Copy (de)composed and return feature introduced
This commit is contained in:
parent
14e665fdf2
commit
d6075327ef
@ -259,6 +259,21 @@
|
|||||||
<event name="OnMenuSelection"></event>
|
<event name="OnMenuSelection"></event>
|
||||||
<event name="OnUpdateUI"></event>
|
<event name="OnUpdateUI"></event>
|
||||||
</object>
|
</object>
|
||||||
|
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
|
||||||
|
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; copy_composed_and_return.ico; [16; 16]</property>
|
||||||
|
<property name="checked">0</property>
|
||||||
|
<property name="enabled">1</property>
|
||||||
|
<property name="help">Copy composed text to clipboard and return focus to source window</property>
|
||||||
|
<property name="id">wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN</property>
|
||||||
|
<property name="kind">wxITEM_NORMAL</property>
|
||||||
|
<property name="label">Copy Composed and &Return</property>
|
||||||
|
<property name="name">m_menuItemCopyComposedAndReturn</property>
|
||||||
|
<property name="permission">none</property>
|
||||||
|
<property name="shortcut">Ctrl+F5</property>
|
||||||
|
<property name="unchecked_bitmap"></property>
|
||||||
|
<event name="OnMenuSelection"></event>
|
||||||
|
<event name="OnUpdateUI"></event>
|
||||||
|
</object>
|
||||||
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
|
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
|
||||||
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; send_decomposed.ico; [16; 16]</property>
|
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; send_decomposed.ico; [16; 16]</property>
|
||||||
<property name="checked">0</property>
|
<property name="checked">0</property>
|
||||||
@ -274,6 +289,21 @@
|
|||||||
<event name="OnMenuSelection"></event>
|
<event name="OnMenuSelection"></event>
|
||||||
<event name="OnUpdateUI"></event>
|
<event name="OnUpdateUI"></event>
|
||||||
</object>
|
</object>
|
||||||
|
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
|
||||||
|
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; copy_decomposed_and_return.ico; [16; 16]</property>
|
||||||
|
<property name="checked">0</property>
|
||||||
|
<property name="enabled">1</property>
|
||||||
|
<property name="help">Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window</property>
|
||||||
|
<property name="id">wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN</property>
|
||||||
|
<property name="kind">wxITEM_NORMAL</property>
|
||||||
|
<property name="label">Copy Decomposed and Re&turn</property>
|
||||||
|
<property name="name">m_menuItemCopyDecomposedAndReturn</property>
|
||||||
|
<property name="permission">none</property>
|
||||||
|
<property name="shortcut">Ctrl+F6</property>
|
||||||
|
<property name="unchecked_bitmap"></property>
|
||||||
|
<event name="OnMenuSelection"></event>
|
||||||
|
<event name="OnUpdateUI"></event>
|
||||||
|
</object>
|
||||||
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
|
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
|
||||||
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; send_abort.ico; [16; 16]</property>
|
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; send_abort.ico; [16; 16]</property>
|
||||||
<property name="checked">0</property>
|
<property name="checked">0</property>
|
||||||
|
BIN
ZRCola/ZRCola.rc
BIN
ZRCola/ZRCola.rc
Binary file not shown.
@ -128,6 +128,8 @@
|
|||||||
<ItemGroup>
|
<ItemGroup>
|
||||||
<None Include="locale\ZRCola.pot" />
|
<None Include="locale\ZRCola.pot" />
|
||||||
<None Include="res\char_select.ico" />
|
<None Include="res\char_select.ico" />
|
||||||
|
<None Include="res\copy_composed_and_return.ico" />
|
||||||
|
<None Include="res\copy_decomposed_and_return.ico" />
|
||||||
<None Include="res\edit_copy.ico" />
|
<None Include="res\edit_copy.ico" />
|
||||||
<None Include="res\edit_cut.ico" />
|
<None Include="res\edit_cut.ico" />
|
||||||
<None Include="res\edit_paste.ico" />
|
<None Include="res\edit_paste.ico" />
|
||||||
|
@ -137,6 +137,12 @@
|
|||||||
<None Include="res\navigate_forward.ico">
|
<None Include="res\navigate_forward.ico">
|
||||||
<Filter>Resource Files</Filter>
|
<Filter>Resource Files</Filter>
|
||||||
</None>
|
</None>
|
||||||
|
<None Include="res\copy_composed_and_return.ico">
|
||||||
|
<Filter>Resource Files</Filter>
|
||||||
|
</None>
|
||||||
|
<None Include="res\copy_decomposed_and_return.ico">
|
||||||
|
<Filter>Resource Files</Filter>
|
||||||
|
</None>
|
||||||
</ItemGroup>
|
</ItemGroup>
|
||||||
<ItemGroup>
|
<ItemGroup>
|
||||||
<ResourceCompile Include="ZRCola.rc">
|
<ResourceCompile Include="ZRCola.rc">
|
||||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:07+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 11:31+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 15:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 15:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||||||
@ -10,10 +10,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||||
@ -23,66 +22,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
|
#: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
msgid "ZRCola"
|
msgid "ZRCola"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
|
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
|
||||||
msgid "Character"
|
msgid "Character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
|
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
|
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
|
||||||
msgid "Request a New Character"
|
msgid "Request a New Character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
|
#: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
|
||||||
msgid "▸ Search Options"
|
msgid "▸ Search Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:164
|
#: zrcolachrslct.cpp:165
|
||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
|
#: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
|
||||||
msgid "▾ Search Options"
|
msgid "▾ Search Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:141
|
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
|
|
||||||
"will not be available."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
|
#: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
#: zrcolafrm.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
|
|
||||||
"will not be available."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:351
|
#: zrcolafrm.cpp:371
|
||||||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:375
|
#: zrcolafrm.cpp:395
|
||||||
msgid ""
|
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
|
||||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:36
|
#: zrcolagui.cpp:36
|
||||||
@ -109,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Find C&haracter..."
|
msgid "Find C&haracter..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
|
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
|
||||||
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -117,418 +106,417 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Send Composed"
|
msgid "&Send Composed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
|
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
|
||||||
msgid "Send composed text to source window"
|
msgid "Send composed text to source window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||||
|
msgid "Copy Composed and &Return"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||||
|
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||||
msgid "Send &Decomposed"
|
msgid "Send &Decomposed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
|
#: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
|
||||||
msgid "Send decomposed text to source window"
|
msgid "Send decomposed text to source window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||||
|
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||||
|
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||||
msgid "Abort (De)composition"
|
msgid "Abort (De)composition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||||
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||||
msgid "&Settings..."
|
msgid "&Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||||
msgid "Open program configuration dialog"
|
msgid "Open program configuration dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:121
|
#: zrcolagui.cpp:139
|
||||||
msgid "&Edit"
|
msgid "&Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||||
msgid "&Edit Toolbar"
|
msgid "&Edit Toolbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||||
msgid "Toggle edit toolbar"
|
msgid "Toggle edit toolbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||||
msgid "&Compose Toolbar"
|
msgid "&Compose Toolbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||||
msgid "Toggle compose toolbar"
|
msgid "Toggle compose toolbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||||
msgid "Character Catalo&g"
|
msgid "Character Catalo&g"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||||
msgid "Toggle character catalog panel"
|
msgid "Toggle character catalog panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:138
|
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||||
msgid "&View"
|
msgid "&View"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||||
msgid "&Instructions..."
|
msgid "&Instructions..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||||
msgid "Open a web site with product instructions"
|
msgid "Open a web site with product instructions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||||
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||||
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||||
msgid "&Request a new character..."
|
msgid "&Request a new character..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||||
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||||
msgid "Check for &Updates..."
|
msgid "Check for &Updates..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||||
msgid "Check online for product update"
|
msgid "Check online for product update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:162
|
#: zrcolagui.cpp:180
|
||||||
msgid "&About..."
