui.cpp:179
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:185 zrcolagui.cpp:185
msgid "&Request a new character..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:185 zrcolagui.cpp:185
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:189 zrcolagui.cpp:189
msgid "Check for &Updates..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:189 zrcolagui.cpp:189
msgid "Check online for product update"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:195 zrcolagui.cpp:195
msgid "&About..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:198 zrcolagui.cpp:198
msgid "&Help"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:203 zrcolagui.cpp:203
msgid "Cut"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:203 zrcolagui.cpp:203
msgid "Cut selection"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:205 zrcolagui.cpp:205
msgid "Copy"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:205 zrcolagui.cpp:205
msgid "Copy selection"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:207 zrcolagui.cpp:207
msgid "Paste"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:207 zrcolagui.cpp:207
msgid "Paste selection"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:210 zrcolagui.cpp:210
msgid "Edit"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:213 zrcolagui.cpp:213
msgid "Find Character"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:215 zrcolagui.cpp:215
msgid "Send Composed"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:217 zrcolagui.cpp:217
msgid "Send Decomposed"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:219 zrcolagui.cpp:221
msgid "ZRCola (De)composition"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:226 zrcolagui.cpp:228
msgid "Compose"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:230 zrcolagui.cpp:232
msgid "Character Catalog"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:234 zrcolagui.cpp:236
msgid "(De)Composer"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:275 zrcolagui.cpp:277
msgid "Decomposed Text"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:295 zrcolagui.cpp:297
msgid "Decomposed Unicode Dump"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:322 zrcolagui.cpp:324
msgid "Composed Text"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:342 zrcolagui.cpp:344
msgid "Composed Unicode Dump"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:396 zrcolagui.cpp:398
msgid "Select category to display"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:430 zrcolagui.cpp:432
msgid "Show &All"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:431 zrcolagui.cpp:433
msgid "Toggle display of less frequent characters"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:471 zrcolagui.cpp:473
msgid "&Browse"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:478 zrcolagui.cpp:480
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:482 zrcolagui.cpp:484
msgid "Search Options"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:483 zrcolagui.cpp:485
msgid "Shows/hides additional search options"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:495 zrcolagui.cpp:497
msgid "List of Unicode character categories to search in"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:502 zrcolagui.cpp:504
msgid "All"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:503 zrcolagui.cpp:505
msgid "Select all categories"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:507 zrcolagui.cpp:509
msgid "None"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:508 zrcolagui.cpp:510
msgid "Clear category selection"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:512 zrcolagui.cpp:514
msgid "Invert"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:513 zrcolagui.cpp:515
msgid "Invert category selection"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:552 zrcolagui.cpp:554
msgid "Character search results"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:562 zrcolagui.cpp:564
msgid "Re&cently Used"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:590 zrcolagui.cpp:592
msgid "List of recently inserted characters"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:604 zrcolagui.cpp:606
msgid "Preview"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:609 zrcolagui.cpp:611
msgid "U+"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:614 zrcolagui.cpp:616
msgid "Unicode hexadecimal code"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:619 zrcolagui.cpp:621
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:654 zrcolagui.cpp:656
msgid "Character preview"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:659 zrcolagui.cpp:661
msgid "Unicode character description"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:664 zrcolagui.cpp:666
msgid "Character tags"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:669 zrcolagui.cpp:671
msgid "Unicode character category"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:676 zrcolagui.cpp:678
msgid "« Back"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:678 zrcolagui.cpp:680
msgid "To previously viewed character"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:682 zrcolagui.cpp:684
msgid "Forward »"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:684 zrcolagui.cpp:686
msgid "To following viewed character"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:695 zrcolagui.cpp:697
msgid "Re&lated"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:722 zrcolagui.cpp:724
msgid "List of related characters"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:811 zrcolagui.cpp:816
msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:815 zrcolagui.cpp:820
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:818 zrcolagui.cpp:823
msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:829 zrcolagui.cpp:834
msgid "Text Language"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:834 zrcolagui.cpp:839
msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:838 zrcolagui.cpp:843
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:844 zrcolagui.cpp:849
msgid "Startup"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:911 res/zrcolagui.h:113 zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:123
#: zrcolagui.cpp:916 zrcolagui.h:113
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "ZRCola"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:922 zrcolagui.cpp:927
msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:930 zrcolagui.cpp:935
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:936 zrcolagui.cpp:941
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:940 zrcolagui.cpp:945
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:981 zrcolagui.cpp:986
msgid "Log"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:997 zrcolagui.cpp:1002
msgid "Quit and &Update..."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:999 zrcolagui.cpp:1004
msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1003 zrcolagui.cpp:1008
msgid "&Close"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1004 zrcolagui.cpp:1009
msgid "Close this window"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1041 zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1046
msgid "Character"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1043 zrcolagui.cpp:1048
msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1057 zrcolagui.cpp:1062
msgid "Decomposed character to request"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1061 zrcolagui.cpp:1066
msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1069 zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1074
msgid "Context"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1071 zrcolagui.cpp:1076
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1077 zrcolagui.cpp:1082
msgid "Additional notes for character request"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1084 zrcolagui.cpp:1089
msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1126 zrcolagui.cpp:1131
msgid "Translation"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1128 zrcolagui.cpp:1133
msgid ""
"ZRCola offers multiple text translations that can be arranged in a sequence.\n"
"Please select desired translations and the order they are applied."
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1138 zrcolagui.cpp:1143
msgid "A&vailable:"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1153 zrcolagui.cpp:1158
msgid ">"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1156 zrcolagui.cpp:1161
msgid "<"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1165 zrcolagui.cpp:1170
msgid "&Selected:"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1183 zrcolagui.cpp:1188
msgid "Up"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.cpp:1186 zrcolagui.cpp:1191
msgid "Down"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.h:255 zrcolagui.h:255
msgid "Character Search"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.h:291 zrcolagui.h:291
msgid "Settings"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.h:317 zrcolagui.h:317
msgid "About ZRCola"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.h:342 zrcolagui.h:342 zrcolaupdater.cpp:94
msgid "Product Update"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.h:371 zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:371
msgid "Request a New Character"
msgstr ""
#: res/zrcolagui.h:413 zrcolagui.h:413
msgid "Custom Translation Sequence"
msgstr ""
#: zrcolaabout.cpp:31
#, c-format
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:89
msgid "Too many digits in Unicode."
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:89 zrcolachrslct.cpp:107
msgid "Validation conflict"
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:107
#, c-format
msgid "Invalid character in Unicode found: %c"
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:214 zrcolachrslct.cpp:388 zrcolachrslct.cpp:867
msgid "▸ Search Options"
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:326
msgid ", "
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:391 zrcolachrslct.cpp:864
msgid "▾ Search Options"
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:89
msgid "No Translation"
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:102
msgid "Custom Translation..."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:206
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:206 zrcolafrm.cpp:208
msgid "Warning"
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:208
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:472
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:496
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr ""
#: zrcolasettings.cpp:87
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
msgstr ""
#: zrcolatranseq.cpp:63
#, c-format
msgid "Unknown translation (%u)"
msgstr ""
#: zrcolaupdater.cpp:94
msgid ""
"This program will now close and the upgrade will be launched.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
msgid "&Continue"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"
msgstr ""