125 lines
3.1 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRColaCompile\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-25 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: main.cpp:44
msgid "Show this help message"
msgstr "Pokaži to sporočilo pomoči"
#: main.cpp:45
msgid "input file"
msgstr "vhodna datoteka"
#: main.cpp:46
msgid "output file"
msgstr "izhodna datoteka"
#: main.cpp:61
msgid "Syntax error detected, aborting."
msgstr "Zaznana napaka v sintaksi, prekinjam."
#~ msgid "Help was given, terminating."
#~ msgstr "Pomoč prikazana, zaključujem."
#~ msgid ""
#~ "ZRCola keyboard shortcut Ctrl+Alt+Z could not be registered. Some "
#~ "functionality will not be available."
#~ msgstr ""
#~ "ZRColine bližnjice na tipkovnici Ctrl+Alt+Z ni mogoče registrirati. Nekaj "
#~ "funkcionalnosti ne bo na voljo."
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Opozorilo"
#~ msgid ""
#~ "ZRCola keyboard shortcut Ctrl+Alt+Shift+Z could not be registered. Some "
#~ "functionality will not be available."
#~ msgstr ""
#~ "ZRColine bližnjice na tipkovnici Ctrl+Alt+Shift+Z ni mogoče registrirati. "
#~ "Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
#~ msgid ""
#~ "ZRCola v%s\n"
#~ "Copyright 2015-%s Amebis"
#~ msgstr ""
#~ "ZRCola v%s\n"
#~ "Vse pravice pridržane 2015-%s Amebis"
#~ msgid "About ZRCola"
#~ msgstr "O ZRColi"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "I&zhod"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Datoteka"
#~ msgid "Grave\t&7"
#~ msgstr "Krativec\t&7"
#~ msgid "Acute\t&9"
#~ msgstr "Ostrivec\t&9"
#~ msgid "Circumflex\t&3"
#~ msgstr "Cirkumfleks\t&3"
#~ msgid "Inverted &breve"
#~ msgstr "O&brnjen polkrog"
#~ msgid "&Accents"
#~ msgstr "N&aglasi"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "O progr&amu"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Pomoč"
#~ msgid "ZRCola"
#~ msgstr "ZRCola"
#~ msgid ""
#~ "There is already an auto hidden bar on this edge.\n"
#~ "Only one auto hidden bar is allowed on each edge.\n"
#~ "Auto-hide feature is now off."
#~ msgstr ""
#~ "Ob tem robu je že samodejno skrita pasica.\n"
#~ "Na vsakem robu je lahko samo ena samodejno skrita pasica.\n"
#~ "Samodejno skrivanje je zdaj izklopljeno."
#~ msgid "Hello World"
#~ msgstr "Zdravo svet"
#~ msgid "&Hello...\tCtrl+H"
#~ msgstr "&Pozdrav ...\tCtrl+H"
#~ msgid "Help string shown in status bar for this menu item"
#~ msgstr "Niz s pomočjo prikazan v statusni vrstici za to točko menija"
#~ msgid "This is a wxWidgets' Hello world sample"
#~ msgstr "To je primer Zdravo svet v wxWidgets"
#~ msgid "About Hello World"
#~ msgstr "O Zdravo svet"
#~ msgid "Hello world from wxWidgets!"
#~ msgstr "Zdravo svet iz wxWidgets!"
#~ msgid "Welcome to wxWidgets!"
#~ msgstr "Dobrodošli v wxWidgets!"