Copy (de)composed and return feature introduced

This commit is contained in:
Simon Rozman 2017-01-13 13:56:51 +01:00
parent 14e665fdf2
commit d6075327ef
17 changed files with 4181 additions and 970 deletions

View File

@ -259,6 +259,21 @@
<event name="OnMenuSelection"></event> <event name="OnMenuSelection"></event>
<event name="OnUpdateUI"></event> <event name="OnUpdateUI"></event>
</object> </object>
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; copy_composed_and_return.ico; [16; 16]</property>
<property name="checked">0</property>
<property name="enabled">1</property>
<property name="help">Copy composed text to clipboard and return focus to source window</property>
<property name="id">wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN</property>
<property name="kind">wxITEM_NORMAL</property>
<property name="label">Copy Composed and &amp;Return</property>
<property name="name">m_menuItemCopyComposedAndReturn</property>
<property name="permission">none</property>
<property name="shortcut">Ctrl+F5</property>
<property name="unchecked_bitmap"></property>
<event name="OnMenuSelection"></event>
<event name="OnUpdateUI"></event>
</object>
<object class="wxMenuItem" expanded="0"> <object class="wxMenuItem" expanded="0">
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; send_decomposed.ico; [16; 16]</property> <property name="bitmap">Load From Icon Resource; send_decomposed.ico; [16; 16]</property>
<property name="checked">0</property> <property name="checked">0</property>
@ -274,6 +289,21 @@
<event name="OnMenuSelection"></event> <event name="OnMenuSelection"></event>
<event name="OnUpdateUI"></event> <event name="OnUpdateUI"></event>
</object> </object>
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; copy_decomposed_and_return.ico; [16; 16]</property>
<property name="checked">0</property>
<property name="enabled">1</property>
<property name="help">Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window</property>
<property name="id">wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN</property>
<property name="kind">wxITEM_NORMAL</property>
<property name="label">Copy Decomposed and Re&amp;turn</property>
<property name="name">m_menuItemCopyDecomposedAndReturn</property>
<property name="permission">none</property>
<property name="shortcut">Ctrl+F6</property>
<property name="unchecked_bitmap"></property>
<event name="OnMenuSelection"></event>
<event name="OnUpdateUI"></event>
</object>
<object class="wxMenuItem" expanded="0"> <object class="wxMenuItem" expanded="0">
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; send_abort.ico; [16; 16]</property> <property name="bitmap">Load From Icon Resource; send_abort.ico; [16; 16]</property>
<property name="checked">0</property> <property name="checked">0</property>

Binary file not shown.

View File

@ -128,6 +128,8 @@
<ItemGroup> <ItemGroup>
<None Include="locale\ZRCola.pot" /> <None Include="locale\ZRCola.pot" />
<None Include="res\char_select.ico" /> <None Include="res\char_select.ico" />
<None Include="res\copy_composed_and_return.ico" />
<None Include="res\copy_decomposed_and_return.ico" />
<None Include="res\edit_copy.ico" /> <None Include="res\edit_copy.ico" />
<None Include="res\edit_cut.ico" /> <None Include="res\edit_cut.ico" />
<None Include="res\edit_paste.ico" /> <None Include="res\edit_paste.ico" />

View File

@ -137,6 +137,12 @@
<None Include="res\navigate_forward.ico"> <None Include="res\navigate_forward.ico">
<Filter>Resource Files</Filter> <Filter>Resource Files</Filter>
</None> </None>
<None Include="res\copy_composed_and_return.ico">
<Filter>Resource Files</Filter>
</None>
<None Include="res\copy_decomposed_and_return.ico">
<Filter>Resource Files</Filter>
</None>
</ItemGroup> </ItemGroup>
<ItemGroup> <ItemGroup>
<ResourceCompile Include="ZRCola.rc"> <ResourceCompile Include="ZRCola.rc">