|
msgid "&About..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:165
|
#: zrcolagui.cpp:183
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||||
msgid "Cut selection"
|
msgid "Cut selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||||
msgid "Copy selection"
|
msgid "Copy selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||||
msgid "Paste selection"
|
msgid "Paste selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:177
|
#: zrcolagui.cpp:195
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:180
|
#: zrcolagui.cpp:198
|
||||||
msgid "Find Character"
|
msgid "Find Character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:182
|
#: zrcolagui.cpp:200
|
||||||
msgid "Send Composed"
|
msgid "Send Composed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:184
|
#: zrcolagui.cpp:202
|
||||||
msgid "Send Decomposed"
|
msgid "Send Decomposed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:187
|
#: zrcolagui.cpp:205
|
||||||
msgid "Compose"
|
msgid "Compose"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:191
|
#: zrcolagui.cpp:209
|
||||||
msgid "Character Catalog"
|
msgid "Character Catalog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:195
|
#: zrcolagui.cpp:213
|
||||||
msgid "(De)Composer"
|
msgid "(De)Composer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:234
|
#: zrcolagui.cpp:252
|
||||||
msgid "Decomposed Text"
|
msgid "Decomposed Text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:254
|
#: zrcolagui.cpp:272
|
||||||
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:281
|
#: zrcolagui.cpp:299
|
||||||
msgid "Composed Text"
|
msgid "Composed Text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:301
|
#: zrcolagui.cpp:319
|
||||||
msgid "Composed Unicode Dump"
|
msgid "Composed Unicode Dump"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:355
|
#: zrcolagui.cpp:373
|
||||||
msgid "Select category to display"
|
msgid "Select category to display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:389
|
#: zrcolagui.cpp:407
|
||||||
msgid "Show &All"
|
msgid "Show &All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:390
|
#: zrcolagui.cpp:408
|
||||||
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:430
|
#: zrcolagui.cpp:448
|
||||||
msgid "&Browse"
|
msgid "&Browse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:437
|
#: zrcolagui.cpp:455
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
|
||||||
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
|
|
||||||
"search for"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:441
|
#: zrcolagui.cpp:459
|
||||||
msgid "Search Options"
|
msgid "Search Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:442
|
#: zrcolagui.cpp:460
|
||||||
msgid "Shows/hides additional search options"
|
msgid "Shows/hides additional search options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:454
|
#: zrcolagui.cpp:472
|
||||||
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:461
|
#: zrcolagui.cpp:479
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:462
|
#: zrcolagui.cpp:480
|
||||||
msgid "Select all categories"
|
msgid "Select all categories"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:466
|
#: zrcolagui.cpp:484
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:467
|
#: zrcolagui.cpp:485
|
||||||
msgid "Clear category selection"
|
msgid "Clear category selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:471
|
#: zrcolagui.cpp:489
|
||||||
msgid "Invert"
|
msgid "Invert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:472
|
#: zrcolagui.cpp:490
|
||||||
msgid "Invert category selection"
|
msgid "Invert category selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:511
|
#: zrcolagui.cpp:529
|
||||||
msgid "Character search results"
|
msgid "Character search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:521
|
#: zrcolagui.cpp:539
|
||||||
msgid "Re¢ly Used"
|
msgid "Re¢ly Used"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:549
|
#: zrcolagui.cpp:567
|
||||||
msgid "List of recently inserted characters"
|
msgid "List of recently inserted characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:563
|
#: zrcolagui.cpp:581
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:568
|
#: zrcolagui.cpp:586
|
||||||
msgid "U+"
|
msgid "U+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:573
|
#: zrcolagui.cpp:591
|
||||||
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:578
|
#: zrcolagui.cpp:596
|
||||||
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:613
|
#: zrcolagui.cpp:631
|
||||||
msgid "Character preview"
|
msgid "Character preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:618
|
#: zrcolagui.cpp:636
|
||||||
msgid "Unicode character description"
|
msgid "Unicode character description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:623
|
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||||
msgid "Character tags"
|
msgid "Character tags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:628
|
#: zrcolagui.cpp:646
|
||||||
msgid "Unicode character category"
|
msgid "Unicode character category"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:635
|
#: zrcolagui.cpp:653
|
||||||
msgid "« Back"
|
msgid "« Back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:637
|
#: zrcolagui.cpp:655
|
||||||
msgid "To previously viewed character"
|
msgid "To previously viewed character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:641
|
#: zrcolagui.cpp:659
|
||||||
msgid "Forward »"
|
msgid "Forward »"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:643
|
#: zrcolagui.cpp:661
|
||||||
msgid "To following viewed character"
|
msgid "To following viewed character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:654
|
#: zrcolagui.cpp:672
|
||||||
msgid "Re&lated"
|
msgid "Re&lated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:681
|
#: zrcolagui.cpp:699
|
||||||
msgid "List of related characters"
|
msgid "List of related characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:770
|
#: zrcolagui.cpp:788
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
|
||||||
"decompose to primitives.\n"
|
|
||||||
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:774
|
#: zrcolagui.cpp:792
|
||||||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:777
|
#: zrcolagui.cpp:795
|
||||||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:789
|
#: zrcolagui.cpp:807
|
||||||
msgid "Text Language"
|
msgid "Text Language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:794
|
#: zrcolagui.cpp:812
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
||||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
|
||||||
"and Win+F6."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:798
|
#: zrcolagui.cpp:816
|
||||||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:805
|
#: zrcolagui.cpp:823
|
||||||
msgid "Startup"
|
msgid "Startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:885
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
|
||||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
|
||||||
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
|
||||||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
|
|
||||||
"Plotnikova\n"
|
|
||||||
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:893
|
|
||||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:899
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
|
|
||||||
"appropriate part of the publication the note below:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:903
|
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||||
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||||
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
||||||
|
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
|
||||||
|
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:944
|
#: zrcolagui.cpp:911
|
||||||
msgid "Log"
|
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:960
|
#: zrcolagui.cpp:917
|
||||||
msgid "Quit and &Update..."
|
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:921
|
||||||
|
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||||
|
msgid "Log"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:978
|
||||||
|
msgid "Quit and &Update..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:980
|
||||||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:966
|
#: zrcolagui.cpp:984
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:967
|
#: zrcolagui.cpp:985
|
||||||
msgid "Close this window"
|
msgid "Close this window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1006
|
#: zrcolagui.cpp:1024
|
||||||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1013
|
#: zrcolagui.cpp:1031
|
||||||
msgid "Decomposed character to request"
|
msgid "Decomposed character to request"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1017
|
#: zrcolagui.cpp:1035
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please, use the decomposed form.\n"
|
"Please, use the decomposed form.\n"
|
||||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
|
||||||
"it from the Decomposed window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1027
|
#: zrcolagui.cpp:1045
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
|
||||||
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
|
||||||
"required:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1033
|
#: zrcolagui.cpp:1051
|
||||||
msgid "Additional notes for character request"
|
msgid "Additional notes for character request"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1040
|
#: zrcolagui.cpp:1058
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||||
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||||||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
|
|
||||||
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||||||
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
|
|
||||||
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolasettings.cpp:93
|
#: zrcolasettings.cpp:93
|
||||||
@ -541,139 +529,92 @@ msgid ""
|
|||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
|
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
|
||||||
msgid "Product Update"
|
msgid "Product Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:246
|
#: zrcolagui.h:248
|
||||||
msgid "Character Search"
|
msgid "Character Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:283
|
#: zrcolagui.h:285
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:309
|
#: zrcolagui.h:311
|
||||||
msgid "About ZRCola"
|
msgid "About ZRCola"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
||||||
msgid "binUIHeader.bmp"
|
msgid "binUIHeader.bmp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
||||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
||||||
msgid "bintutorial1.bmp"
|
msgid "bintutorial1.bmp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||||||
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
|
|
||||||
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
|
||||||
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
|
|
||||||
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
|
|
||||||
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
|
|
||||||
"where to insert the special characters!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
||||||
msgid "&Continue"
|
msgid "&Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
||||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
||||||
msgid "bintutorial2.bmp"
|
msgid "bintutorial2.bmp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||||||
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
|
|
||||||
"input window of the program. In the window below the resulted special "
|
|
||||||
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
||||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
||||||
msgid "bintutorial3.bmp"
|
msgid "bintutorial3.bmp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
|
||||||
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
|
|
||||||
"(F4) or the character finding tool (F8)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
msgid "Input system for linguistic use"
|
msgid "Input system for linguistic use"
|
||||||
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 11:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 11:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language: de_DE\n"
|
"Language: de_DE\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
@ -20,74 +20,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
|
#: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
msgid "ZRCola"
|
msgid "ZRCola"
|
||||||
msgstr "ZRCola"
|
msgstr "ZRCola"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
|
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Character"
|
msgid "Character"
|
||||||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
|
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
|
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
|
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
|
||||||
msgid "Request a New Character"
|
msgid "Request a New Character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
|
#: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
|
||||||
msgid "▸ Search Options"
|
msgid "▸ Search Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# Recitation separator
|
# Recitation separator
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:164
|
#: zrcolachrslct.cpp:165
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
|
#: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
|
||||||
msgid "▾ Search Options"
|
msgid "▾ Search Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:141
|
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
|
|
||||||
"will not be available."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
|
#: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Warnung: "
|
msgstr "Warnung: "
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
#: zrcolafrm.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
|
|
||||||
"will not be available."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:351
|
#: zrcolafrm.cpp:371
|
||||||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
||||||
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/de/info/instructions/"
|
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/de/info/instructions/"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:375
|
#: zrcolafrm.cpp:395
|
||||||
msgid ""
|
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
|
||||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:36
|
#: zrcolagui.cpp:36
|
||||||
msgid "E&xit"
|
msgid "E&xit"
|
||||||
@ -117,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Find C&haracter..."
