diff --git a/ZRCola/locale/sl_SI.po b/ZRCola/locale/sl_SI.po index f0c734c..eb919a8 100644 --- a/ZRCola/locale/sl_SI.po +++ b/ZRCola/locale/sl_SI.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ZRCola\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-05 10:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-05 10:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-05 11:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-05 11:06+0200\n" "Last-Translator: Simon Rozman \n" "Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik \n" "Language: sl_SI\n" @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "&Zahtevaj nov znak ..." #: zrcolagui.cpp:152 msgid "Submit a request to ZRC to add a new character" -msgstr "Oddaj prošnjo ZRC-u za dodajanje novega znaka" +msgstr "Oddaj prošnjo za dodajanje novega znaka" #: zrcolagui.cpp:156 msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Preveri za &posodobitev ..." +msgstr "Preveri &posodobitve ..." #: zrcolagui.cpp:156 msgid "Check online for product update" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Katalog znakov" #: zrcolagui.cpp:195 msgid "(De)Composer" -msgstr "Raz/Sestavljalnik" +msgstr "Razstavljalnik/Sestavljalnik" #: zrcolagui.cpp:234 msgid "Decomposed Text" @@ -411,7 +411,7 @@ msgid "" "For optimal decomposition you should set the language correctly." msgstr "" "Nekateri znaki iz posameznih jezikov, s katerimi delate, se ne smejo " -"razstaviti v dele.\n" +"razstavljati.\n" "Za optimalno razstavljanje izberite pravilni jezik." #: zrcolagui.cpp:769 @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "S&amodejno izberi jezik glede na izbrano tipkovnico" #: zrcolagui.cpp:772 msgid "&Manually select the language from the list below:" -msgstr "Ročno izberi jezik na spodnje&m spisku:" +msgstr "Ročno izberi jezik s seznama spodaj:" #: zrcolagui.cpp:784 msgid "Text Language" @@ -433,7 +433,7 @@ msgid "" "and Win+F6." msgstr "" "ZRCola se lahko zažene ob vsaki prijavi v vaš računalnik.\n" -"Na voljo bo na vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih " +"Na voljo bo v vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih " "bližnjic Win+F5 in Win+F6." #: zrcolagui.cpp:793 @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "" msgstr "" "Urednik programa in spletne strani: Janoš Ježovnik\n" "Razvoj: Amebis, d. o. o., Kamnik\n" -"Razvoj in vzdrževanje (2004-2015): dr. Peter Weiss" +"Razvoj in vzdrževanje prvotnega programa (2004–2015): Peter Weiss" #: zrcolagui.cpp:887 msgid "zrcola.zrc-sazu.si" @@ -475,7 +475,7 @@ msgid "" msgstr "" "Besedilo je bilo pripravljeno z vnašalnim sistemom ZRCola (http://zrcola.zrc-" "sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani " -"(http://www.zrc-sazu.si) razvil dr. Peter Weiss." +"(http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss." #: zrcolagui.cpp:938 msgid "Log" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Za&ustavi in posodobi ..." #: zrcolagui.cpp:956 msgid "Exit this program and launch product update" -msgstr "Zaustavi ta program in zaženi posodobitev izdelka" +msgstr "Zaustavi program in zaženi posodobitev izdelka" #: zrcolagui.cpp:960 msgid "&Close" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Vpišite &znak, ki ga želite zahtevati:" #: zrcolagui.cpp:1007 msgid "Decomposed character to request" -msgstr "Razstavljen znak, ki ga zahtevate" +msgstr "Zahtevani znak v razstavljeni obliki" # Please use a double && for final "&" character #: zrcolagui.cpp:1011 @@ -513,14 +513,15 @@ msgid "" "it from the Decomposed window." msgstr "" "Uporabite razstavljeno obliko.