View File

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n" "Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-12 11:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-13 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n" "Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
@ -10,10 +10,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@ -23,66 +22,56 @@ msgstr ""
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU" msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104 #: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "ZRCola" msgid "ZRCola"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004 #: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
msgid "Character" msgid "Character"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025 #: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363 #: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
msgid "Request a New Character" msgid "Request a New Character"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677 #: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
msgid "▸ Search Options" msgid "▸ Search Options"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:164 #: zrcolachrslct.cpp:165
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674 #: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
msgid "▾ Search Options" msgid "▾ Search Options"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:141 #: zrcolafrm.cpp:143
msgid "" msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143 #: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:143 #: zrcolafrm.cpp:145
msgid "" msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:351 #: zrcolafrm.cpp:371
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/" msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:375 #: zrcolafrm.cpp:395
msgid "" msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:36 #: zrcolagui.cpp:36
@ -109,7 +98,7 @@ msgstr ""
msgid "Find C&haracter..." msgid "Find C&haracter..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180 #: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
msgid "Display character search to select character to insert into text" msgid "Display character search to select character to insert into text"
msgstr "" msgstr ""
@ -117,418 +106,417 @@ msgstr ""
msgid "&Send Composed" msgid "&Send Composed"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182 #: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
msgid "Send composed text to source window" msgid "Send composed text to source window"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:98 #: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy Composed and &Return"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:107
msgid "Send &Decomposed" msgid "Send &Decomposed"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184 #: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
msgid "Send decomposed text to source window" msgid "Send decomposed text to source window"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:107 #: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort (De)composition" msgid "Abort (De)composition"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:107 #: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort composition and return focus to source window" msgid "Abort composition and return focus to source window"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:118 #: zrcolagui.cpp:136
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:118 #: zrcolagui.cpp:136
msgid "Open program configuration dialog" msgid "Open program configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:121 #: zrcolagui.cpp:139
msgid "&Edit" msgid "&Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:125 #: zrcolagui.cpp:143
msgid "&Edit Toolbar" msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:125 #: zrcolagui.cpp:143
msgid "Toggle edit toolbar" msgid "Toggle edit toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:129 #: zrcolagui.cpp:147
msgid "&Compose Toolbar" msgid "&Compose Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:129 #: zrcolagui.cpp:147
msgid "Toggle compose toolbar" msgid "Toggle compose toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:135 #: zrcolagui.cpp:153
msgid "Character Catalo&g" msgid "Character Catalo&g"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:135 #: zrcolagui.cpp:153
msgid "Toggle character catalog panel" msgid "Toggle character catalog panel"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:138 #: zrcolagui.cpp:156
msgid "&View" msgid "&View"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:142 #: zrcolagui.cpp:160
msgid "&Instructions..." msgid "&Instructions..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:142 #: zrcolagui.cpp:160
msgid "Open a web site with product instructions" msgid "Open a web site with product instructions"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:146 #: zrcolagui.cpp:164
msgid "Keyboard &Shortcuts..." msgid "Keyboard &Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:146 #: zrcolagui.cpp:164
msgid "Open a list of keyboard shortcuts" msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:152 #: zrcolagui.cpp:170
msgid "&Request a new character..." msgid "&Request a new character..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:152 #: zrcolagui.cpp:170
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character" msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:156 #: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check for &Updates..." msgid "Check for &Updates..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:156 #: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check online for product update" msgid "Check online for product update"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:162 #: zrcolagui.cpp:180
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:165 #: zrcolagui.cpp:183
msgid "&Help" msgid "&Help"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:170 #: zrcolagui.cpp:188
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:170 #: zrcolagui.cpp:188
msgid "Cut selection" msgid "Cut selection"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:172 #: zrcolagui.cpp:190
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:172 #: zrcolagui.cpp:190
msgid "Copy selection" msgid "Copy selection"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:174 #: zrcolagui.cpp:192
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:174 #: zrcolagui.cpp:192
msgid "Paste selection" msgid "Paste selection"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:177 #: zrcolagui.cpp:195
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:180 #: zrcolagui.cpp:198
msgid "Find Character" msgid "Find Character"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:182 #: zrcolagui.cpp:200
msgid "Send Composed" msgid "Send Composed"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:184 #: zrcolagui.cpp:202
msgid "Send Decomposed" msgid "Send Decomposed"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:187 #: zrcolagui.cpp:205
msgid "Compose" msgid "Compose"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:191 #: zrcolagui.cpp:209
msgid "Character Catalog" msgid "Character Catalog"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:195 #: zrcolagui.cpp:213
msgid "(De)Composer" msgid "(De)Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:234 #: zrcolagui.cpp:252
msgid "Decomposed Text" msgid "Decomposed Text"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:254 #: zrcolagui.cpp:272
msgid "Decomposed Unicode Dump" msgid "Decomposed Unicode Dump"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:281 #: zrcolagui.cpp:299
msgid "Composed Text" msgid "Composed Text"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:301 #: zrcolagui.cpp:319
msgid "Composed Unicode Dump" msgid "Composed Unicode Dump"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:355 #: zrcolagui.cpp:373
msgid "Select category to display" msgid "Select category to display"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:389 #: zrcolagui.cpp:407
msgid "Show &All" msgid "Show &All"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:390 #: zrcolagui.cpp:408
msgid "Toggle display of less frequent characters" msgid "Toggle display of less frequent characters"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:430 #: zrcolagui.cpp:448
msgid "&Browse" msgid "&Browse"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:437 #: zrcolagui.cpp:455
msgid "" msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
"search for"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:441 #: zrcolagui.cpp:459
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:442 #: zrcolagui.cpp:460
msgid "Shows/hides additional search options" msgid "Shows/hides additional search options"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:454 #: zrcolagui.cpp:472
msgid "List of Unicode character categories to search in" msgid "List of Unicode character categories to search in"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:461 #: zrcolagui.cpp:479
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:462 #: zrcolagui.cpp:480
msgid "Select all categories" msgid "Select all categories"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:466 #: zrcolagui.cpp:484
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:467 #: zrcolagui.cpp:485
msgid "Clear category selection" msgid "Clear category selection"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:471 #: zrcolagui.cpp:489
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:472 #: zrcolagui.cpp:490
msgid "Invert category selection" msgid "Invert category selection"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:511 #: zrcolagui.cpp:529
msgid "Character search results" msgid "Character search results"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:521 #: zrcolagui.cpp:539
msgid "Re&cently Used" msgid "Re&cently Used"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:549 #: zrcolagui.cpp:567
msgid "List of recently inserted characters" msgid "List of recently inserted characters"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:563 #: zrcolagui.cpp:581
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:568 #: zrcolagui.cpp:586
msgid "U+" msgid "U+"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:573 #: zrcolagui.cpp:591
msgid "Unicode hexadecimal code" msgid "Unicode hexadecimal code"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:578 #: zrcolagui.cpp:596
msgid "Keyboard shortcut in Composer window" msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:613 #: zrcolagui.cpp:631
msgid "Character preview" msgid "Character preview"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:618 #: zrcolagui.cpp:636
msgid "Unicode character description" msgid "Unicode character description"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:623 #: zrcolagui.cpp:641
msgid "Character tags" msgid "Character tags"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:628 #: zrcolagui.cpp:646
msgid "Unicode character category" msgid "Unicode character category"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:635 #: zrcolagui.cpp:653
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:637 #: zrcolagui.cpp:655
msgid "To previously viewed character" msgid "To previously viewed character"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:641 #: zrcolagui.cpp:659
msgid "Forward »" msgid "Forward »"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:643 #: zrcolagui.cpp:661
msgid "To following viewed character" msgid "To following viewed character"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:654 #: zrcolagui.cpp:672
msgid "Re&lated" msgid "Re&lated"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:681 #: zrcolagui.cpp:699
msgid "List of related characters" msgid "List of related characters"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:770 #: zrcolagui.cpp:788
msgid "" msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not " "Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
"decompose to primitives.\n"
"For optimal decomposition you should set the language correctly." "For optimal decomposition you should set the language correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:774 #: zrcolagui.cpp:792
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard" msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:777 #: zrcolagui.cpp:795
msgid "&Manually select the language from the list below:" msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:789 #: zrcolagui.cpp:807
msgid "Text Language" msgid "Text Language"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:794 #: zrcolagui.cpp:812
msgid "" msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n" "ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 " "It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
"and Win+F6."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:798 #: zrcolagui.cpp:816
msgid "Start ZRCola &automatically on logon" msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:805 #: zrcolagui.cpp:823
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:885
msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
"Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:893
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:899
msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
"appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:903 #: zrcolagui.cpp:903
msgid "" msgid ""
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu." "Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana " "Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss." "Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:944 #: zrcolagui.cpp:911
msgid "Log" msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:960 #: zrcolagui.cpp:917
msgid "Quit and &Update..." msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:921
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:962 #: zrcolagui.cpp:962
msgid "Log"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:978
msgid "Quit and &Update..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:980
msgid "Exit this program and launch product update" msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:966 #: zrcolagui.cpp:984
msgid "&Close" msgid "&Close"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:967 #: zrcolagui.cpp:985
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1006 #: zrcolagui.cpp:1024
msgid "Enter the &character you would like to request:" msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1013 #: zrcolagui.cpp:1031
msgid "Decomposed character to request" msgid "Decomposed character to request"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1017 #: zrcolagui.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n" "Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste " "You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
"it from the Decomposed window."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1027 #: zrcolagui.cpp:1045
msgid "" msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
"The &context, examples or description why and where the character is "
"required:"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1033 #: zrcolagui.cpp:1051
msgid "Additional notes for character request" msgid "Additional notes for character request"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1040 #: zrcolagui.cpp:1058
msgid "" msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you " "After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n" "Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44 #: zrcolakeyhndlr.cpp:44
msgid "" msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolasettings.cpp:93 #: zrcolasettings.cpp:93
@ -541,139 +529,92 @@ msgid ""
"Are you sure?" "Are you sure?"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334 #: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
msgid "Product Update" msgid "Product Update"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.h:246 #: zrcolagui.h:248
msgid "Character Search" msgid "Character Search"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.h:283 #: zrcolagui.h:285
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.h:309 #: zrcolagui.h:311
msgid "About ZRCola" msgid "About ZRCola"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp" msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting" msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp" msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid "" msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid "" msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
"where to insert the special characters!"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
msgid "&Continue" msgid "&Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition" msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp" msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid "" msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters" msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp" msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid "" msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use" msgid "Input system for linguistic use"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n" "Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-12 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-12 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n" "Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -20,74 +20,62 @@ msgstr ""
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU" msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104 #: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "ZRCola" msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola" msgstr "ZRCola"
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004 #: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Character" msgid "Character"
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils" msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025 #: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren." msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363 #: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
msgid "Request a New Character" msgid "Request a New Character"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677 #: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
msgid "▸ Search Options" msgid "▸ Search Options"
msgstr "" msgstr ""
# Recitation separator # Recitation separator
#: zrcolachrslct.cpp:164 #: zrcolachrslct.cpp:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674 #: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