|
msgid "Find C&haracter..."
|
||||||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
|
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
|
||||||
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -126,448 +114,447 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Send Composed"
|
msgid "&Send Composed"
|
||||||
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
|
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
|
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
|
||||||
msgid "Send composed text to source window"
|
msgid "Send composed text to source window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||||
|
msgid "Copy Composed and &Return"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||||
|
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Send &Decomposed"
|
msgid "Send &Decomposed"
|
||||||
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
|
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
|
#: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
|
||||||
msgid "Send decomposed text to source window"
|
msgid "Send decomposed text to source window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||||
|
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||||
|
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||||
msgid "Abort (De)composition"
|
msgid "Abort (De)composition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||||
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||||
msgid "&Settings..."
|
msgid "&Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||||
msgid "Open program configuration dialog"
|
msgid "Open program configuration dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:121
|
#: zrcolagui.cpp:139
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Edit"
|
msgid "&Edit"
|
||||||
msgstr "&Bearbeiten"
|
msgstr "&Bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||||
msgid "&Edit Toolbar"
|
msgid "&Edit Toolbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||||
msgid "Toggle edit toolbar"
|
msgid "Toggle edit toolbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||||
msgid "&Compose Toolbar"
|
msgid "&Compose Toolbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||||
msgid "Toggle compose toolbar"
|
msgid "Toggle compose toolbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||||
msgid "Character Catalo&g"
|
msgid "Character Catalo&g"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||||
msgid "Toggle character catalog panel"
|
msgid "Toggle character catalog panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:138
|
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&View"
|
msgid "&View"
|
||||||
msgstr "&Ansicht..."
|
msgstr "&Ansicht..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||||
msgid "&Instructions..."
|
msgid "&Instructions..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||||
msgid "Open a web site with product instructions"
|
msgid "Open a web site with product instructions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||||
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||||
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||||
msgid "&Request a new character..."
|
msgid "&Request a new character..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||||
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||||
msgid "Check for &Updates..."
|
msgid "Check for &Updates..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||||
msgid "Check online for product update"
|
msgid "Check online for product update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:162
|
#: zrcolagui.cpp:180
|
||||||
msgid "&About..."
|
msgid "&About..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:165
|
#: zrcolagui.cpp:183
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Hilfe"
|
msgstr "&Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Ausschneiden"
|
msgstr "Ausschneiden"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cut selection"
|
msgid "Cut selection"
|
||||||
msgstr "Auswahl ausschneiden"
|
msgstr "Auswahl ausschneiden"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopieren"
|
msgstr "Kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Copy selection"
|
msgid "Copy selection"
|
||||||
msgstr "Auswahl kopieren"
|
msgstr "Auswahl kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Einfügen"
|
msgstr "Einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Paste selection"
|
msgid "Paste selection"
|
||||||
msgstr "Auswahl einfügen"
|
msgstr "Auswahl einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:177
|
#: zrcolagui.cpp:195
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Bearbeiten"
|
msgstr "Bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:180
|
#: zrcolagui.cpp:198
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Find Character"
|
msgid "Find Character"
|
||||||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:182
|
#: zrcolagui.cpp:200
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Send Composed"
|
msgid "Send Composed"
|
||||||
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
|
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:184
|
#: zrcolagui.cpp:202
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Send Decomposed"
|
msgid "Send Decomposed"
|
||||||
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
|
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:187
|
#: zrcolagui.cpp:205
|
||||||
msgid "Compose"
|
msgid "Compose"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:191
|
#: zrcolagui.cpp:209
|
||||||
msgid "Character Catalog"
|
msgid "Character Catalog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:195
|
#: zrcolagui.cpp:213
|
||||||
msgid "(De)Composer"
|
msgid "(De)Composer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:234
|
#: zrcolagui.cpp:252
|
||||||
msgid "Decomposed Text"
|
msgid "Decomposed Text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:254
|
#: zrcolagui.cpp:272
|
||||||
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:281
|
#: zrcolagui.cpp:299
|
||||||
msgid "Composed Text"
|
msgid "Composed Text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:301
|
#: zrcolagui.cpp:319
|
||||||
msgid "Composed Unicode Dump"
|
msgid "Composed Unicode Dump"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:355
|
#: zrcolagui.cpp:373
|
||||||
msgid "Select category to display"
|
msgid "Select category to display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:389
|
#: zrcolagui.cpp:407
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show &All"
|
msgid "Show &All"
|
||||||
msgstr "Alles zeigen"
|
msgstr "Alles zeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:390
|
#: zrcolagui.cpp:408
|
||||||
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:430
|
#: zrcolagui.cpp:448
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Browse"
|
msgid "&Browse"
|
||||||
msgstr "Durchsuchen"
|
msgstr "Durchsuchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:437
|
#: zrcolagui.cpp:455
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
|
||||||
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
|
|
||||||
"search for"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:441
|
#: zrcolagui.cpp:459
|
||||||
msgid "Search Options"
|
msgid "Search Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:442
|
#: zrcolagui.cpp:460
|
||||||
msgid "Shows/hides additional search options"
|
msgid "Shows/hides additional search options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:454
|
#: zrcolagui.cpp:472
|
||||||
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:461
|
#: zrcolagui.cpp:479
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alle"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:462
|
#: zrcolagui.cpp:480
|
||||||
msgid "Select all categories"
|
msgid "Select all categories"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:466
|
#: zrcolagui.cpp:484
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Kein"
|
msgstr "Kein"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:467
|
#: zrcolagui.cpp:485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Clear category selection"
|
msgid "Clear category selection"
|
||||||
msgstr "Auswahl kopieren"
|
msgstr "Auswahl kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:471
|
#: zrcolagui.cpp:489
|
||||||
msgid "Invert"
|
msgid "Invert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:472
|
#: zrcolagui.cpp:490
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invert category selection"
|
msgid "Invert category selection"
|
||||||
msgstr "Auswahl einfügen"
|
msgstr "Auswahl einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:511
|
#: zrcolagui.cpp:529
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Character search results"
|
msgid "Character search results"
|
||||||
msgstr "Skupine &znakov"
|
msgstr "Skupine &znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:521
|
#: zrcolagui.cpp:539
|
||||||
msgid "Re¢ly Used"
|
msgid "Re¢ly Used"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:549
|
#: zrcolagui.cpp:567
|
||||||
msgid "List of recently inserted characters"
|
msgid "List of recently inserted characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:563
|
#: zrcolagui.cpp:581
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr " Vorschau"
|
msgstr " Vorschau"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:568
|
#: zrcolagui.cpp:586
|
||||||
msgid "U+"
|
msgid "U+"
|
||||||
msgstr "U+"
|
msgstr "U+"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:573
|
#: zrcolagui.cpp:591
|
||||||
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:578
|
#: zrcolagui.cpp:596
|
||||||
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:613
|
#: zrcolagui.cpp:631
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Character preview"
|
msgid "Character preview"
|
||||||
msgstr "Skupine &znakov"
|
msgstr "Skupine &znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:618
|
#: zrcolagui.cpp:636
|
||||||
msgid "Unicode character description"
|
msgid "Unicode character description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:623
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Character tags"
|
|
||||||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:628
|
|
||||||
msgid "Unicode character category"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:635
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "« Back"
|
|
||||||
msgstr "< &Zurück"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:637
|
|
||||||
msgid "To previously viewed character"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:641
|
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Character tags"
|
||||||
|
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:646
|
||||||
|
msgid "Unicode character category"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:653
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "« Back"
|
||||||
|
msgstr "< &Zurück"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:655
|
||||||
|
msgid "To previously viewed character"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:659
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Forward »"
|
msgid "Forward »"
|
||||||
msgstr "&Vorwärts"
|
msgstr "&Vorwärts"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:643
|
#: zrcolagui.cpp:661
|
||||||
msgid "To following viewed character"
|
msgid "To following viewed character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:654
|
#: zrcolagui.cpp:672
|
||||||
msgid "Re&lated"
|
msgid "Re&lated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:681
|
#: zrcolagui.cpp:699
|
||||||
msgid "List of related characters"
|
msgid "List of related characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:770
|
#: zrcolagui.cpp:788
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
|
||||||
"decompose to primitives.\n"
|
|
||||||
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:774
|
#: zrcolagui.cpp:792
|
||||||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:777
|
#: zrcolagui.cpp:795
|
||||||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:789
|
#: zrcolagui.cpp:807
|
||||||
msgid "Text Language"
|
msgid "Text Language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:794
|
#: zrcolagui.cpp:812
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
||||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
|
||||||
"and Win+F6."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:798
|
#: zrcolagui.cpp:816
|
||||||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:805
|
#: zrcolagui.cpp:823
|
||||||
msgid "Startup"
|
msgid "Startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:885
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
|
||||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
|
||||||
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
|
||||||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
|
|
||||||
"Plotnikova\n"
|
|
||||||
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:893
|
|
||||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:899
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
|
|
||||||
"appropriate part of the publication the note below:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:903
|
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||||
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||||
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
||||||
|
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
|
||||||
|
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:944
|
#: zrcolagui.cpp:911
|
||||||
|
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:917
|
||||||
|
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:921
|
||||||
|
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log"
|
msgid "Log"
|
||||||
msgstr "&Log"
|
msgstr "&Log"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:960
|
#: zrcolagui.cpp:978
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Quit and &Update..."