\n" -"Za vnos znaka lahko uporavite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali kopirate " -"in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom." +"Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga " +"kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom." #: zrcolagui.cpp:1021 msgid "" "The &context, examples or short description why and where the character is " "required:" -msgstr "&Kontekst, primeri oz. kratek opis zakaj in kje potrebujete novi znak:" +msgstr "" +"&Kontekst, primeri oziroma kratek opis, zakaj in kje potrebujete novi znak:" #: zrcolagui.cpp:1027 msgid "Additional notes for character request" @@ -535,9 +536,9 @@ msgid "" "it correctly." msgstr "" "Ko boste kliknili gumb V redu, se bo odprl vaš program za e-pošto, s katerim " -"boste lahko oddali zahtevo za novi znak uredniku ZRCole.\n" -"Vaš e-poštni program mogoče ne bo prikazal vseh znakov pravilno, toda mi " -"bomo vse potrebne podatke ustrezno kodirali, da jih bo urednik lahko " +"boste lahko zahtevo za novi znak oddali uredniku ZRCole.\n" +"V e-poštnem programu vsi znaki morda ne bodo pravilno prikazani, a vsi " +"potrebni podatki bodo kljub temu ustrezno kodirani in jih bo urednik lahko " "pravilno prebral." #: zrcolakeyhndlr.cpp:44 @@ -545,8 +546,8 @@ msgid "" "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to " "four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS." msgstr "" -"Pritisnjena tipka INS. Zdaj vtpikajte kodo Unicode želenega znaka (do štiri " -"šestnajstiške števke: 0-9, A-F), nato izpustite INS." +"Pritisnili ste tipko INS. Vtipkajte kodo Unicode želenega znaka (do štiri " +"šestnajstiške števke: 0–9, A–F), nato izpustite INS." #: zrcolasettings.cpp:93 msgid "Start ZRCola automatically on logon" @@ -557,8 +558,8 @@ msgid "" "This program will now close and the upgrade will be launched.\n" "Are you sure?" msgstr "" -"Ta program se bo zdaj zaprl in zagnala se bo posodobitev.\n" -"Ali ste prepričani?" +"Program se bo zdaj zaprl in zagnala se bo posodobitev.\n" +"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" #: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:333 msgid "Product Update" @@ -707,3 +708,289 @@ msgstr "" #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "Input system for linguistic use" msgstr "Vnašalni sistem za jezikoslovno rabo" + +#~ msgid "http://zrcola-2.amebis.si/en/info/instructions/" +#~ msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/info/instructions/" + +#~ msgid "" +#~ "http://zrcola-2.amebis.si/wp-content/uploads/2016/04/5_ZRCola-" +#~ "Tipkovnica_2009-06-21.pdf" +#~ msgstr "" +#~ "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/08/" +#~ "ZRCola_tipkovnica_20160801.pdf" + +# Windows charset for this language (decimal) +#~ msgid "1252" +#~ msgstr "1250" + +#~ msgid "Auto Start" +#~ msgstr "Samodejni zagon" + +#~ msgid "Select %s language for decomposition" +#~ msgstr "Izberi jezik %s za razstavljanje" + +#~ msgid "&Start on Logon" +#~ msgstr "Z&aženi ob prijavi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start this program automatically on logon" +#~ msgstr "Samodejno zaženi ZRColo ob prijavi" + +#~ msgid "Set language according to keyboard layout automatically" +#~ msgstr "Samodejno nastavi jezik glede na izbrano tipkovnico" + +#~ msgid "&Unicode" +#~ msgstr "&Unicode" + +#~ msgid "Esc" +#~ msgstr "Esc" + +#~ msgid "F1" +#~ msgstr "F1" + +#~ msgid "F2" +#~ msgstr "F2" + +#~ msgid "F3" +#~ msgstr "F3" + +#~ msgid "F4" +#~ msgstr "F4" + +#~ msgid "F5" +#~ msgstr "F5" + +#~ msgid "F6" +#~ msgstr "F6" + +#~ msgid "F7" +#~ msgstr "F7" + +#~ msgid "F8" +#~ msgstr "F8" + +#~ msgid "F9" +#~ msgstr "F9" + +#~ msgid "F10" +#~ msgstr "F10" + +#~ msgid "F11" +#~ msgstr "F11" + +#~ msgid "F12" +#~ msgstr "F12" + +#~ msgid "Print Screen" +#~ msgstr "Print Screen" + +#~ msgid "Scroll Lock" +#~ msgstr "Scroll Lock" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Backspace" + +#~ msgid "Tab" +#~ msgstr "Tab" + +#~ msgid "Caps Lock" +#~ msgstr "Caps Lock" + +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Return" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "preslednica" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Insert" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Delete" + +#~ msgid "Page Up" +#~ msgstr "Page Up" + +#~ msgid "Page Down" +#~ msgstr "Page Down" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Home" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "End" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Left" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Up" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Right" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Down" + +#~ msgid "Num Lock" +#~ msgstr "Num Lock" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "`" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "[" +#~ msgstr "[" + +#~ msgid "]" +#~ msgstr "]" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "\\" +#~ msgstr "\\" + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "INS" +#~ msgstr "INS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Character &Groups" +#~ msgstr "Znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jezik besedila" + +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "O progr&amu" + +#~ msgid "Cuts selected text and puts it on the clipboard" +#~ msgstr "Izreže izbrano besedilo in ga shrani na odložišče" + +#~ msgid "Copies selected text to the clipboard" +#~ msgstr "Kopira izbrano besedilo na odložišče" + +#~ msgid "Inserts text from the clipboard" +#~ msgstr "Vstavi besedilo z odložišča" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "Kopiraj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "Prilepi" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Datoteka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Decomposed (F6)" +#~ msgstr "Pošlji razstavljeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Composed (F5)" +#~ msgstr "Pošlji sestavljeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ZRCola keyboard shortcut Win+Shift+Z could not be registered. Some " +#~ "functionality will not be available." +#~ msgstr "" +#~ "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F5 ni mogoče registrirati. Nekaj " +#~ "funkcionalnosti ne bo na voljo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication progress real time monitor" +#~ msgstr "Nadzira postopek overovljanja v realnem času" + +#~ msgid "Grave\t&7" +#~ msgstr "Krativec\t&7" + +#~ msgid "Acute\t&9" +#~ msgstr "Ostrivec\t&9" + +#~ msgid "Circumflex\t&3" +#~ msgstr "Cirkumfleks\t&3" + +#~ msgid "Inverted &breve" +#~ msgstr "O&brnjen polkrog" + +#~ msgid "&Accents" +#~ msgstr "N&aglasi" + +#~ msgid "" +#~ "There is already an auto hidden bar on this edge.\n" +#~ "Only one auto hidden bar is allowed on each edge.\n" +#~ "Auto-hide feature is now off." +#~ msgstr "" +#~ "Ob tem robu je že samodejno skrita pasica.\n" +#~ "Na vsakem robu je lahko samo ena samodejno skrita pasica.\n" +#~ "Samodejno skrivanje je zdaj izklopljeno." + +#~ msgid "Hello World" +#~ msgstr "Zdravo svet" + +#~ msgid "&Hello...\tCtrl+H" +#~ msgstr "&Pozdrav ...\tCtrl+H" + +#~ msgid "Help string shown in status bar for this menu item" +#~ msgstr "Niz s pomočjo prikazan v statusni vrstici za to točko menija" + +#~ msgid "This is a wxWidgets' Hello world sample" +#~ msgstr "To je primer Zdravo svet v wxWidgets" + +#~ msgid "About Hello World" +#~ msgstr "O Zdravo svet" + +#~ msgid "Hello world from wxWidgets!" +#~ msgstr "Zdravo svet iz wxWidgets!" + +#~ msgid "Welcome to wxWidgets!" +#~ msgstr "Dobrodošli v wxWidgets!" + +#~ msgid "▼ Search Options" +#~ msgstr "▼ Možnosti iskanja" + +#~ msgid "Less Search Options ▲" +#~ msgstr "Manj možnosti iskanja ▲" + +#~ msgid "Character Selector" +#~ msgstr "Izbirnik znaka" + +#~ msgid "Display character selector to select character to insert into text" +#~ msgstr "Prikaži izbirnik znaka za izbor znaka za vstavljanje v besedilo" + +#~ msgid "C&haracter Selector..." +#~ msgstr "Izbirnik &znaka ..."