msgid "▾ Search Options" msgid "▾ Search Options"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:141 #: zrcolafrm.cpp:143
msgid "" msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143 #: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Warnung: " msgstr "Warnung: "
#: zrcolafrm.cpp:143 #: zrcolafrm.cpp:145
msgid "" msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:351 #: zrcolafrm.cpp:371
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/" msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/de/info/instructions/" msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/de/info/instructions/"
#: zrcolafrm.cpp:375 #: zrcolafrm.cpp:395
msgid "" msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/" msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolagui.cpp:36 #: zrcolagui.cpp:36
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
@ -117,7 +105,7 @@ msgstr ""
msgid "Find C&haracter..." msgid "Find C&haracter..."
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils" msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180 #: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
msgid "Display character search to select character to insert into text" msgid "Display character search to select character to insert into text"
msgstr "" msgstr ""
@ -126,448 +114,447 @@ msgstr ""
msgid "&Send Composed" msgid "&Send Composed"
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)" msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182 #: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
msgid "Send composed text to source window" msgid "Send composed text to source window"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:98 #: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy Composed and &Return"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Send &Decomposed" msgid "Send &Decomposed"
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)" msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184 #: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
msgid "Send decomposed text to source window" msgid "Send decomposed text to source window"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:107 #: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort (De)composition" msgid "Abort (De)composition"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:107 #: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort composition and return focus to source window" msgid "Abort composition and return focus to source window"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:118 #: zrcolagui.cpp:136
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:118 #: zrcolagui.cpp:136
msgid "Open program configuration dialog" msgid "Open program configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:121 #: zrcolagui.cpp:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit" msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten" msgstr "&Bearbeiten"
#: zrcolagui.cpp:125 #: zrcolagui.cpp:143
msgid "&Edit Toolbar" msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:125 #: zrcolagui.cpp:143
msgid "Toggle edit toolbar" msgid "Toggle edit toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:129 #: zrcolagui.cpp:147
msgid "&Compose Toolbar" msgid "&Compose Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:129 #: zrcolagui.cpp:147
msgid "Toggle compose toolbar" msgid "Toggle compose toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:135 #: zrcolagui.cpp:153
msgid "Character Catalo&g" msgid "Character Catalo&g"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:135 #: zrcolagui.cpp:153
msgid "Toggle character catalog panel" msgid "Toggle character catalog panel"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:138 #: zrcolagui.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&View" msgid "&View"
msgstr "&Ansicht..." msgstr "&Ansicht..."
#: zrcolagui.cpp:142 #: zrcolagui.cpp:160
msgid "&Instructions..." msgid "&Instructions..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:142 #: zrcolagui.cpp:160
msgid "Open a web site with product instructions" msgid "Open a web site with product instructions"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:146 #: zrcolagui.cpp:164
msgid "Keyboard &Shortcuts..." msgid "Keyboard &Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:146 #: zrcolagui.cpp:164
msgid "Open a list of keyboard shortcuts" msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:152 #: zrcolagui.cpp:170
msgid "&Request a new character..." msgid "&Request a new character..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:152 #: zrcolagui.cpp:170
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character" msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:156 #: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check for &Updates..." msgid "Check for &Updates..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:156 #: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check online for product update" msgid "Check online for product update"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:162 #: zrcolagui.cpp:180
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:165 #: zrcolagui.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Help" msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe" msgstr "&Hilfe"
#: zrcolagui.cpp:170 #: zrcolagui.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden" msgstr "Ausschneiden"
#: zrcolagui.cpp:170 #: zrcolagui.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cut selection" msgid "Cut selection"
msgstr "Auswahl ausschneiden" msgstr "Auswahl ausschneiden"
#: zrcolagui.cpp:172 #: zrcolagui.cpp:190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopieren" msgstr "Kopieren"
#: zrcolagui.cpp:172 #: zrcolagui.cpp:190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy selection" msgid "Copy selection"
msgstr "Auswahl kopieren" msgstr "Auswahl kopieren"
#: zrcolagui.cpp:174 #: zrcolagui.cpp:192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Einfügen" msgstr "Einfügen"
#: zrcolagui.cpp:174 #: zrcolagui.cpp:192
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste selection" msgid "Paste selection"
msgstr "Auswahl einfügen" msgstr "Auswahl einfügen"
#: zrcolagui.cpp:177 #: zrcolagui.cpp:195
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten" msgstr "Bearbeiten"
#: zrcolagui.cpp:180 #: zrcolagui.cpp:198
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Find Character" msgid "Find Character"
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils" msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#: zrcolagui.cpp:182 #: zrcolagui.cpp:200
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Send Composed" msgid "Send Composed"
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)" msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
#: zrcolagui.cpp:184 #: zrcolagui.cpp:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Send Decomposed" msgid "Send Decomposed"
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)" msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
#: zrcolagui.cpp:187 #: zrcolagui.cpp:205
msgid "Compose" msgid "Compose"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:191 #: zrcolagui.cpp:209
msgid "Character Catalog" msgid "Character Catalog"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:195 #: zrcolagui.cpp:213
msgid "(De)Composer" msgid "(De)Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:234 #: zrcolagui.cpp:252
msgid "Decomposed Text" msgid "Decomposed Text"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:254 #: zrcolagui.cpp:272
msgid "Decomposed Unicode Dump" msgid "Decomposed Unicode Dump"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:281 #: zrcolagui.cpp:299
msgid "Composed Text" msgid "Composed Text"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:301 #: zrcolagui.cpp:319
msgid "Composed Unicode Dump" msgid "Composed Unicode Dump"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:355 #: zrcolagui.cpp:373
msgid "Select category to display" msgid "Select category to display"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:389 #: zrcolagui.cpp:407
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show &All" msgid "Show &All"
msgstr "Alles zeigen" msgstr "Alles zeigen"
#: zrcolagui.cpp:390 #: zrcolagui.cpp:408
msgid "Toggle display of less frequent characters" msgid "Toggle display of less frequent characters"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:430 #: zrcolagui.cpp:448
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Browse" msgid "&Browse"
msgstr "Durchsuchen" msgstr "Durchsuchen"
#: zrcolagui.cpp:437 #: zrcolagui.cpp:455
msgid "" msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
"search for"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:441 #: zrcolagui.cpp:459
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:442 #: zrcolagui.cpp:460
msgid "Shows/hides additional search options" msgid "Shows/hides additional search options"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:454 #: zrcolagui.cpp:472
msgid "List of Unicode character categories to search in" msgid "List of Unicode character categories to search in"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:461 #: zrcolagui.cpp:479
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: zrcolagui.cpp:462 #: zrcolagui.cpp:480
msgid "Select all categories" msgid "Select all categories"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:466 #: zrcolagui.cpp:484
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Kein" msgstr "Kein"
#: zrcolagui.cpp:467 #: zrcolagui.cpp:485
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear category selection" msgid "Clear category selection"
msgstr "Auswahl kopieren" msgstr "Auswahl kopieren"
#: zrcolagui.cpp:471 #: zrcolagui.cpp:489
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:472 #: zrcolagui.cpp:490
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invert category selection" msgid "Invert category selection"
msgstr "Auswahl einfügen" msgstr "Auswahl einfügen"
#: zrcolagui.cpp:511 #: zrcolagui.cpp:529
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Character search results" msgid "Character search results"
msgstr "Skupine &znakov" msgstr "Skupine &znakov"
#: zrcolagui.cpp:521 #: zrcolagui.cpp:539
msgid "Re&cently Used" msgid "Re&cently Used"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:549 #: zrcolagui.cpp:567
msgid "List of recently inserted characters" msgid "List of recently inserted characters"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:563 #: zrcolagui.cpp:581
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr " Vorschau" msgstr " Vorschau"
#: zrcolagui.cpp:568 #: zrcolagui.cpp:586
msgid "U+" msgid "U+"
msgstr "U+" msgstr "U+"
#: zrcolagui.cpp:573 #: zrcolagui.cpp:591
msgid "Unicode hexadecimal code" msgid "Unicode hexadecimal code"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:578 #: zrcolagui.cpp:596
msgid "Keyboard shortcut in Composer window" msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:613 #: zrcolagui.cpp:631
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Character preview" msgid "Character preview"
msgstr "Skupine &znakov" msgstr "Skupine &znakov"
#: zrcolagui.cpp:618 #: zrcolagui.cpp:636
msgid "Unicode character description" msgid "Unicode character description"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Character tags"
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#: zrcolagui.cpp:628
msgid "Unicode character category"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:635
#, fuzzy
msgid "« Back"
msgstr "< &Zurück"
#: zrcolagui.cpp:637
msgid "To previously viewed character"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:641 #: zrcolagui.cpp:641
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Character tags"
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#: zrcolagui.cpp:646
msgid "Unicode character category"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:653
#, fuzzy
msgid "« Back"
msgstr "< &Zurück"
#: zrcolagui.cpp:655
msgid "To previously viewed character"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Forward »" msgid "Forward »"
msgstr "&Vorwärts" msgstr "&Vorwärts"
#: zrcolagui.cpp:643 #: zrcolagui.cpp:661
msgid "To following viewed character" msgid "To following viewed character"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:654 #: zrcolagui.cpp:672
msgid "Re&lated" msgid "Re&lated"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:681 #: zrcolagui.cpp:699
msgid "List of related characters" msgid "List of related characters"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:770 #: zrcolagui.cpp:788
msgid "" msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not " "Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
"decompose to primitives.\n"
"For optimal decomposition you should set the language correctly." "For optimal decomposition you should set the language correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:774 #: zrcolagui.cpp:792
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard" msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:777 #: zrcolagui.cpp:795
msgid "&Manually select the language from the list below:" msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:789 #: zrcolagui.cpp:807
msgid "Text Language" msgid "Text Language"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:794 #: zrcolagui.cpp:812
msgid "" msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n" "ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 " "It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
"and Win+F6."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:798 #: zrcolagui.cpp:816
msgid "Start ZRCola &automatically on logon" msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:805 #: zrcolagui.cpp:823
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:885
msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
"Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:893
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:899
msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
"appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:903 #: zrcolagui.cpp:903
msgid "" msgid ""
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu." "Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana " "Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss." "Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:944 #: zrcolagui.cpp:911
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:917
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:921
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:962
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log" msgid "Log"
msgstr "&Log" msgstr "&Log"
#: zrcolagui.cpp:960 #: zrcolagui.cpp:978
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Quit and &Update..." msgid "Quit and &Update..."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren." msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
#: zrcolagui.cpp:962 #: zrcolagui.cpp:980
msgid "Exit this program and launch product update" msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:966 #: zrcolagui.cpp:984
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Close" msgid "&Close"
msgstr "&Schließen" msgstr "&Schließen"
#: zrcolagui.cpp:967 #: zrcolagui.cpp:985
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Fenster schließen" msgstr "Fenster schließen"
#: zrcolagui.cpp:1006 #: zrcolagui.cpp:1024
msgid "Enter the &character you would like to request:" msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1013 #: zrcolagui.cpp:1031
msgid "Decomposed character to request" msgid "Decomposed character to request"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1017 #: zrcolagui.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n" "Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste " "You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
"it from the Decomposed window."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1027 #: zrcolagui.cpp:1045
msgid "" msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
"The &context, examples or description why and where the character is "
"required:"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1033 #: zrcolagui.cpp:1051
msgid "Additional notes for character request" msgid "Additional notes for character request"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1040 #: zrcolagui.cpp:1058
msgid "" msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you " "After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n" "Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44 #: zrcolakeyhndlr.cpp:44
msgid "" msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolasettings.cpp:93 #: zrcolasettings.cpp:93
@ -580,81 +567,55 @@ msgid ""
"Are you sure?" "Are you sure?"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334 #: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
msgid "Product Update" msgid "Product Update"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.h:246 #: zrcolagui.h:248
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Character Search" msgid "Character Search"
msgstr "Skupine &znakov" msgstr "Skupine &znakov"
#: zrcolagui.h:283 #: zrcolagui.h:285
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: zrcolagui.h:309 #: zrcolagui.h:311
msgid "About ZRCola" msgid "About ZRCola"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp" msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr "binUIHeader.bmp" msgstr "binUIHeader.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting" msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp" msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "bintutorial1.bmp" msgstr "bintutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid "" msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid "" msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
"where to insert the special characters!"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
@ -662,59 +623,38 @@ msgstr ""
msgid "&Continue" msgid "&Continue"
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren." msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition" msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp" msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "bintutorial2.bmp" msgstr "bintutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid "" msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters" msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp" msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "bintutorial3.bmp" msgstr "bintutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid "" msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr "" msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use" msgid "Input system for linguistic use"