|
msgid "Quit and &Update..."
|
||||||
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
|
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
#: zrcolagui.cpp:980
|
||||||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:966
|
#: zrcolagui.cpp:984
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Schließen"
|
msgstr "&Schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:967
|
#: zrcolagui.cpp:985
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Close this window"
|
msgid "Close this window"
|
||||||
msgstr "Fenster schließen"
|
msgstr "Fenster schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1006
|
#: zrcolagui.cpp:1024
|
||||||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1013
|
#: zrcolagui.cpp:1031
|
||||||
msgid "Decomposed character to request"
|
msgid "Decomposed character to request"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1017
|
#: zrcolagui.cpp:1035
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please, use the decomposed form.\n"
|
"Please, use the decomposed form.\n"
|
||||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
|
||||||
"it from the Decomposed window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1027
|
#: zrcolagui.cpp:1045
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
|
||||||
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
|
||||||
"required:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1033
|
#: zrcolagui.cpp:1051
|
||||||
msgid "Additional notes for character request"
|
msgid "Additional notes for character request"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1040
|
#: zrcolagui.cpp:1058
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||||
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||||||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
|
|
||||||
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||||||
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
|
|
||||||
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolasettings.cpp:93
|
#: zrcolasettings.cpp:93
|
||||||
@ -580,81 +567,55 @@ msgid ""
|
|||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
|
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
|
||||||
msgid "Product Update"
|
msgid "Product Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:246
|
#: zrcolagui.h:248
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Character Search"
|
msgid "Character Search"
|
||||||
msgstr "Skupine &znakov"
|
msgstr "Skupine &znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:283
|
#: zrcolagui.h:285
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:309
|
#: zrcolagui.h:311
|
||||||
msgid "About ZRCola"
|
msgid "About ZRCola"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
||||||
msgid "binUIHeader.bmp"
|
msgid "binUIHeader.bmp"
|
||||||
msgstr "binUIHeader.bmp"
|
msgstr "binUIHeader.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
||||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
||||||
msgid "bintutorial1.bmp"
|
msgid "bintutorial1.bmp"
|
||||||
msgstr "bintutorial1.bmp"
|
msgstr "bintutorial1.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||||||
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
|
|
||||||
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
|
||||||
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
|
|
||||||
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
|
|
||||||
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
|
|
||||||
"where to insert the special characters!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
||||||
@ -662,59 +623,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Continue"
|
msgid "&Continue"
|
||||||
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
|
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
||||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
||||||
msgid "bintutorial2.bmp"
|
msgid "bintutorial2.bmp"
|
||||||
msgstr "bintutorial2.bmp"
|
msgstr "bintutorial2.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||||||
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
|
|
||||||
"input window of the program. In the window below the resulted special "
|
|
||||||
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
||||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
||||||
msgid "bintutorial3.bmp"
|
msgid "bintutorial3.bmp"
|
||||||
msgstr "bintutorial3.bmp"
|
msgstr "bintutorial3.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
|
||||||
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
|
|
||||||
"(F4) or the character finding tool (F8)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
msgid "Input system for linguistic use"
|
msgid "Input system for linguistic use"
|
||||||
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-13 13:54+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-01-13 13:54+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language: ru_RU\n"
|
"Language: ru_RU\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -21,74 +20,60 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||||
msgstr "© 2004–%s ZRC SAZU"
|
msgstr "© 2004–%s ZRC SAZU"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
|
#: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
msgid "ZRCola"
|
msgid "ZRCola"
|
||||||
msgstr "ZRCola"
|
msgstr "ZRCola"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
|
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
|
||||||
msgid "Character"
|
msgid "Character"
|
||||||
msgstr "Знак"
|
msgstr "Знак"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
|
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Контекст"
|
msgstr "Контекст"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
|
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
|
||||||
msgid "Request a New Character"
|
msgid "Request a New Character"
|
||||||
msgstr "Запрос нового знака"
|
msgstr "Запрос нового знака"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
|
#: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
|
||||||
msgid "▸ Search Options"
|
msgid "▸ Search Options"
|
||||||
msgstr "▸ Опции поиска"
|
msgstr "▸ Опции поиска"
|
||||||
|
|
||||||
# Recitation separator
|
# Recitation separator
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:164
|
#: zrcolachrslct.cpp:165
|
||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
|
#: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
|
||||||
msgid "▾ Search Options"
|
msgid "▾ Search Options"
|
||||||
msgstr "▾ Опции поиска"
|
msgstr "▾ Опции поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:141
|
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
|
|
||||||
"will not be available."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Сочетание клавиш Win+F5 \n"
|
"Сочетание клавиш Win+F5 \n"
|
||||||
"регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны."
|
"регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
|
#: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Предупреждение"
|
msgstr "Предупреждение"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
#: zrcolafrm.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
|
msgstr "Сочетание клавиш Win+F6 невозможно регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны."
|
||||||
"will not be available."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Сочетание клавиш Win+F6 невозможно регистрировать. Некоторые "
|
|
||||||
"функциональности не будут доступны."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:351
|
#: zrcolafrm.cpp:371
|
||||||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
||||||
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
|
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:375
|
#: zrcolafrm.cpp:395
|
||||||
msgid ""
|
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
|
||||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:36
|
#: zrcolagui.cpp:36
|
||||||
msgid "E&xit"
|
msgid "E&xit"
|
||||||
@ -114,7 +99,7 @@ msgstr "Выделить весь текст"
|
|||||||
msgid "Find C&haracter..."
|
msgid "Find C&haracter..."
|
||||||
msgstr "Поиск &знака ..."