View File

@ -1,18 +1,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n" "Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-13 13:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-13 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n" "Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
@ -21,74 +20,60 @@ msgstr ""
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU" msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr "© 2004%s ZRC SAZU" msgstr "© 2004%s ZRC SAZU"
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104 #: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "ZRCola" msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola" msgstr "ZRCola"
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004 #: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
msgid "Character" msgid "Character"
msgstr "Знак" msgstr "Знак"
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025 #: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Контекст" msgstr "Контекст"
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363 #: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
msgid "Request a New Character" msgid "Request a New Character"
msgstr "Запрос нового знака" msgstr "Запрос нового знака"
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677 #: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
msgid "▸ Search Options" msgid "▸ Search Options"
msgstr "▸ Опции поиска" msgstr "▸ Опции поиска"
# Recitation separator # Recitation separator
#: zrcolachrslct.cpp:164 #: zrcolachrslct.cpp:165
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674 #: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
msgid "▾ Search Options" msgid "▾ Search Options"
msgstr "▾ Опции поиска" msgstr "▾ Опции поиска"
#: zrcolafrm.cpp:141 #: zrcolafrm.cpp:143
msgid "" msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr "" msgstr ""
"Сочетание клавиш Win+F5 \n" "Сочетание клавиш Win+F5 \n"
"регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны." "регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны."
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143 #: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение" msgstr "Предупреждение"
#: zrcolafrm.cpp:143 #: zrcolafrm.cpp:145
msgid "" msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality " msgstr "Сочетание клавиш Win+F6 невозможно регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны."
"will not be available."
msgstr ""
"Сочетание клавиш Win+F6 невозможно регистрировать. Некоторые "
"функциональности не будут доступны."
#: zrcolafrm.cpp:351 #: zrcolafrm.cpp:371
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/" msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/" msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
#: zrcolafrm.cpp:375 #: zrcolafrm.cpp:395
msgid "" msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/" msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolagui.cpp:36 #: zrcolagui.cpp:36
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
@ -114,7 +99,7 @@ msgstr "Выделить весь текст"
msgid "Find C&haracter..." msgid "Find C&haracter..."
msgstr "Поиск &знака ..." msgstr "Поиск &знака ..."
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180 #: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
msgid "Display character search to select character to insert into text" msgid "Display character search to select character to insert into text"
msgstr "Показать браузер знаков для вставления выбранного знака" msgstr "Показать браузер знаков для вставления выбранного знака"
@ -122,447 +107,431 @@ msgstr "Показать браузер знаков для вставления
msgid "&Send Composed" msgid "&Send Composed"
msgstr "&Послать составленное" msgstr "&Послать составленное"
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182 #: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
msgid "Send composed text to source window" msgid "Send composed text to source window"
msgstr "Послать составленный текст в исходное окно" msgstr "Послать составленный текст в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:98 #: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy Composed and &Return"
msgstr "Копировать составленное и возвратиться"
#: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr "Копировать составленный текст в буфер обмена и возвратить фокус в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:107
msgid "Send &Decomposed" msgid "Send &Decomposed"
msgstr "Послать &разобранное" msgstr "Послать &разобранное"
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184 #: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
msgid "Send decomposed text to source window" msgid "Send decomposed text to source window"
msgstr "Послать разобранный текст в исходное окно" msgstr "Послать разобранный текст в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:107 #: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
msgstr "Копировать разобранное и возвратиться"
#: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr "Копировать разобранный текст в буфер обмена и возвратить фокус в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort (De)composition" msgid "Abort (De)composition"
msgstr "Прервать составление/разборку" msgstr "Прервать составление/разборку"
#: zrcolagui.cpp:107 #: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort composition and return focus to source window" msgid "Abort composition and return focus to source window"
msgstr "Прервать составление и возвратить фокус в исходное окно" msgstr "Прервать составление и возвратить фокус в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:118 #: zrcolagui.cpp:136
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Настройки ..." msgstr "&Настройки ..."
#: zrcolagui.cpp:118 #: zrcolagui.cpp:136
msgid "Open program configuration dialog" msgid "Open program configuration dialog"
msgstr "Открыть диалог конфигурации программы" msgstr "Открыть диалог конфигурации программы"
#: zrcolagui.cpp:121 #: zrcolagui.cpp:139
msgid "&Edit" msgid "&Edit"
msgstr "&Правка" msgstr "&Правка"
#: zrcolagui.cpp:125 #: zrcolagui.cpp:143
msgid "&Edit Toolbar" msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "Панель инструментов для &правки" msgstr "Панель инструментов для &правки"
#: zrcolagui.cpp:125 #: zrcolagui.cpp:143
msgid "Toggle edit toolbar" msgid "Toggle edit toolbar"
msgstr "Переключить панель инструментов для правки" msgstr "Переключить панель инструментов для правки"
#: zrcolagui.cpp:129 #: zrcolagui.cpp:147
msgid "&Compose Toolbar" msgid "&Compose Toolbar"
msgstr "Панель инструментов для &составления" msgstr "Панель инструментов для &составления"
#: zrcolagui.cpp:129 #: zrcolagui.cpp:147
msgid "Toggle compose toolbar" msgid "Toggle compose toolbar"
msgstr "Переключить панель инструментов для составления" msgstr "Переключить панель инструментов для составления"
#: zrcolagui.cpp:135 #: zrcolagui.cpp:153
msgid "Character Catalo&g" msgid "Character Catalo&g"
msgstr "Список &знаков" msgstr "Список &знаков"
#: zrcolagui.cpp:135 #: zrcolagui.cpp:153
msgid "Toggle character catalog panel" msgid "Toggle character catalog panel"
msgstr "Переключить список знаков" msgstr "Переключить список знаков"
#: zrcolagui.cpp:138 #: zrcolagui.cpp:156
msgid "&View" msgid "&View"
msgstr "&Вид" msgstr "&Вид"
#: zrcolagui.cpp:142 #: zrcolagui.cpp:160
msgid "&Instructions..." msgid "&Instructions..."
msgstr "&Инструкции ..." msgstr "&Инструкции ..."
#: zrcolagui.cpp:142 #: zrcolagui.cpp:160
msgid "Open a web site with product instructions" msgid "Open a web site with product instructions"
msgstr "Открыть сайт с инструкциями по продукту" msgstr "Открыть сайт с инструкциями по продукту"
#: zrcolagui.cpp:146 #: zrcolagui.cpp:164
msgid "Keyboard &Shortcuts..." msgid "Keyboard &Shortcuts..."
msgstr "Сочетания &клавиш ..." msgstr "Сочетания &клавиш ..."
#: zrcolagui.cpp:146 #: zrcolagui.cpp:164
msgid "Open a list of keyboard shortcuts" msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
msgstr "Открыть список сочетаний клавиш" msgstr "Открыть список сочетаний клавиш"
#: zrcolagui.cpp:152 #: zrcolagui.cpp:170
msgid "&Request a new character..." msgid "&Request a new character..."
msgstr "&Запрос нового знака ..." msgstr "&Запрос нового знака ..."
#: zrcolagui.cpp:152 #: zrcolagui.cpp:170
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character" msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
msgstr "Отправить запрос нового знака" msgstr "Отправить запрос нового знака"
#: zrcolagui.cpp:156 #: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check for &Updates..." msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Проверить наличие &обновлений ..." msgstr "Проверить наличие &обновлений ..."
#: zrcolagui.cpp:156 #: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check online for product update" msgid "Check online for product update"
msgstr "Проверить наличие обновлений онлайн" msgstr "Проверить наличие обновлений онлайн"
#: zrcolagui.cpp:162 #: zrcolagui.cpp:180
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "О прогр&амме ..." msgstr "О прогр&амме ..."
#: zrcolagui.cpp:165 #: zrcolagui.cpp:183
msgid "&Help" msgid "&Help"
msgstr "&Справка" msgstr "&Справка"
#: zrcolagui.cpp:170 #: zrcolagui.cpp:188
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Вырезать" msgstr "Вырезать"
#: zrcolagui.cpp:170 #: zrcolagui.cpp:188
msgid "Cut selection" msgid "Cut selection"
msgstr "Вырезать выбор" msgstr "Вырезать выбор"
#: zrcolagui.cpp:172 #: zrcolagui.cpp:190
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копировать" msgstr "Копировать"
#: zrcolagui.cpp:172 #: zrcolagui.cpp:190
msgid "Copy selection" msgid "Copy selection"
msgstr "Копировать выбор" msgstr "Копировать выбор"
#: zrcolagui.cpp:174 #: zrcolagui.cpp:192
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Вставить" msgstr "Вставить"
#: zrcolagui.cpp:174 #: zrcolagui.cpp:192
msgid "Paste selection" msgid "Paste selection"
msgstr "Вставить выбор" msgstr "Вставить выбор"
#: zrcolagui.cpp:177 #: zrcolagui.cpp:195
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Правка" msgstr "Правка"
#: zrcolagui.cpp:180 #: zrcolagui.cpp:198
msgid "Find Character" msgid "Find Character"
msgstr "Поиск знака" msgstr "Поиск знака"
#: zrcolagui.cpp:182 #: zrcolagui.cpp:200
msgid "Send Composed" msgid "Send Composed"
msgstr "Послать составленное (F5)" msgstr "Послать составленное (F5)"
#: zrcolagui.cpp:184 #: zrcolagui.cpp:202
msgid "Send Decomposed" msgid "Send Decomposed"
msgstr "Послать разобранное (F6)" msgstr "Послать разобранное (F6)"
#: zrcolagui.cpp:187 #: zrcolagui.cpp:205
msgid "Compose" msgid "Compose"
msgstr "Составить" msgstr "Составить"
#: zrcolagui.cpp:191 #: zrcolagui.cpp:209
msgid "Character Catalog" msgid "Character Catalog"
msgstr "Список знаков" msgstr "Список знаков"
#: zrcolagui.cpp:195 #: zrcolagui.cpp:213
msgid "(De)Composer" msgid "(De)Composer"
msgstr "(Де)Композитор" msgstr "(Де)Композитор"
#: zrcolagui.cpp:234 #: zrcolagui.cpp:252
msgid "Decomposed Text" msgid "Decomposed Text"
msgstr "Разобранний текст" msgstr "Разобранний текст"
#: zrcolagui.cpp:254 #: zrcolagui.cpp:272
msgid "Decomposed Unicode Dump" msgid "Decomposed Unicode Dump"
msgstr "Дамп разобранного Юнукода" msgstr "Дамп разобранного Юнукода"
#: zrcolagui.cpp:281 #: zrcolagui.cpp:299
msgid "Composed Text" msgid "Composed Text"
msgstr "Составленный текст" msgstr "Составленный текст"
#: zrcolagui.cpp:301 #: zrcolagui.cpp:319
msgid "Composed Unicode Dump" msgid "Composed Unicode Dump"
msgstr "Дамп составленного Юникода" msgstr "Дамп составленного Юникода"
#: zrcolagui.cpp:355 #: zrcolagui.cpp:373
msgid "Select category to display" msgid "Select category to display"
msgstr "Выделить категории для отображения" msgstr "Выделить категории для отображения"
#: zrcolagui.cpp:389 #: zrcolagui.cpp:407
msgid "Show &All" msgid "Show &All"
msgstr "Показать &все" msgstr "Показать &все"
#: zrcolagui.cpp:390 #: zrcolagui.cpp:408
msgid "Toggle display of less frequent characters" msgid "Toggle display of less frequent characters"
msgstr "Переключить отображение редко использованных знаков" msgstr "Переключить отображение редко использованных знаков"
#: zrcolagui.cpp:430 #: zrcolagui.cpp:448
msgid "&Browse" msgid "&Browse"
msgstr "&Обзор" msgstr "&Обзор"
#: zrcolagui.cpp:437 #: zrcolagui.cpp:455
msgid "" msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
"search for"
msgstr "Полное либо частичное описание знака Юникод (на английском) для поиска" msgstr "Полное либо частичное описание знака Юникод (на английском) для поиска"
#: zrcolagui.cpp:441 #: zrcolagui.cpp:459
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Опции поиска" msgstr "Опции поиска"
#: zrcolagui.cpp:442 #: zrcolagui.cpp:460
msgid "Shows/hides additional search options" msgid "Shows/hides additional search options"
msgstr "Показать/скрыть дополнительные опции поиска" msgstr "Показать/скрыть дополнительные опции поиска"
#: zrcolagui.cpp:454 #: zrcolagui.cpp:472
msgid "List of Unicode character categories to search in" msgid "List of Unicode character categories to search in"
msgstr "Список категории Юникод для проведения поиска" msgstr "Список категории Юникод для проведения поиска"
#: zrcolagui.cpp:461 #: zrcolagui.cpp:479
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Все" msgstr "Все"
#: zrcolagui.cpp:462 #: zrcolagui.cpp:480
msgid "Select all categories" msgid "Select all categories"
msgstr "Выбрать все категории" msgstr "Выбрать все категории"
#: zrcolagui.cpp:466 #: zrcolagui.cpp:484
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ничего" msgstr "Ничего"
#: zrcolagui.cpp:467 #: zrcolagui.cpp:485
msgid "Clear category selection" msgid "Clear category selection"
msgstr "Очистить выбор категории" msgstr "Очистить выбор категории"
#: zrcolagui.cpp:471 #: zrcolagui.cpp:489
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "Обратить" msgstr "Обратить"
#: zrcolagui.cpp:472 #: zrcolagui.cpp:490
msgid "Invert category selection" msgid "Invert category selection"
msgstr "Обратить выбор категории" msgstr "Обратить выбор категории"
#: zrcolagui.cpp:511 #: zrcolagui.cpp:529
msgid "Character search results" msgid "Character search results"
msgstr "Результаты поиска знаков" msgstr "Результаты поиска знаков"
#: zrcolagui.cpp:521 #: zrcolagui.cpp:539
msgid "Re&cently Used" msgid "Re&cently Used"
msgstr "&Недавно использованное" msgstr "&Недавно использованное"
#: zrcolagui.cpp:549 #: zrcolagui.cpp:567
msgid "List of recently inserted characters" msgid "List of recently inserted characters"
msgstr "Список недавно вставленных знаков" msgstr "Список недавно вставленных знаков"
#: zrcolagui.cpp:563 #: zrcolagui.cpp:581
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Просмотр" msgstr "Просмотр"
#: zrcolagui.cpp:568 #: zrcolagui.cpp:586
msgid "U+" msgid "U+"
msgstr "U+" msgstr "U+"
#: zrcolagui.cpp:573 #: zrcolagui.cpp:591
msgid "Unicode hexadecimal code" msgid "Unicode hexadecimal code"
msgstr "Шестнадцатеричный код Юникод" msgstr "Шестнадцатеричный код Юникод"
#: zrcolagui.cpp:578 #: zrcolagui.cpp:596
msgid "Keyboard shortcut in Composer window" msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
msgstr "Сочетание клавиш в окне композитора" msgstr "Сочетание клавиш в окне композитора"
#: zrcolagui.cpp:613 #: zrcolagui.cpp:631
msgid "Character preview" msgid "Character preview"
msgstr "Просмотр знака" msgstr "Просмотр знака"
#: zrcolagui.cpp:618 #: zrcolagui.cpp:636
msgid "Unicode character description" msgid "Unicode character description"
msgstr "Описание знака Юникод" msgstr "Описание знака Юникод"
#: zrcolagui.cpp:623 #: zrcolagui.cpp:641
msgid "Character tags" msgid "Character tags"
msgstr "Ключевые слова" msgstr "Ключевые слова"
#: zrcolagui.cpp:628 #: zrcolagui.cpp:646
msgid "Unicode character category" msgid "Unicode character category"
msgstr "Категория знака Юникод" msgstr "Категория знака Юникод"
#: zrcolagui.cpp:635 #: zrcolagui.cpp:653
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Назад" msgstr "« Назад"
#: zrcolagui.cpp:637 #: zrcolagui.cpp:655
msgid "To previously viewed character" msgid "To previously viewed character"
msgstr "К предыдущему знаку" msgstr "К предыдущему знаку"
#: zrcolagui.cpp:641 #: zrcolagui.cpp:659
msgid "Forward »" msgid "Forward »"
msgstr "Далее »" msgstr "Далее »"
#: zrcolagui.cpp:643 #: zrcolagui.cpp:661
msgid "To following viewed character" msgid "To following viewed character"
msgstr "К следующему знаку" msgstr "К следующему знаку"
#: zrcolagui.cpp:654 #: zrcolagui.cpp:672
msgid "Re&lated" msgid "Re&lated"
msgstr "&Связанное" msgstr "&Связанное"
#: zrcolagui.cpp:681 #: zrcolagui.cpp:699
msgid "List of related characters" msgid "List of related characters"
msgstr "Список связанных знаков" msgstr "Список связанных знаков"
#: zrcolagui.cpp:770 #: zrcolagui.cpp:788
msgid "" msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not " "Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
"decompose to primitives.\n"
"For optimal decomposition you should set the language correctly." "For optimal decomposition you should set the language correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Некоторые знаки использованного языка нельзя разбирать.\n" "Некоторые знаки использованного языка нельзя разбирать.\n"
"Для оптимальной разборки вы должны настроить правильный язык." "Для оптимальной разборки вы должны настроить правильный язык."
#: zrcolagui.cpp:774 #: zrcolagui.cpp:792
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard" msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr "&Автоматически установить язык на основе выбранной клавиатуры" msgstr "&Автоматически установить язык на основе выбранной клавиатуры"
#: zrcolagui.cpp:777 #: zrcolagui.cpp:795
msgid "&Manually select the language from the list below:" msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr "&Вручную выбрать язык со списка:" msgstr "&Вручную выбрать язык со списка:"
#: zrcolagui.cpp:789 #: zrcolagui.cpp:807
msgid "Text Language" msgid "Text Language"
msgstr "Язык текста" msgstr "Язык текста"
#: zrcolagui.cpp:794 #: zrcolagui.cpp:812
msgid "" msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n" "ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 " "It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
"and Win+F6."
msgstr "" msgstr ""
"Запуск системы ZRCola возможен при каждом запуске компьютера.\n" "Запуск системы ZRCola возможен при каждом запуске компьютера.\n"
"После запуска система ZRCola доступна на панели задач либо через нажатие " "После запуска система ZRCola доступна на панели задач либо через нажатие сочетания клавиш Win+F5 и Win+F6."
"сочетания клавиш Win+F5 и Win+F6."
#: zrcolagui.cpp:798 #: zrcolagui.cpp:816
msgid "Start ZRCola &automatically on logon" msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr "&Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера" msgstr "&Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера"
#: zrcolagui.cpp:805 #: zrcolagui.cpp:823
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "Запуск" msgstr "Запуск"
#: zrcolagui.cpp:885 #: zrcolagui.cpp:903
msgid "" msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n" "Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n" "Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n" "Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia " "Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
"Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss" "Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr "" msgstr ""
"Администратор программы и сайта: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n" "Администратор программы и сайта: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n"
"Разработка: Amebis, d. o. o., Kamnik\n" "Разработка: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Перевод на английский яазык: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n" "Перевод на английский яазык: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n"
"Перевод на русский язык: Домен Крвина (Domen Krvina), Силво Торкар (Silvo " "Перевод на русский язык: Домен Крвина (Domen Krvina), Силво Торкар (Silvo Torkar), Анастасия Плотникова\n"
"Torkar), Анастасия Плотникова\n" "Разработка in техническая поддержка первоначальной программы (20042015): Петер Вейсс (Peter Weiss)"
"Разработка in техническая поддержка первоначальной программы (20042015): "
"Петер Вейсс (Peter Weiss)"
#: zrcolagui.cpp:893 #: zrcolagui.cpp:911
msgid "zrcola.zrc-sazu.si" msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si" msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
#: zrcolagui.cpp:899 #: zrcolagui.cpp:917
msgid "" msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other " msgstr "Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
"appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
"Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом "
"соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
#: zrcolagui.cpp:903 #: zrcolagui.cpp:921
msgid "" msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu." msgstr "Текст подготовлен с помощью системы ввода ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu.si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
"Текст подготовлен с помощью системы ввода ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu."
"si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии "
"наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
#: zrcolagui.cpp:944 #: zrcolagui.cpp:962
msgid "Log" msgid "Log"
msgstr "Журнал" msgstr "Журнал"
#: zrcolagui.cpp:960 #: zrcolagui.cpp:978
msgid "Quit and &Update..." msgid "Quit and &Update..."
msgstr "Выйти и &обновить ..." msgstr "Выйти и &обновить ..."
#: zrcolagui.cpp:962 #: zrcolagui.cpp:980
msgid "Exit this program and launch product update" msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr "Выйти из программы и запустить обновление" msgstr "Выйти из программы и запустить обновление"
#: zrcolagui.cpp:966 #: zrcolagui.cpp:984
msgid "&Close" msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть" msgstr "&Закрыть"
#: zrcolagui.cpp:967 #: zrcolagui.cpp:985
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно" msgstr "Закрыть это окно"
#: zrcolagui.cpp:1006 #: zrcolagui.cpp:1024
msgid "Enter the &character you would like to request:" msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr "Ввести запрашиваемый &знак:" msgstr "Ввести запрашиваемый &знак:"
#: zrcolagui.cpp:1013 #: zrcolagui.cpp:1031
msgid "Decomposed character to request" msgid "Decomposed character to request"
msgstr "Запрашиваемый разобранный знак" msgstr "Запрашиваемый разобранный знак"
#: zrcolagui.cpp:1017 #: zrcolagui.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n" "Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste " "You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
"it from the Decomposed window."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста, используйте разобранный формат.\n" "Пожалуйста, используйте разобранный формат.\n"
"Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы " "Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
"ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
#: zrcolagui.cpp:1027 #: zrcolagui.cpp:1045
msgid "" msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
"The &context, examples or description why and where the character is " msgstr "&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем он нужен:"
"required:"
msgstr ""
"&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем "
"он нужен:"
#: zrcolagui.cpp:1033 #: zrcolagui.cpp:1051
msgid "Additional notes for character request" msgid "Additional notes for character request"
msgstr "Дополнительные примечания" msgstr "Дополнительные примечания"
#: zrcolagui.cpp:1040 #: zrcolagui.cpp:1058
msgid "" msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you " "After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n" "Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
msgstr "" msgstr ""
"После нажатия на кнопку «OK» ваша почтовая программа должна открытся для " "После нажатия на кнопку «OK» ваша почтовая программа должна открытся для отправки запроса нового знака администратору системы ZRCola.\n"
"отправки запроса нового знака администратору системы ZRCola.\n" "Возможно, не все знаки будут отображены правильно, но все информации будут закодированны таким образом, что администратор сможет их правильно прочитать."
"Возможно, не все знаки будут отображены правильно, но все информации будут "
"закодированны таким образом, что администратор сможет их правильно прочитать."
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44 #: zrcolakeyhndlr.cpp:44
msgid "" msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to " msgstr "Нажата клавиша INS. Введите код Юникод желаемого знака (максимум четыре шестнадцатеричныe цифры: 0-9, A-F), затем отпустите клавишу INS."
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr ""
"Нажата клавиша INS. Введите код Юникод желаемого знака (максимум четыре "
естнадцатеричныe цифры: 0-9, A-F), затем отпустите клавишу INS."
#: zrcolasettings.cpp:93 #: zrcolasettings.cpp:93
msgid "Start ZRCola automatically on logon" msgid "Start ZRCola automatically on logon"
@ -576,151 +545,92 @@ msgstr ""
"Программа будет закрыта и обновлена.\n" "Программа будет закрыта и обновлена.\n"
"Вы уверены?" "Вы уверены?"
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334 #: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
msgid "Product Update" msgid "Product Update"
msgstr "Обновление продукта" msgstr "Обновление продукта"
#: zrcolagui.h:246 #: zrcolagui.h:248
msgid "Character Search" msgid "Character Search"
msgstr "Поиск знака" msgstr "Поиск знака"
#: zrcolagui.h:283 #: zrcolagui.h:285
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
#: zrcolagui.h:309 #: zrcolagui.h:311
msgid "About ZRCola" msgid "About ZRCola"
msgstr "О системе ZRCola" msgstr "О системе ZRCola"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp" msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr "binUIHeader.bmp" msgstr "binUIHeader.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting" msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по запуску системы" msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по запуску системы"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp" msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "bintutorial1.bmp" msgstr "bintutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid "" msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. " msgstr "Если так настроено, система ZRCola запускается при запуске компьютера и работает в фоновом режиме. Если потребуется, пользователь может вывести программу на экран, нажав на сочетание клавиш Win+F5."
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
"Если так настроено, система ZRCola запускается при запуске компьютера и "
"работает в фоновом режиме. Если потребуется, пользователь может вывести "
"программу на экран, нажав на сочетание клавиш Win+F5."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid "" msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the " msgstr "Внимание: При нажатии сочетание клавиш Win+F5 программа запомнить местонахождение курсора в тексте. Если система ZRCola выведена на экран без использования упомянутого сочетания клавиш, программа не знает, куда ввести желаемые знаки!"
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
"where to insert the special characters!"
msgstr ""
"Внимание: При нажатии сочетание клавиш Win+F5 программа запомнить "
"местонахождение курсора в тексте. Если система ZRCola выведена на экран без "
"использования упомянутого сочетания клавиш, программа не знает, куда ввести "
"желаемые знаки!"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
msgid "&Continue" msgid "&Continue"
msgstr "&Продолжить" msgstr "&Продолжить"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition" msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по составлению" msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по составлению"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp" msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "bintutorial2.bmp" msgstr "bintutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid "" msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper " msgstr "Строка основных и замещающих знаков вводится в верхнее окно для ввода. После того, в нижнем окне появляются соответствующие специальные знаки. Для их ввода в текст нужно нажать клавишу F5."
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
"Строка основных и замещающих знаков вводится в верхнее окно для ввода. После "
"того, в нижнем окне появляются соответствующие специальные знаки. Для их "
"ввода в текст нужно нажать клавишу F5."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters" msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по вводу знаков" msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по вводу знаков"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp" msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "bintutorial3.bmp" msgstr "bintutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid "" msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue " msgstr "Знак можно ввести, употребляя сочетания клавиш на клавиатуре, список знаков (F4) или функцию \"Поиск знака\" (F8)."
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
"Знак можно ввести, употребляя сочетания клавиш на клавиатуре, список знаков "
"(F4) или функцию \"Поиск знака\" (F8)."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use" msgid "Input system for linguistic use"
@ -729,12 +639,8 @@ msgstr "Система ввода ZRCola для лингвистического
#~ msgid "http://zrcola-2.amebis.si/en/info/instructions/" #~ msgid "http://zrcola-2.amebis.si/en/info/instructions/"
#~ msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/" #~ msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
#~ msgid "" #~ msgid "http://zrcola-2.amebis.si/wp-content/uploads/2016/04/5_ZRCola-Tipkovnica_2009-06-21.pdf"
#~ "http://zrcola-2.amebis.si/wp-content/uploads/2016/04/5_ZRCola-" #~ msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/08/ZRCola_tipkovnica_20160801.pdf"
#~ "Tipkovnica_2009-06-21.pdf"
#~ msgstr ""
#~ "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/08/"
#~ "ZRCola_tipkovnica_20160801.pdf"
# Windows charset for this language (decimal) # Windows charset for this language (decimal)
#~ msgid "1252" #~ msgid "1252"
@ -932,12 +838,8 @@ msgstr "Система ввода ZRCola для лингвистического
#~ msgid "Send Composed (F5)" #~ msgid "Send Composed (F5)"
#~ msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)" #~ msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
#~ msgid "" #~ msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+Shift+Z could not be registered. Some functionality will not be available."
#~ "ZRCola keyboard shortcut Win+Shift+Z could not be registered. Some " #~ msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+Shift+Z ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
#~ "functionality will not be available."
#~ msgstr ""
#~ "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+Shift+Z ni mogoče registrirati. "
#~ "Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Authentication progress real time monitor" #~ msgid "Authentication progress real time monitor"