|
msgstr "Поиск &знака ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
|
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
|
||||||
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
||||||
msgstr "Показать браузер знаков для вставления выбранного знака"
|
msgstr "Показать браузер знаков для вставления выбранного знака"
|
||||||
|
|
||||||
@ -122,447 +107,431 @@ msgstr "Показать браузер знаков для вставления
|
|||||||
msgid "&Send Composed"
|
msgid "&Send Composed"
|
||||||
msgstr "&Послать составленное"
|
msgstr "&Послать составленное"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
|
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
|
||||||
msgid "Send composed text to source window"
|
msgid "Send composed text to source window"
|
||||||
msgstr "Послать составленный текст в исходное окно"
|
msgstr "Послать составленный текст в исходное окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||||
|
msgid "Copy Composed and &Return"
|
||||||
|
msgstr "Копировать составленное и возвратиться"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||||
|
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||||
|
msgstr "Копировать составленный текст в буфер обмена и возвратить фокус в исходное окно"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||||
msgid "Send &Decomposed"
|
msgid "Send &Decomposed"
|
||||||
msgstr "Послать &разобранное"
|
msgstr "Послать &разобранное"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
|
#: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
|
||||||
msgid "Send decomposed text to source window"
|
msgid "Send decomposed text to source window"
|
||||||
msgstr "Послать разобранный текст в исходное окно"
|
msgstr "Послать разобранный текст в исходное окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||||
|
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
|
||||||
|
msgstr "Копировать разобранное и возвратиться"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||||
|
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||||
|
msgstr "Копировать разобранный текст в буфер обмена и возвратить фокус в исходное окно"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||||
msgid "Abort (De)composition"
|
msgid "Abort (De)composition"
|
||||||
msgstr "Прервать составление/разборку"
|
msgstr "Прервать составление/разборку"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||||
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
||||||
msgstr "Прервать составление и возвратить фокус в исходное окно"
|
msgstr "Прервать составление и возвратить фокус в исходное окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||||
msgid "&Settings..."
|
msgid "&Settings..."
|
||||||
msgstr "&Настройки ..."
|
msgstr "&Настройки ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||||
msgid "Open program configuration dialog"
|
msgid "Open program configuration dialog"
|
||||||
msgstr "Открыть диалог конфигурации программы"
|
msgstr "Открыть диалог конфигурации программы"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:121
|
#: zrcolagui.cpp:139
|
||||||
msgid "&Edit"
|
msgid "&Edit"
|
||||||
msgstr "&Правка"
|
msgstr "&Правка"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||||
msgid "&Edit Toolbar"
|
msgid "&Edit Toolbar"
|
||||||
msgstr "Панель инструментов для &правки"
|
msgstr "Панель инструментов для &правки"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||||
msgid "Toggle edit toolbar"
|
msgid "Toggle edit toolbar"
|
||||||
msgstr "Переключить панель инструментов для правки"
|
msgstr "Переключить панель инструментов для правки"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||||
msgid "&Compose Toolbar"
|
msgid "&Compose Toolbar"
|
||||||
msgstr "Панель инструментов для &составления"
|
msgstr "Панель инструментов для &составления"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||||
msgid "Toggle compose toolbar"
|
msgid "Toggle compose toolbar"
|
||||||
msgstr "Переключить панель инструментов для составления"
|
msgstr "Переключить панель инструментов для составления"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||||
msgid "Character Catalo&g"
|
msgid "Character Catalo&g"
|
||||||
msgstr "Список &знаков"
|
msgstr "Список &знаков"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||||
msgid "Toggle character catalog panel"
|
msgid "Toggle character catalog panel"
|
||||||
msgstr "Переключить список знаков"
|
msgstr "Переключить список знаков"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:138
|
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||||
msgid "&View"
|
msgid "&View"
|
||||||
msgstr "&Вид"
|
msgstr "&Вид"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||||
msgid "&Instructions..."
|
msgid "&Instructions..."
|
||||||
msgstr "&Инструкции ..."
|
msgstr "&Инструкции ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||||
msgid "Open a web site with product instructions"
|
msgid "Open a web site with product instructions"
|
||||||
msgstr "Открыть сайт с инструкциями по продукту"
|
msgstr "Открыть сайт с инструкциями по продукту"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||||
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Сочетания &клавиш ..."
|
msgstr "Сочетания &клавиш ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||||
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Открыть список сочетаний клавиш"
|
msgstr "Открыть список сочетаний клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||||
msgid "&Request a new character..."
|
msgid "&Request a new character..."
|
||||||
msgstr "&Запрос нового знака ..."
|
msgstr "&Запрос нового знака ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||||
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
||||||
msgstr "Отправить запрос нового знака"
|
msgstr "Отправить запрос нового знака"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||||
msgid "Check for &Updates..."
|
msgid "Check for &Updates..."
|
||||||
msgstr "Проверить наличие &обновлений ..."
|
msgstr "Проверить наличие &обновлений ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||||
msgid "Check online for product update"
|
msgid "Check online for product update"
|
||||||
msgstr "Проверить наличие обновлений онлайн"
|
msgstr "Проверить наличие обновлений онлайн"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:162
|
#: zrcolagui.cpp:180
|
||||||
msgid "&About..."
|
msgid "&About..."
|
||||||
msgstr "О прогр&амме ..."
|
msgstr "О прогр&амме ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:165
|
#: zrcolagui.cpp:183
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Справка"
|
msgstr "&Справка"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Вырезать"
|
msgstr "Вырезать"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||||
msgid "Cut selection"
|
msgid "Cut selection"
|
||||||
msgstr "Вырезать выбор"
|
msgstr "Вырезать выбор"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Копировать"
|
msgstr "Копировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||||
msgid "Copy selection"
|
msgid "Copy selection"
|
||||||
msgstr "Копировать выбор"
|
msgstr "Копировать выбор"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Вставить"
|
msgstr "Вставить"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||||
msgid "Paste selection"
|
msgid "Paste selection"
|
||||||
msgstr "Вставить выбор"
|
msgstr "Вставить выбор"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:177
|
#: zrcolagui.cpp:195
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Правка"
|
msgstr "Правка"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:180
|
#: zrcolagui.cpp:198
|
||||||
msgid "Find Character"
|
msgid "Find Character"
|
||||||
msgstr "Поиск знака"
|
msgstr "Поиск знака"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:182
|
#: zrcolagui.cpp:200
|
||||||
msgid "Send Composed"
|
msgid "Send Composed"
|
||||||
msgstr "Послать составленное (F5)"
|
msgstr "Послать составленное (F5)"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:184
|
#: zrcolagui.cpp:202
|
||||||
msgid "Send Decomposed"
|
msgid "Send Decomposed"
|
||||||
msgstr "Послать разобранное (F6)"
|
msgstr "Послать разобранное (F6)"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:187
|
#: zrcolagui.cpp:205
|
||||||
msgid "Compose"
|
msgid "Compose"
|
||||||
msgstr "Составить"
|
msgstr "Составить"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:191
|
#: zrcolagui.cpp:209
|
||||||
msgid "Character Catalog"
|
msgid "Character Catalog"
|
||||||
msgstr "Список знаков"
|
msgstr "Список знаков"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:195
|
#: zrcolagui.cpp:213
|
||||||
msgid "(De)Composer"
|
msgid "(De)Composer"
|
||||||
msgstr "(Де)Композитор"
|
msgstr "(Де)Композитор"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:234
|
#: zrcolagui.cpp:252
|
||||||
msgid "Decomposed Text"
|
msgid "Decomposed Text"
|
||||||
msgstr "Разобранний текст"
|
msgstr "Разобранний текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:254
|
#: zrcolagui.cpp:272
|
||||||
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
||||||
msgstr "Дамп разобранного Юнукода"
|
msgstr "Дамп разобранного Юнукода"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:281
|
#: zrcolagui.cpp:299
|
||||||
msgid "Composed Text"
|
msgid "Composed Text"
|
||||||
msgstr "Составленный текст"
|
msgstr "Составленный текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:301
|
#: zrcolagui.cpp:319
|
||||||
msgid "Composed Unicode Dump"
|
msgid "Composed Unicode Dump"
|
||||||
msgstr "Дамп составленного Юникода"
|
msgstr "Дамп составленного Юникода"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:355
|
#: zrcolagui.cpp:373
|
||||||
msgid "Select category to display"
|
msgid "Select category to display"
|
||||||
msgstr "Выделить категории для отображения"
|
msgstr "Выделить категории для отображения"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:389
|
#: zrcolagui.cpp:407
|
||||||
msgid "Show &All"
|
msgid "Show &All"
|
||||||
msgstr "Показать &все"
|
msgstr "Показать &все"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:390
|
#: zrcolagui.cpp:408
|
||||||
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
||||||
msgstr "Переключить отображение редко использованных знаков"
|
msgstr "Переключить отображение редко использованных знаков"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:430
|
#: zrcolagui.cpp:448
|
||||||
msgid "&Browse"
|
msgid "&Browse"
|
||||||
msgstr "&Обзор"
|
msgstr "&Обзор"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:437
|
#: zrcolagui.cpp:455
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