View File

@ -1,18 +1,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n" "Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-12 11:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-12 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n" "Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
@ -21,74 +20,58 @@ msgstr ""
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU" msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr "© 2004-%s ZRC SAZU" msgstr "© 2004-%s ZRC SAZU"
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104 #: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "ZRCola" msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola" msgstr "ZRCola"
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004 #: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
msgid "Character" msgid "Character"
msgstr "Znak" msgstr "Znak"
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025 #: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontekst" msgstr "Kontekst"
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363 #: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
msgid "Request a New Character" msgid "Request a New Character"
msgstr "Zahtevaj nov znak" msgstr "Zahtevaj nov znak"
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677 #: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
msgid "▸ Search Options" msgid "▸ Search Options"
msgstr "▸ Možnosti iskanja" msgstr "▸ Možnosti iskanja"
# Recitation separator # Recitation separator
#: zrcolachrslct.cpp:164 #: zrcolachrslct.cpp:165
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674 #: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
msgid "▾ Search Options" msgid "▾ Search Options"
msgstr "▾ Možnosti iskanja" msgstr "▾ Možnosti iskanja"
#: zrcolafrm.cpp:141 #: zrcolafrm.cpp:143
msgid "" msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality " msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F5 ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
"will not be available."
msgstr ""
"ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F5 ni mogoče registrirati. Nekaj "
"funkcionalnosti ne bo na voljo."
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143 #: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo" msgstr "Opozorilo"
#: zrcolafrm.cpp:143 #: zrcolafrm.cpp:145
msgid "" msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality " msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F6 ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
"will not be available."
msgstr ""
"ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F6 ni mogoče registrirati. Nekaj "
"funkcionalnosti ne bo na voljo."
#: zrcolafrm.cpp:351 #: zrcolafrm.cpp:371
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/" msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/info/instructions/" msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/info/instructions/"
#: zrcolafrm.cpp:375 #: zrcolafrm.cpp:395
msgid "" msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/" msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolagui.cpp:36 #: zrcolagui.cpp:36
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
@ -114,7 +97,7 @@ msgstr "Izberi celotno besedilo"
msgid "Find C&haracter..." msgid "Find C&haracter..."
msgstr "Poišči &znak ..." msgstr "Poišči &znak ..."
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180 #: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
msgid "Display character search to select character to insert into text" msgid "Display character search to select character to insert into text"
msgstr "Prikaži iskalnik znakov za izbor znaka za vstavljanje v besedilo" msgstr "Prikaži iskalnik znakov za izbor znaka za vstavljanje v besedilo"
@ -122,348 +105,356 @@ msgstr "Prikaži iskalnik znakov za izbor znaka za vstavljanje v besedilo"
msgid "&Send Composed" msgid "&Send Composed"
msgstr "Pošlji &sestavljeno" msgstr "Pošlji &sestavljeno"
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182 #: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
msgid "Send composed text to source window" msgid "Send composed text to source window"
msgstr "Pošlji sestavljeno besedilo izvornemu oknu" msgstr "Pošlji sestavljeno besedilo izvornemu oknu"
#: zrcolagui.cpp:98 #: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy Composed and &Return"
msgstr "Kopi&raj sestavljeno in se vrni"
#: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr "Kopiraj sestavljeno besedilo na odložišče in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
#: zrcolagui.cpp:107
msgid "Send &Decomposed" msgid "Send &Decomposed"
msgstr "Pošlji &razstavljeno" msgstr "Pošlji &razstavljeno"
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184 #: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
msgid "Send decomposed text to source window" msgid "Send decomposed text to source window"
msgstr "Pošlji razstavljeno besedilo izvornemu oknu" msgstr "Pošlji razstavljeno besedilo izvornemu oknu"
#: zrcolagui.cpp:107 #: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
msgstr "Kopi&raj razstavljeno in se vrni"
#: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr "Kopiraj razstavljeno besedilo na odložišče in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort (De)composition" msgid "Abort (De)composition"
msgstr "Prekini raz/sestavljanje" msgstr "Prekini raz/sestavljanje"
#: zrcolagui.cpp:107 #: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort composition and return focus to source window" msgid "Abort composition and return focus to source window"
msgstr "Prekini sestavljanje in vrni fokus nazaj izvornemu oknu" msgstr "Prekini sestavljanje in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
#: zrcolagui.cpp:118 #: zrcolagui.cpp:136
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "Na&stavitve ..." msgstr "Na&stavitve ..."
#: zrcolagui.cpp:118 #: zrcolagui.cpp:136
msgid "Open program configuration dialog" msgid "Open program configuration dialog"
msgstr "Odpri nastavitveni dialog programa" msgstr "Odpri nastavitveni dialog programa"
#: zrcolagui.cpp:121 #: zrcolagui.cpp:139
msgid "&Edit" msgid "&Edit"
msgstr "Ur&edi" msgstr "Ur&edi"
#: zrcolagui.cpp:125 #: zrcolagui.cpp:143
msgid "&Edit Toolbar" msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica za ur&ejanje" msgstr "Orodna vrstica za ur&ejanje"
#: zrcolagui.cpp:125 #: zrcolagui.cpp:143
msgid "Toggle edit toolbar" msgid "Toggle edit toolbar"
msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico za urejanje" msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico za urejanje"
#: zrcolagui.cpp:129 #: zrcolagui.cpp:147
msgid "&Compose Toolbar" msgid "&Compose Toolbar"
msgstr "Orodna vrsti&ca za sestavljanje" msgstr "Orodna vrsti&ca za sestavljanje"
#: zrcolagui.cpp:129 #: zrcolagui.cpp:147
msgid "Toggle compose toolbar" msgid "Toggle compose toolbar"
msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico za sestavljanje" msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico za sestavljanje"
#: zrcolagui.cpp:135 #: zrcolagui.cpp:153
msgid "Character Catalo&g" msgid "Character Catalo&g"
msgstr "Katalo&g znakov" msgstr "Katalo&g znakov"
#: zrcolagui.cpp:135 #: zrcolagui.cpp:153
msgid "Toggle character catalog panel" msgid "Toggle character catalog panel"
msgstr "Prikaži/skrij katalog znakov" msgstr "Prikaži/skrij katalog znakov"
#: zrcolagui.cpp:138 #: zrcolagui.cpp:156
msgid "&View" msgid "&View"
msgstr "Po&gled" msgstr "Po&gled"
#: zrcolagui.cpp:142 #: zrcolagui.cpp:160
msgid "&Instructions..." msgid "&Instructions..."
msgstr "Navod&ila ..." msgstr "Navod&ila ..."
#: zrcolagui.cpp:142 #: zrcolagui.cpp:160
msgid "Open a web site with product instructions" msgid "Open a web site with product instructions"
msgstr "Odpri spletno stran z navodili izdelka" msgstr "Odpri spletno stran z navodili izdelka"
#: zrcolagui.cpp:146 #: zrcolagui.cpp:164
msgid "Keyboard &Shortcuts..." msgid "Keyboard &Shortcuts..."
msgstr "&Bližnjice na tipkovnici ..." msgstr "&Bližnjice na tipkovnici ..."
#: zrcolagui.cpp:146 #: zrcolagui.cpp:164
msgid "Open a list of keyboard shortcuts" msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
msgstr "Odpri seznam bližnjic na tipkovnici" msgstr "Odpri seznam bližnjic na tipkovnici"
#: zrcolagui.cpp:152 #: zrcolagui.cpp:170
msgid "&Request a new character..." msgid "&Request a new character..."
msgstr "&Zahtevaj nov znak ..." msgstr "&Zahtevaj nov znak ..."
#: zrcolagui.cpp:152 #: zrcolagui.cpp:170
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character" msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
msgstr "Oddaj prošnjo za dodajanje novega znaka" msgstr "Oddaj prošnjo za dodajanje novega znaka"
#: zrcolagui.cpp:156 #: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check for &Updates..." msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Preveri &posodobitve ..." msgstr "Preveri &posodobitve ..."
#: zrcolagui.cpp:156 #: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check online for product update" msgid "Check online for product update"
msgstr "Preveri na spletu za posodobitev izdelka" msgstr "Preveri na spletu za posodobitev izdelka"
#: zrcolagui.cpp:162 #: zrcolagui.cpp:180
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "O progr&amu ..." msgstr "O progr&amu ..."
#: zrcolagui.cpp:165 #: zrcolagui.cpp:183
msgid "&Help" msgid "&Help"
msgstr "Po&moč" msgstr "Po&moč"
#: zrcolagui.cpp:170 #: zrcolagui.cpp:188
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Izreži" msgstr "Izreži"
#: zrcolagui.cpp:170 #: zrcolagui.cpp:188
msgid "Cut selection" msgid "Cut selection"
msgstr "Izreži izbor" msgstr "Izreži izbor"
#: zrcolagui.cpp:172 #: zrcolagui.cpp:190
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj" msgstr "Kopiraj"
#: zrcolagui.cpp:172 #: zrcolagui.cpp:190
msgid "Copy selection" msgid "Copy selection"
msgstr "Kopiraj izbor" msgstr "Kopiraj izbor"
#: zrcolagui.cpp:174 #: zrcolagui.cpp:192
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Prilepi" msgstr "Prilepi"
#: zrcolagui.cpp:174 #: zrcolagui.cpp:192
msgid "Paste selection" msgid "Paste selection"
msgstr "Prilepi izbor" msgstr "Prilepi izbor"
#: zrcolagui.cpp:177 #: zrcolagui.cpp:195
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Urejanje" msgstr "Urejanje"
#: zrcolagui.cpp:180 #: zrcolagui.cpp:198
msgid "Find Character" msgid "Find Character"
msgstr "Poišči znak" msgstr "Poišči znak"
#: zrcolagui.cpp:182 #: zrcolagui.cpp:200
msgid "Send Composed" msgid "Send Composed"
msgstr "Pošlji sestavljeno" msgstr "Pošlji sestavljeno"
#: zrcolagui.cpp:184 #: zrcolagui.cpp:202
msgid "Send Decomposed" msgid "Send Decomposed"
msgstr "Pošlji razstavljeno" msgstr "Pošlji razstavljeno"
#: zrcolagui.cpp:187 #: zrcolagui.cpp:205
msgid "Compose" msgid "Compose"
msgstr "Sestavljanje" msgstr "Sestavljanje"
#: zrcolagui.cpp:191 #: zrcolagui.cpp:209
msgid "Character Catalog" msgid "Character Catalog"
msgstr "Katalog znakov" msgstr "Katalog znakov"
#: zrcolagui.cpp:195 #: zrcolagui.cpp:213
msgid "(De)Composer" msgid "(De)Composer"
msgstr "Razstavljalnik/Sestavljalnik" msgstr "Razstavljalnik/Sestavljalnik"
#: zrcolagui.cpp:234 #: zrcolagui.cpp:252
msgid "Decomposed Text" msgid "Decomposed Text"
msgstr "Razstavljeno besedilo" msgstr "Razstavljeno besedilo"
#: zrcolagui.cpp:254 #: zrcolagui.cpp:272
msgid "Decomposed Unicode Dump" msgid "Decomposed Unicode Dump"
msgstr "Unicode razstavljenega" msgstr "Unicode razstavljenega"
#: zrcolagui.cpp:281 #: zrcolagui.cpp:299
msgid "Composed Text" msgid "Composed Text"
msgstr "Sestavljeno besedilo" msgstr "Sestavljeno besedilo"
#: zrcolagui.cpp:301 #: zrcolagui.cpp:319
msgid "Composed Unicode Dump" msgid "Composed Unicode Dump"
msgstr "Unicode sestavljenega" msgstr "Unicode sestavljenega"
#: zrcolagui.cpp:355 #: zrcolagui.cpp:373
msgid "Select category to display" msgid "Select category to display"
msgstr "Izberi kategorijo za prikaz" msgstr "Izberi kategorijo za prikaz"
#: zrcolagui.cpp:389 #: zrcolagui.cpp:407
msgid "Show &All" msgid "Show &All"
msgstr "Prik&aži vse" msgstr "Prik&aži vse"
#: zrcolagui.cpp:390 #: zrcolagui.cpp:408
msgid "Toggle display of less frequent characters" msgid "Toggle display of less frequent characters"
msgstr "Prikaži/skrij manj pogoste znake" msgstr "Prikaži/skrij manj pogoste znake"
#: zrcolagui.cpp:430 #: zrcolagui.cpp:448
msgid "&Browse" msgid "&Browse"
msgstr "Pre&brskaj" msgstr "Pre&brskaj"
#: zrcolagui.cpp:437 #: zrcolagui.cpp:455
msgid "" msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to " msgstr "Polne ali delne besede iz opisa znaka Unicode (v angleščini) za iskanje"
"search for"
msgstr ""
"Polne ali delne besede iz opisa znaka Unicode (v angleščini) za iskanje"
#: zrcolagui.cpp:441 #: zrcolagui.cpp:459
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Možnosti iskanja" msgstr "Možnosti iskanja"
#: zrcolagui.cpp:442 #: zrcolagui.cpp:460
msgid "Shows/hides additional search options" msgid "Shows/hides additional search options"
msgstr "Prikaže/skrije dodatne možnosti iskanja" msgstr "Prikaže/skrije dodatne možnosti iskanja"
#: zrcolagui.cpp:454 #: zrcolagui.cpp:472
msgid "List of Unicode character categories to search in" msgid "List of Unicode character categories to search in"
msgstr "Seznam kategorij znaka Unicode za iskanje" msgstr "Seznam kategorij znaka Unicode za iskanje"
#: zrcolagui.cpp:461 #: zrcolagui.cpp:479
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Vse" msgstr "Vse"
#: zrcolagui.cpp:462 #: zrcolagui.cpp:480
msgid "Select all categories" msgid "Select all categories"
msgstr "Izberi vse kategorije" msgstr "Izberi vse kategorije"
#: zrcolagui.cpp:466 #: zrcolagui.cpp:484
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nič" msgstr "Nič"
#: zrcolagui.cpp:467 #: zrcolagui.cpp:485
msgid "Clear category selection" msgid "Clear category selection"
msgstr "Počisti izbor kategorij" msgstr "Počisti izbor kategorij"
#: zrcolagui.cpp:471 #: zrcolagui.cpp:489
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "Obrni" msgstr "Obrni"
#: zrcolagui.cpp:472 #: zrcolagui.cpp:490
msgid "Invert category selection" msgid "Invert category selection"
msgstr "Obrni izbor kategorij" msgstr "Obrni izbor kategorij"
#: zrcolagui.cpp:511 #: zrcolagui.cpp:529
msgid "Character search results" msgid "Character search results"
msgstr "Rezultati iskanja znakov" msgstr "Rezultati iskanja znakov"
#: zrcolagui.cpp:521 #: zrcolagui.cpp:539
msgid "Re&cently Used" msgid "Re&cently Used"
msgstr "Nedavno &uporabljeni" msgstr "Nedavno &uporabljeni"
#: zrcolagui.cpp:549 #: zrcolagui.cpp:567