|
||||||
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
|
|
||||||
"search for"
|
|
||||||
msgstr "Полное либо частичное описание знака Юникод (на английском) для поиска"
|
msgstr "Полное либо частичное описание знака Юникод (на английском) для поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:441
|
#: zrcolagui.cpp:459
|
||||||
msgid "Search Options"
|
msgid "Search Options"
|
||||||
msgstr "Опции поиска"
|
msgstr "Опции поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:442
|
#: zrcolagui.cpp:460
|
||||||
msgid "Shows/hides additional search options"
|
msgid "Shows/hides additional search options"
|
||||||
msgstr "Показать/скрыть дополнительные опции поиска"
|
msgstr "Показать/скрыть дополнительные опции поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:454
|
#: zrcolagui.cpp:472
|
||||||
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
||||||
msgstr "Список категории Юникод для проведения поиска"
|
msgstr "Список категории Юникод для проведения поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:461
|
#: zrcolagui.cpp:479
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Все"
|
msgstr "Все"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:462
|
#: zrcolagui.cpp:480
|
||||||
msgid "Select all categories"
|
msgid "Select all categories"
|
||||||
msgstr "Выбрать все категории"
|
msgstr "Выбрать все категории"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:466
|
#: zrcolagui.cpp:484
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ничего"
|
msgstr "Ничего"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:467
|
#: zrcolagui.cpp:485
|
||||||
msgid "Clear category selection"
|
msgid "Clear category selection"
|
||||||
msgstr "Очистить выбор категории"
|
msgstr "Очистить выбор категории"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:471
|
#: zrcolagui.cpp:489
|
||||||
msgid "Invert"
|
msgid "Invert"
|
||||||
msgstr "Обратить"
|
msgstr "Обратить"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:472
|
#: zrcolagui.cpp:490
|
||||||
msgid "Invert category selection"
|
msgid "Invert category selection"
|
||||||
msgstr "Обратить выбор категории"
|
msgstr "Обратить выбор категории"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:511
|
#: zrcolagui.cpp:529
|
||||||
msgid "Character search results"
|
msgid "Character search results"
|
||||||
msgstr "Результаты поиска знаков"
|
msgstr "Результаты поиска знаков"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:521
|
#: zrcolagui.cpp:539
|
||||||
msgid "Re¢ly Used"
|
msgid "Re¢ly Used"
|
||||||
msgstr "&Недавно использованное"
|
msgstr "&Недавно использованное"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:549
|
#: zrcolagui.cpp:567
|
||||||
msgid "List of recently inserted characters"
|
msgid "List of recently inserted characters"
|
||||||
msgstr "Список недавно вставленных знаков"
|
msgstr "Список недавно вставленных знаков"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:563
|
#: zrcolagui.cpp:581
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Просмотр"
|
msgstr "Просмотр"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:568
|
#: zrcolagui.cpp:586
|
||||||
msgid "U+"
|
msgid "U+"
|
||||||
msgstr "U+"
|
msgstr "U+"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:573
|
#: zrcolagui.cpp:591
|
||||||
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
||||||
msgstr "Шестнадцатеричный код Юникод"
|
msgstr "Шестнадцатеричный код Юникод"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:578
|
#: zrcolagui.cpp:596
|
||||||
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
||||||
msgstr "Сочетание клавиш в окне композитора"
|
msgstr "Сочетание клавиш в окне композитора"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:613
|
#: zrcolagui.cpp:631
|
||||||
msgid "Character preview"
|
msgid "Character preview"
|
||||||
msgstr "Просмотр знака"
|
msgstr "Просмотр знака"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:618
|
#: zrcolagui.cpp:636
|
||||||
msgid "Unicode character description"
|
msgid "Unicode character description"
|
||||||
msgstr "Описание знака Юникод"
|
msgstr "Описание знака Юникод"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:623
|
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||||
msgid "Character tags"
|
msgid "Character tags"
|
||||||
msgstr "Ключевые слова"
|
msgstr "Ключевые слова"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:628
|
#: zrcolagui.cpp:646
|
||||||
msgid "Unicode character category"
|
msgid "Unicode character category"
|
||||||
msgstr "Категория знака Юникод"
|
msgstr "Категория знака Юникод"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:635
|
#: zrcolagui.cpp:653
|
||||||
msgid "« Back"
|
msgid "« Back"
|
||||||
msgstr "« Назад"
|
msgstr "« Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:637
|
#: zrcolagui.cpp:655
|
||||||
msgid "To previously viewed character"
|
msgid "To previously viewed character"
|
||||||
msgstr "К предыдущему знаку"
|
msgstr "К предыдущему знаку"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:641
|
#: zrcolagui.cpp:659
|
||||||
msgid "Forward »"
|
msgid "Forward »"
|
||||||
msgstr "Далее »"
|
msgstr "Далее »"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:643
|
#: zrcolagui.cpp:661
|
||||||
msgid "To following viewed character"
|
msgid "To following viewed character"
|
||||||
msgstr "К следующему знаку"
|
msgstr "К следующему знаку"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:654
|
#: zrcolagui.cpp:672
|
||||||
msgid "Re&lated"
|
msgid "Re&lated"
|
||||||
msgstr "&Связанное"
|
msgstr "&Связанное"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:681
|
#: zrcolagui.cpp:699
|
||||||
msgid "List of related characters"
|
msgid "List of related characters"
|
||||||
msgstr "Список связанных знаков"
|
msgstr "Список связанных знаков"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:770
|
#: zrcolagui.cpp:788
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
|
||||||
"decompose to primitives.\n"
|
|
||||||
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Некоторые знаки использованного языка нельзя разбирать.\n"
|
"Некоторые знаки использованного языка нельзя разбирать.\n"
|
||||||
"Для оптимальной разборки вы должны настроить правильный язык."
|
"Для оптимальной разборки вы должны настроить правильный язык."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:774
|
#: zrcolagui.cpp:792
|
||||||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||||||
msgstr "&Автоматически установить язык на основе выбранной клавиатуры"
|
msgstr "&Автоматически установить язык на основе выбранной клавиатуры"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:777
|
#: zrcolagui.cpp:795
|
||||||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||||||
msgstr "&Вручную выбрать язык со списка:"
|
msgstr "&Вручную выбрать язык со списка:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:789
|
#: zrcolagui.cpp:807
|
||||||
msgid "Text Language"
|
msgid "Text Language"
|
||||||
msgstr "Язык текста"
|
msgstr "Язык текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:794
|
#: zrcolagui.cpp:812
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
||||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
|
||||||
"and Win+F6."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Запуск системы ZRCola возможен при каждом запуске компьютера.\n"
|
"Запуск системы ZRCola возможен при каждом запуске компьютера.\n"
|
||||||
"После запуска система ZRCola доступна на панели задач либо через нажатие "
|
"После запуска система ZRCola доступна на панели задач либо через нажатие сочетания клавиш Win+F5 и Win+F6."
|
||||||
"сочетания клавиш Win+F5 и Win+F6."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:798
|
#: zrcolagui.cpp:816
|
||||||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||||||
msgstr "&Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера"
|
msgstr "&Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:805
|
#: zrcolagui.cpp:823
|
||||||
msgid "Startup"
|
msgid "Startup"
|
||||||
msgstr "Запуск"
|
msgstr "Запуск"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:885
|
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||||
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
||||||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
|
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
|
||||||
"Plotnikova\n"
|
|
||||||
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Администратор программы и сайта: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n"
|
"Администратор программы и сайта: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n"
|
||||||
"Разработка: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
"Разработка: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||||
"Перевод на английский яазык: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n"
|
"Перевод на английский яазык: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n"
|
||||||
"Перевод на русский язык: Домен Крвина (Domen Krvina), Силво Торкар (Silvo "
|
"Перевод на русский язык: Домен Крвина (Domen Krvina), Силво Торкар (Silvo Torkar), Анастасия Плотникова\n"
|
||||||
"Torkar), Анастасия Плотникова\n"
|
"Разработка in техническая поддержка первоначальной программы (2004–2015): Петер Вейсс (Peter Weiss)"
|
||||||
"Разработка in техническая поддержка первоначальной программы (2004–2015): "
|
|
||||||
"Петер Вейсс (Peter Weiss)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:893
|
#: zrcolagui.cpp:911
|
||||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||||
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
|
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:899
|
#: zrcolagui.cpp:917
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
||||||
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
|
msgstr "Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
|
||||||
"appropriate part of the publication the note below:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом "
|
|
||||||
"соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:903
|
#: zrcolagui.cpp:921
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||||
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
msgstr "Текст подготовлен с помощью системы ввода ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu.si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
|
||||||
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
|
||||||
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Текст подготовлен с помощью системы ввода ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu."