msgid "List of recently inserted characters" msgid "List of recently inserted characters"
msgstr "Seznam nedavno vstavljenih znakov" msgstr "Seznam nedavno vstavljenih znakov"
#: zrcolagui.cpp:563 #: zrcolagui.cpp:581
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Predogled" msgstr "Predogled"
#: zrcolagui.cpp:568 #: zrcolagui.cpp:586
msgid "U+" msgid "U+"
msgstr "U+" msgstr "U+"
#: zrcolagui.cpp:573 #: zrcolagui.cpp:591
msgid "Unicode hexadecimal code" msgid "Unicode hexadecimal code"
msgstr "Šestnajstiška koda Unicode" msgstr "Šestnajstiška koda Unicode"
#: zrcolagui.cpp:578 #: zrcolagui.cpp:596
msgid "Keyboard shortcut in Composer window" msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
msgstr "Bližnjica na tipkovnici v oknu sestavljalnika" msgstr "Bližnjica na tipkovnici v oknu sestavljalnika"
#: zrcolagui.cpp:613 #: zrcolagui.cpp:631
msgid "Character preview" msgid "Character preview"
msgstr "Predogled znaka" msgstr "Predogled znaka"
#: zrcolagui.cpp:618 #: zrcolagui.cpp:636
msgid "Unicode character description" msgid "Unicode character description"
msgstr "Opis znaka Unicode" msgstr "Opis znaka Unicode"
#: zrcolagui.cpp:623 #: zrcolagui.cpp:641
msgid "Character tags" msgid "Character tags"
msgstr "Oznake znaka" msgstr "Oznake znaka"
#: zrcolagui.cpp:628 #: zrcolagui.cpp:646
msgid "Unicode character category" msgid "Unicode character category"
msgstr "Kategorija znaka Unicode" msgstr "Kategorija znaka Unicode"
#: zrcolagui.cpp:635 #: zrcolagui.cpp:653
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Nazaj" msgstr "« Nazaj"
#: zrcolagui.cpp:637 #: zrcolagui.cpp:655
msgid "To previously viewed character" msgid "To previously viewed character"
msgstr "Na prejšnji prikazan znak" msgstr "Na prejšnji prikazan znak"
#: zrcolagui.cpp:641 #: zrcolagui.cpp:659
msgid "Forward »" msgid "Forward »"
msgstr "Naprej »" msgstr "Naprej »"
#: zrcolagui.cpp:643 #: zrcolagui.cpp:661
msgid "To following viewed character" msgid "To following viewed character"
msgstr "Na naslednji prikazan znak" msgstr "Na naslednji prikazan znak"
#: zrcolagui.cpp:654 #: zrcolagui.cpp:672
msgid "Re&lated" msgid "Re&lated"
msgstr "&Sorodni" msgstr "&Sorodni"
#: zrcolagui.cpp:681 #: zrcolagui.cpp:699
msgid "List of related characters" msgid "List of related characters"
msgstr "Seznam sorodnih znakov" msgstr "Seznam sorodnih znakov"
#: zrcolagui.cpp:770 #: zrcolagui.cpp:788
msgid "" msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not " "Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
"decompose to primitives.\n"
"For optimal decomposition you should set the language correctly." "For optimal decomposition you should set the language correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Nekateri znaki iz posameznih jezikov, s katerimi delate, se ne smejo " "Nekateri znaki iz posameznih jezikov, s katerimi delate, se ne smejo razstavljati.\n"
"razstavljati.\n"
"Za optimalno razstavljanje izberite pravilni jezik." "Za optimalno razstavljanje izberite pravilni jezik."
#: zrcolagui.cpp:774 #: zrcolagui.cpp:792
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard" msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr "S&amodejno izberi jezik glede na izbrano tipkovnico" msgstr "S&amodejno izberi jezik glede na izbrano tipkovnico"
#: zrcolagui.cpp:777 #: zrcolagui.cpp:795
msgid "&Manually select the language from the list below:" msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr "&Ročno izberi jezik s seznama spodaj:" msgstr "&Ročno izberi jezik s seznama spodaj:"
#: zrcolagui.cpp:789 #: zrcolagui.cpp:807
msgid "Text Language" msgid "Text Language"
msgstr "Jezik besedila" msgstr "Jezik besedila"
#: zrcolagui.cpp:794 #: zrcolagui.cpp:812
msgid "" msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n" "ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 " "It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
"and Win+F6."
msgstr "" msgstr ""
"ZRCola se lahko zažene ob vsaki prijavi v vaš računalnik.\n" "ZRCola se lahko zažene ob vsaki prijavi v vaš računalnik.\n"
"Na voljo bo v vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih " "Na voljo bo v vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih bližnjic Win+F5 in Win+F6."
"bližnjic Win+F5 in Win+F6."
#: zrcolagui.cpp:798 #: zrcolagui.cpp:816
msgid "Start ZRCola &automatically on logon" msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr "S&amodejno zaženi ZRColo ob prijavi" msgstr "S&amodejno zaženi ZRColo ob prijavi"
#: zrcolagui.cpp:805 #: zrcolagui.cpp:823
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "Zagon" msgstr "Zagon"
#: zrcolagui.cpp:885 #: zrcolagui.cpp:903
msgid "" msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n" "Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n" "Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n" "Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia " "Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
"Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss" "Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr "" msgstr ""
"Urednik programa in spletne strani: Janoš Ježovnik\n" "Urednik programa in spletne strani: Janoš Ježovnik\n"
@ -472,96 +463,74 @@ msgstr ""
"Prevod v ruski jezik: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasija Plotnikova\n" "Prevod v ruski jezik: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasija Plotnikova\n"
"Razvoj in vzdrževanje prvotnega programa (20042015): Peter Weiss" "Razvoj in vzdrževanje prvotnega programa (20042015): Peter Weiss"
#: zrcolagui.cpp:893 #: zrcolagui.cpp:911
msgid "zrcola.zrc-sazu.si" msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si" msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
#: zrcolagui.cpp:899 #: zrcolagui.cpp:917
msgid "" msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other " msgstr "Besedilo, nastalo z uporabo ZRCole, mora biti v opombi ali na drugem ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim zapisom:"
"appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
"Besedilo, nastalo z uporabo ZRCole, mora biti v opombi ali na drugem "
"ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim zapisom:"
#: zrcolagui.cpp:903 #: zrcolagui.cpp:921
msgid "" msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu." msgstr "Besedilo je bilo pripravljeno z vnašalnim sistemom ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani (http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
"Besedilo je bilo pripravljeno z vnašalnim sistemom ZRCola (http://zrcola.zrc-"
"sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani "
"(http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
#: zrcolagui.cpp:944 #: zrcolagui.cpp:962
msgid "Log" msgid "Log"
msgstr "Dnevnik" msgstr "Dnevnik"
#: zrcolagui.cpp:960 #: zrcolagui.cpp:978
msgid "Quit and &Update..." msgid "Quit and &Update..."
msgstr "Za&ustavi in posodobi ..." msgstr "Za&ustavi in posodobi ..."
#: zrcolagui.cpp:962 #: zrcolagui.cpp:980
msgid "Exit this program and launch product update" msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr "Zaustavi program in zaženi posodobitev izdelka" msgstr "Zaustavi program in zaženi posodobitev izdelka"
#: zrcolagui.cpp:966 #: zrcolagui.cpp:984
msgid "&Close" msgid "&Close"
msgstr "&Zapri" msgstr "&Zapri"
#: zrcolagui.cpp:967 #: zrcolagui.cpp:985
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno" msgstr "Zapri to okno"
#: zrcolagui.cpp:1006 #: zrcolagui.cpp:1024
msgid "Enter the &character you would like to request:" msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr "Vpišite &znak, ki ga želite zahtevati:" msgstr "Vpišite &znak, ki ga želite zahtevati:"
#: zrcolagui.cpp:1013 #: zrcolagui.cpp:1031
msgid "Decomposed character to request" msgid "Decomposed character to request"
msgstr "Zahtevani znak v razstavljeni obliki" msgstr "Zahtevani znak v razstavljeni obliki"
# Please use a double && for final "&" character # Please use a double && for final "&" character
#: zrcolagui.cpp:1017 #: zrcolagui.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n" "Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste " "You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
"it from the Decomposed window."
msgstr "" msgstr ""
"Uporabite razstavljeno obliko.\n" "Uporabite razstavljeno obliko.\n"
"Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga " "Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom."
"kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom."
#: zrcolagui.cpp:1027 #: zrcolagui.cpp:1045
msgid "" msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
"The &context, examples or description why and where the character is "
"required:"
msgstr "&Kontekst, primeri oziroma opis, zakaj in kje potrebujete novi znak:" msgstr "&Kontekst, primeri oziroma opis, zakaj in kje potrebujete novi znak:"
#: zrcolagui.cpp:1033 #: zrcolagui.cpp:1051
msgid "Additional notes for character request" msgid "Additional notes for character request"
msgstr "Dodatne opombe za zahtevo znaka" msgstr "Dodatne opombe za zahtevo znaka"
#: zrcolagui.cpp:1040 #: zrcolagui.cpp:1058
msgid "" msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you " "After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n" "Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
msgstr "" msgstr ""
"Ko boste kliknili gumb V redu, se bo odprl vaš program za e-pošto, s katerim " "Ko boste kliknili gumb V redu, se bo odprl vaš program za e-pošto, s katerim boste lahko oddali zahtevo za nov znak uredniku programa.\n"
"boste lahko oddali zahtevo za nov znak uredniku programa.\n" "Vsi znaki v sporočilu morda ne bodo prikazani pravilno, vendar jih bo urednik lahko kljub temu razbral."
"Vsi znaki v sporočilu morda ne bodo prikazani pravilno, vendar jih bo "
"urednik lahko kljub temu razbral."
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44 #: zrcolakeyhndlr.cpp:44
msgid "" msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to " msgstr "Pritisnili ste tipko INS. Vtipkajte kodo Unicode želenega znaka (do štiri šestnajstiške števke: 09, AF), nato izpustite INS."
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr ""
"Pritisnili ste tipko INS. Vtipkajte kodo Unicode želenega znaka (do štiri "
"šestnajstiške števke: 09, AF), nato izpustite INS."
#: zrcolasettings.cpp:93 #: zrcolasettings.cpp:93
msgid "Start ZRCola automatically on logon" msgid "Start ZRCola automatically on logon"
@ -575,149 +544,92 @@ msgstr ""
"Program se bo zdaj zaprl in zagnala se bo posodobitev.\n" "Program se bo zdaj zaprl in zagnala se bo posodobitev.\n"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334 #: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
msgid "Product Update" msgid "Product Update"
msgstr "Posodabljanje izdelka" msgstr "Posodabljanje izdelka"
#: zrcolagui.h:246 #: zrcolagui.h:248
msgid "Character Search" msgid "Character Search"
msgstr "Poišči znak" msgstr "Poišči znak"
#: zrcolagui.h:283 #: zrcolagui.h:285
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve" msgstr "Nastavitve"
#: zrcolagui.h:309 #: zrcolagui.h:311
msgid "About ZRCola" msgid "About ZRCola"
msgstr "O ZRColi" msgstr "O ZRColi"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp" msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr "binUIHeader.bmp" msgstr "binUIHeader.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting" msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Zagon" msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Zagon"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp" msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "bintutorial1.bmp" msgstr "bintutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid "" msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. " msgstr "Če jo tako nastavimo, se ZRCola zažene samodejno in teče v ozadju. V ospredje jo prikličemo s pritiskom na bližnjico Win+F5."
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
"Če jo tako nastavimo, se ZRCola zažene samodejno in teče v ozadju. V "
"ospredje jo prikličemo s pritiskom na bližnjico Win+F5."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid "" msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the " msgstr "POMEMBNO: Ob pritisku na Win+F5 si program zapomni mesto kurzorja v besedilu. Če ZRColo povečamo brez pritiska na ti dve tipki, program ne bo vedel, kam vstaviti želene znake!"
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
"where to insert the special characters!"
msgstr ""
"POMEMBNO: Ob pritisku na Win+F5 si program zapomni mesto kurzorja v "
"besedilu. Če ZRColo povečamo brez pritiska na ti dve tipki, program ne bo "
"vedel, kam vstaviti želene znake!"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
msgid "&Continue" msgid "&Continue"
msgstr "&Nadaljuj" msgstr "&Nadaljuj"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition" msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Sestavljanje" msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Sestavljanje"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp" msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "bintutorial2.bmp" msgstr "bintutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid "" msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper " msgstr "Želeni niz osnovnih in nadomestnih znakov vnesemo v zgornjo vrstico v programu. V spodnji vrstici se prikažejo sestavljeni znaki. V besedilo jih vnesemo s pritiskom na tipko F5."
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
"Želeni niz osnovnih in nadomestnih znakov vnesemo v zgornjo vrstico v "
"programu. V spodnji vrstici se prikažejo sestavljeni znaki. V besedilo jih "
"vnesemo s pritiskom na tipko F5."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters" msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Vnos znakov" msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Vnos znakov"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp" msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "bintutorial3.bmp" msgstr "bintutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid "" msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue " msgstr "Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovnici, iz kataloga znakov (F4) ali z iskalnikom znakov (F8)."
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
"Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovnici, iz "
"kataloga znakov (F4) ali z iskalnikom znakov (F8)."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use" msgid "Input system for linguistic use"