|
|
||||||
"si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии "
|
|
||||||
"наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:944
|
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||||
msgid "Log"
|
msgid "Log"
|
||||||
msgstr "Журнал"
|
msgstr "Журнал"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:960
|
#: zrcolagui.cpp:978
|
||||||
msgid "Quit and &Update..."
|
msgid "Quit and &Update..."
|
||||||
msgstr "Выйти и &обновить ..."
|
msgstr "Выйти и &обновить ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
#: zrcolagui.cpp:980
|
||||||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||||||
msgstr "Выйти из программы и запустить обновление"
|
msgstr "Выйти из программы и запустить обновление"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:966
|
#: zrcolagui.cpp:984
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Закрыть"
|
msgstr "&Закрыть"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:967
|
#: zrcolagui.cpp:985
|
||||||
msgid "Close this window"
|
msgid "Close this window"
|
||||||
msgstr "Закрыть это окно"
|
msgstr "Закрыть это окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1006
|
#: zrcolagui.cpp:1024
|
||||||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||||||
msgstr "Ввести запрашиваемый &знак:"
|
msgstr "Ввести запрашиваемый &знак:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1013
|
#: zrcolagui.cpp:1031
|
||||||
msgid "Decomposed character to request"
|
msgid "Decomposed character to request"
|
||||||
msgstr "Запрашиваемый разобранный знак"
|
msgstr "Запрашиваемый разобранный знак"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1017
|
#: zrcolagui.cpp:1035
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please, use the decomposed form.\n"
|
"Please, use the decomposed form.\n"
|
||||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
|
||||||
"it from the Decomposed window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пожалуйста, используйте разобранный формат.\n"
|
"Пожалуйста, используйте разобранный формат.\n"
|
||||||
"Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы "
|
"Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
|
||||||
"ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1027
|
#: zrcolagui.cpp:1045
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
|
||||||
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
msgstr "&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем он нужен:"
|
||||||
"required:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем "
|
|
||||||
"он нужен:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1033
|
#: zrcolagui.cpp:1051
|
||||||
msgid "Additional notes for character request"
|
msgid "Additional notes for character request"
|
||||||
msgstr "Дополнительные примечания"
|
msgstr "Дополнительные примечания"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1040
|
#: zrcolagui.cpp:1058
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||||
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||||||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
|
|
||||||
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"После нажатия на кнопку «OK» ваша почтовая программа должна открытся для "
|
"После нажатия на кнопку «OK» ваша почтовая программа должна открытся для отправки запроса нового знака администратору системы ZRCola.\n"
|
||||||
"отправки запроса нового знака администратору системы ZRCola.\n"
|
"Возможно, не все знаки будут отображены правильно, но все информации будут закодированны таким образом, что администратор сможет их правильно прочитать."
|
||||||
"Возможно, не все знаки будут отображены правильно, но все информации будут "
|
|
||||||
"закодированны таким образом, что администратор сможет их правильно прочитать."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||||||
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
|
msgstr "Нажата клавиша INS. Введите код Юникод желаемого знака (максимум четыре шестнадцатеричныe цифры: 0-9, A-F), затем отпустите клавишу INS."
|
||||||
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Нажата клавиша INS. Введите код Юникод желаемого знака (максимум четыре "
|
|
||||||
"шестнадцатеричныe цифры: 0-9, A-F), затем отпустите клавишу INS."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolasettings.cpp:93
|
#: zrcolasettings.cpp:93
|
||||||
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
|
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
|
||||||
@ -576,151 +545,92 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Программа будет закрыта и обновлена.\n"
|
"Программа будет закрыта и обновлена.\n"
|
||||||
"Вы уверены?"
|
"Вы уверены?"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
|
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
|
||||||
msgid "Product Update"
|
msgid "Product Update"
|
||||||
msgstr "Обновление продукта"
|
msgstr "Обновление продукта"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:246
|
#: zrcolagui.h:248
|
||||||
msgid "Character Search"
|
msgid "Character Search"
|
||||||
msgstr "Поиск знака"
|
msgstr "Поиск знака"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:283
|
#: zrcolagui.h:285
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки"
|
msgstr "Настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:309
|
#: zrcolagui.h:311
|
||||||
msgid "About ZRCola"
|
msgid "About ZRCola"
|
||||||
msgstr "О системе ZRCola"
|
msgstr "О системе ZRCola"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
||||||
msgid "binUIHeader.bmp"
|
msgid "binUIHeader.bmp"
|
||||||
msgstr "binUIHeader.bmp"
|
msgstr "binUIHeader.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
||||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
||||||
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по запуску системы"
|
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по запуску системы"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
||||||
msgid "bintutorial1.bmp"
|
msgid "bintutorial1.bmp"
|
||||||
msgstr "bintutorial1.bmp"
|
msgstr "bintutorial1.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||||||
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
|
msgstr "Если так настроено, система ZRCola запускается при запуске компьютера и работает в фоновом режиме. Если потребуется, пользователь может вывести программу на экран, нажав на сочетание клавиш Win+F5."
|
||||||
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Если так настроено, система ZRCola запускается при запуске компьютера и "
|
|
||||||
"работает в фоновом режиме. Если потребуется, пользователь может вывести "
|
|
||||||
"программу на экран, нажав на сочетание клавиш Win+F5."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
|
||||||
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
|
msgstr "Внимание: При нажатии сочетание клавиш Win+F5 программа запомнить местонахождение курсора в тексте. Если система ZRCola выведена на экран без использования упомянутого сочетания клавиш, программа не знает, куда ввести желаемые знаки!"
|
||||||
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
|
|
||||||
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
|
|
||||||
"where to insert the special characters!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Внимание: При нажатии сочетание клавиш Win+F5 программа запомнить "
|
|
||||||
"местонахождение курсора в тексте. Если система ZRCola выведена на экран без "
|
|
||||||
"использования упомянутого сочетания клавиш, программа не знает, куда ввести "
|
|
||||||
"желаемые знаки!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
||||||
msgid "&Continue"
|
msgid "&Continue"
|
||||||
msgstr "&Продолжить"
|
msgstr "&Продолжить"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
||||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
||||||
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по составлению"
|
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по составлению"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
||||||
msgid "bintutorial2.bmp"
|
msgid "bintutorial2.bmp"
|
||||||
msgstr "bintutorial2.bmp"
|
msgstr "bintutorial2.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||||||
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
|
msgstr "Строка основных и замещающих знаков вводится в верхнее окно для ввода. После того, в нижнем окне появляются соответствующие специальные знаки. Для их ввода в текст нужно нажать клавишу F5."
|
||||||
"input window of the program. In the window below the resulted special "
|
|
||||||
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Строка основных и замещающих знаков вводится в верхнее окно для ввода. После "
|
|
||||||
"того, в нижнем окне появляются соответствующие специальные знаки. Для их "
|
|
||||||
"ввода в текст нужно нажать клавишу F5."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
||||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
||||||
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по вводу знаков"
|
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по вводу знаков"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
||||||
msgid "bintutorial3.bmp"
|
msgid "bintutorial3.bmp"
|
||||||
msgstr "bintutorial3.bmp"
|
msgstr "bintutorial3.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
|
||||||
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
|
msgstr "Знак можно ввести, употребляя сочетания клавиш на клавиатуре, список знаков (F4) или функцию \"Поиск знака\" (F8)."