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 52 KiB

File diff suppressed because one or more lines are too long

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 52 KiB

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -37,6 +37,7 @@
#include <wxex/url.h> #include <wxex/url.h>
#include <wxex/persist/auimanager.h> #include <wxex/persist/auimanager.h>
#include <wx/clipbrd.h>
#include <wx/ffile.h> #include <wx/ffile.h>
#include <wx/msgdlg.h> #include <wx/msgdlg.h>
#include <wx/persist.h> #include <wx/persist.h>

View File

@ -35,7 +35,9 @@ wxBEGIN_EVENT_TABLE(wxZRColaFrame, wxZRColaFrameBase)
EVT_MENU (wxID_CHARACTER_SELECTOR , wxZRColaFrame::OnInsertCharacter ) EVT_MENU (wxID_CHARACTER_SELECTOR , wxZRColaFrame::OnInsertCharacter )
EVT_UPDATE_UI_RANGE(wxID_SEND_COMPOSED , wxID_SEND_ABORT, wxZRColaFrame::OnSendUpdate ) EVT_UPDATE_UI_RANGE(wxID_SEND_COMPOSED , wxID_SEND_ABORT, wxZRColaFrame::OnSendUpdate )
EVT_MENU (wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN , wxZRColaFrame::OnCopyComposedAndReturn )
EVT_MENU (wxID_SEND_COMPOSED , wxZRColaFrame::OnSendComposed ) EVT_MENU (wxID_SEND_COMPOSED , wxZRColaFrame::OnSendComposed )
EVT_MENU (wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN , wxZRColaFrame::OnCopyDecomposedAndReturn )
EVT_MENU (wxID_SEND_DECOMPOSED , wxZRColaFrame::OnSendDecomposed ) EVT_MENU (wxID_SEND_DECOMPOSED , wxZRColaFrame::OnSendDecomposed )
EVT_MENU (wxID_SEND_ABORT , wxZRColaFrame::OnSendAbort ) EVT_MENU (wxID_SEND_ABORT , wxZRColaFrame::OnSendAbort )
@ -233,6 +235,15 @@ void wxZRColaFrame::OnSendComposed(wxCommandEvent& event)
} }
void wxZRColaFrame::OnCopyComposedAndReturn(wxCommandEvent& event)
{
if (m_hWndSource)
DoCopyAndReturn(m_panel->m_composed->GetValue());
event.Skip();
}
void wxZRColaFrame::OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event) void wxZRColaFrame::OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event)
{ {
if (m_hWndSource) if (m_hWndSource)
@ -242,6 +253,15 @@ void wxZRColaFrame::OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event)
} }
void wxZRColaFrame::OnCopyDecomposedAndReturn(wxCommandEvent& event)
{
if (m_hWndSource)
DoCopyAndReturn(m_panel->m_decomposed->GetValue());
event.Skip();
}
void wxZRColaFrame::OnSendAbort(wxCommandEvent& event) void wxZRColaFrame::OnSendAbort(wxCommandEvent& event)
{ {
if (m_hWndSource) { if (m_hWndSource) {
@ -489,6 +509,24 @@ void wxZRColaFrame::DoSend(const wxString& str)
} }
void wxZRColaFrame::DoCopyAndReturn(const wxString& str)
{
if (wxTheClipboard->Open()) {
wxTheClipboard->SetData(new wxTextDataObject(str));
wxTheClipboard->Close();
}
// Return focus to the source window.
::SetActiveWindow(m_hWndSource);
::SetForegroundWindow(m_hWndSource);
m_hWndSource = NULL;
// Select all input in composer and decomposed to prepare for the overwrite next time.
m_panel->m_decomposed->SelectAll();
m_panel->m_composed->SelectAll();
}
#ifdef __WXMSW__ #ifdef __WXMSW__
WXLRESULT wxZRColaFrame::MSWWindowProc(WXUINT message, WXWPARAM wParam, WXLPARAM lParam) WXLRESULT wxZRColaFrame::MSWWindowProc(WXUINT message, WXWPARAM wParam, WXLPARAM lParam)

View File

@ -73,7 +73,9 @@ protected:
void OnInsertCharacter(wxCommandEvent& event); void OnInsertCharacter(wxCommandEvent& event);
void OnSendUpdate(wxUpdateUIEvent& event); void OnSendUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
void OnSendComposed(wxCommandEvent& event); void OnSendComposed(wxCommandEvent& event);
void OnCopyComposedAndReturn(wxCommandEvent& event);
void OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event); void OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event);
void OnCopyDecomposedAndReturn(wxCommandEvent& event);
void OnSendAbort(wxCommandEvent& event); void OnSendAbort(wxCommandEvent& event);
void OnSettings(wxCommandEvent& event); void OnSettings(wxCommandEvent& event);
virtual void OnIdle(wxIdleEvent& event); virtual void OnIdle(wxIdleEvent& event);
@ -111,6 +113,7 @@ protected:
private: private:
void DoSend(const wxString& str); void DoSend(const wxString& str);
void DoCopyAndReturn(const wxString& str);
protected: protected:
#ifdef __WXMSW__ #ifdef __WXMSW__

View File

@ -94,6 +94,15 @@ wxZRColaFrameBase::wxZRColaFrameBase( wxWindow* parent, wxWindowID id, const wxS
#endif #endif
m_menuEdit->Append( m_menuItemSendComposed ); m_menuEdit->Append( m_menuItemSendComposed );
wxMenuItem* m_menuItemCopyComposedAndReturn;
m_menuItemCopyComposedAndReturn = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN, wxString( _("Copy Composed and &Return") ) + wxT('\t') + wxT("Ctrl+F5"), _("Copy composed text to clipboard and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
#ifdef __WXMSW__
m_menuItemCopyComposedAndReturn->SetBitmaps( wxIcon( wxT("copy_composed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
#elif (defined( __WXGTK__ ) || defined( __WXOSX__ ))
m_menuItemCopyComposedAndReturn->SetBitmap( wxIcon( wxT("copy_composed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
#endif
m_menuEdit->Append( m_menuItemCopyComposedAndReturn );
wxMenuItem* m_menuItemSendDecomposed; wxMenuItem* m_menuItemSendDecomposed;
m_menuItemSendDecomposed = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_SEND_DECOMPOSED, wxString( _("Send &Decomposed") ) + wxT('\t') + wxT("F6"), _("Send decomposed text to source window"), wxITEM_NORMAL ); m_menuItemSendDecomposed = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_SEND_DECOMPOSED, wxString( _("Send &Decomposed") ) + wxT('\t') + wxT("F6"), _("Send decomposed text to source window"), wxITEM_NORMAL );
#ifdef __WXMSW__ #ifdef __WXMSW__
@ -103,6 +112,15 @@ wxZRColaFrameBase::wxZRColaFrameBase( wxWindow* parent, wxWindowID id, const wxS
#endif #endif
m_menuEdit->Append( m_menuItemSendDecomposed ); m_menuEdit->Append( m_menuItemSendDecomposed );
wxMenuItem* m_menuItemCopyDecomposedAndReturn;
m_menuItemCopyDecomposedAndReturn = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN, wxString( _("Copy Decomposed and Re&turn") ) + wxT('\t') + wxT("Ctrl+F6"), _("Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
#ifdef __WXMSW__
m_menuItemCopyDecomposedAndReturn->SetBitmaps( wxIcon( wxT("copy_decomposed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
#elif (defined( __WXGTK__ ) || defined( __WXOSX__ ))
m_menuItemCopyDecomposedAndReturn->SetBitmap( wxIcon( wxT("copy_decomposed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
#endif
m_menuEdit->Append( m_menuItemCopyDecomposedAndReturn );
wxMenuItem* m_menuItemSendAbort; wxMenuItem* m_menuItemSendAbort;
m_menuItemSendAbort = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_SEND_ABORT, wxString( _("Abort (De)composition") ) + wxT('\t') + wxT("Esc"), _("Abort composition and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL ); m_menuItemSendAbort = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_SEND_ABORT, wxString( _("Abort (De)composition") ) + wxT('\t') + wxT("Esc"), _("Abort composition and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
#ifdef __WXMSW__ #ifdef __WXMSW__

View File

@ -64,7 +64,9 @@ class wxZRColaFrameBase : public wxFrame
{ {
wxID_CHARACTER_SELECTOR = 1000, wxID_CHARACTER_SELECTOR = 1000,
wxID_SEND_COMPOSED, wxID_SEND_COMPOSED,
wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN,
wxID_SEND_DECOMPOSED, wxID_SEND_DECOMPOSED,
wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN,
wxID_SEND_ABORT, wxID_SEND_ABORT,
wxID_SETTINGS, wxID_SETTINGS,
wxID_TOOLBAR_EDIT, wxID_TOOLBAR_EDIT,