|
||||||
"(F4) or the character finding tool (F8)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Знак можно ввести, употребляя сочетания клавиш на клавиатуре, список знаков "
|
|
||||||
"(F4) или функцию \"Поиск знака\" (F8)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
msgid "Input system for linguistic use"
|
msgid "Input system for linguistic use"
|
||||||
@ -729,12 +639,8 @@ msgstr "Система ввода ZRCola для лингвистического
|
|||||||
#~ msgid "http://zrcola-2.amebis.si/en/info/instructions/"
|
#~ msgid "http://zrcola-2.amebis.si/en/info/instructions/"
|
||||||
#~ msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
|
#~ msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "http://zrcola-2.amebis.si/wp-content/uploads/2016/04/5_ZRCola-Tipkovnica_2009-06-21.pdf"
|
||||||
#~ "http://zrcola-2.amebis.si/wp-content/uploads/2016/04/5_ZRCola-"
|
#~ msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/08/ZRCola_tipkovnica_20160801.pdf"
|
||||||
#~ "Tipkovnica_2009-06-21.pdf"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/08/"
|
|
||||||
#~ "ZRCola_tipkovnica_20160801.pdf"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Windows charset for this language (decimal)
|
# Windows charset for this language (decimal)
|
||||||
#~ msgid "1252"
|
#~ msgid "1252"
|
||||||
@ -932,12 +838,8 @@ msgstr "Система ввода ZRCola для лингвистического
|
|||||||
#~ msgid "Send Composed (F5)"
|
#~ msgid "Send Composed (F5)"
|
||||||
#~ msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
|
#~ msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+Shift+Z could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||||
#~ "ZRCola keyboard shortcut Win+Shift+Z could not be registered. Some "
|
#~ msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+Shift+Z ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
|
||||||
#~ "functionality will not be available."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+Shift+Z ni mogoče registrirati. "
|
|
||||||
#~ "Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Authentication progress real time monitor"
|
#~ msgid "Authentication progress real time monitor"
|
||||||
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:08+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 11:31+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 11:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language: sl_SI\n"
|
"Language: sl_SI\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -21,74 +20,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||||
msgstr "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
msgstr "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
|
#: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
msgid "ZRCola"
|
msgid "ZRCola"
|
||||||
msgstr "ZRCola"
|
msgstr "ZRCola"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
|
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
|
||||||
msgid "Character"
|
msgid "Character"
|
||||||
msgstr "Znak"
|
msgstr "Znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
|
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Kontekst"
|
msgstr "Kontekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
|
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
|
||||||
msgid "Request a New Character"
|
msgid "Request a New Character"
|
||||||
msgstr "Zahtevaj nov znak"
|
msgstr "Zahtevaj nov znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
|
#: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
|
||||||
msgid "▸ Search Options"
|
msgid "▸ Search Options"
|
||||||
msgstr "▸ Možnosti iskanja"
|
msgstr "▸ Možnosti iskanja"
|
||||||
|
|
||||||
# Recitation separator
|
# Recitation separator
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:164
|
#: zrcolachrslct.cpp:165
|
||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
|
#: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
|
||||||
msgid "▾ Search Options"
|
msgid "▾ Search Options"
|
||||||
msgstr "▾ Možnosti iskanja"
|
msgstr "▾ Možnosti iskanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:141
|
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
|
msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F5 ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
|
||||||
"will not be available."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F5 ni mogoče registrirati. Nekaj "
|
|
||||||
"funkcionalnosti ne bo na voljo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
|
#: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Opozorilo"
|
msgstr "Opozorilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
#: zrcolafrm.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
|
msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F6 ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
|
||||||
"will not be available."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F6 ni mogoče registrirati. Nekaj "
|
|
||||||
"funkcionalnosti ne bo na voljo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:351
|
#: zrcolafrm.cpp:371
|
||||||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
||||||
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/info/instructions/"
|
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/info/instructions/"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolafrm.cpp:375
|
#: zrcolafrm.cpp:395
|
||||||
msgid ""
|
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
|
||||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:36
|
#: zrcolagui.cpp:36
|
||||||
msgid "E&xit"
|
msgid "E&xit"
|
||||||
@ -114,7 +97,7 @@ msgstr "Izberi celotno besedilo"
|
|||||||
msgid "Find C&haracter..."
|
msgid "Find C&haracter..."
|
||||||
msgstr "Poišči &znak ..."
|
msgstr "Poišči &znak ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
|
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
|
||||||
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
||||||
msgstr "Prikaži iskalnik znakov za izbor znaka za vstavljanje v besedilo"
|
msgstr "Prikaži iskalnik znakov za izbor znaka za vstavljanje v besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -122,348 +105,356 @@ msgstr "Prikaži iskalnik znakov za izbor znaka za vstavljanje v besedilo"
|
|||||||
msgid "&Send Composed"
|
msgid "&Send Composed"
|
||||||
msgstr "Pošlji &sestavljeno"
|
msgstr "Pošlji &sestavljeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
|
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
|
||||||
msgid "Send composed text to source window"
|
msgid "Send composed text to source window"
|
||||||
msgstr "Pošlji sestavljeno besedilo izvornemu oknu"
|
msgstr "Pošlji sestavljeno besedilo izvornemu oknu"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||||
|
msgid "Copy Composed and &Return"
|
||||||
|
msgstr "Kopi&raj sestavljeno in se vrni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||||
|
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||||
|
msgstr "Kopiraj sestavljeno besedilo na odložišče in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||||
msgid "Send &Decomposed"
|
msgid "Send &Decomposed"
|
||||||
msgstr "Pošlji &razstavljeno"
|
msgstr "Pošlji &razstavljeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
|
#: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
|
||||||
msgid "Send decomposed text to source window"
|
msgid "Send decomposed text to source window"
|
||||||
msgstr "Pošlji razstavljeno besedilo izvornemu oknu"
|
msgstr "Pošlji razstavljeno besedilo izvornemu oknu"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||||
|
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
|
||||||
|
msgstr "Kopi&raj razstavljeno in se vrni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||||
|
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||||
|
msgstr "Kopiraj razstavljeno besedilo na odložišče in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||||
msgid "Abort (De)composition"
|
msgid "Abort (De)composition"
|
||||||
msgstr "Prekini raz/sestavljanje"
|
msgstr "Prekini raz/sestavljanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||||
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
||||||
msgstr "Prekini sestavljanje in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
|
msgstr "Prekini sestavljanje in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||||
msgid "&Settings..."
|
msgid "&Settings..."
|
||||||
msgstr "Na&stavitve ..."
|
msgstr "Na&stavitve ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||||
msgid "Open program configuration dialog"
|
msgid "Open program configuration dialog"
|
||||||
msgstr "Odpri nastavitveni dialog programa"
|
msgstr "Odpri nastavitveni dialog programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:121
|
#: zrcolagui.cpp:139
|
||||||
msgid "&Edit"
|
msgid "&Edit"
|
||||||
msgstr "Ur&edi"
|
msgstr "Ur&edi"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||||
msgid "&Edit Toolbar"
|
msgid "&Edit Toolbar"
|
||||||
msgstr "Orodna vrstica za ur&ejanje"
|
msgstr "Orodna vrstica za ur&ejanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||||
msgid "Toggle edit toolbar"
|
msgid "Toggle edit toolbar"
|
||||||
msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico za urejanje"
|
msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico za urejanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||||
msgid "&Compose Toolbar"
|
msgid "&Compose Toolbar"
|
||||||
msgstr "Orodna vrsti&ca za sestavljanje"
|
msgstr "Orodna vrsti&ca za sestavljanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||||
msgid "Toggle compose toolbar"
|
msgid "Toggle compose toolbar"
|
||||||
msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico za sestavljanje"
|
msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico za sestavljanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||||
msgid "Character Catalo&g"
|
msgid "Character Catalo&g"
|
||||||
msgstr "Katalo&g znakov"
|
msgstr "Katalo&g znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||||
msgid "Toggle character catalog panel"
|
msgid "Toggle character catalog panel"
|
||||||
msgstr "Prikaži/skrij katalog znakov"
|
msgstr "Prikaži/skrij katalog znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:138
|
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||||
msgid "&View"
|
msgid "&View"
|
||||||
msgstr "Po&gled"
|
msgstr "Po&gled"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||||
msgid "&Instructions..."
|
msgid "&Instructions..."
|
||||||
msgstr "Navod&ila ..."
|
msgstr "Navod&ila ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||||
msgid "Open a web site with product instructions"
|
msgid "Open a web site with product instructions"
|
||||||
msgstr "Odpri spletno stran z navodili izdelka"
|
msgstr "Odpri spletno stran z navodili izdelka"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||||
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "&Bližnjice na tipkovnici ..."
|
msgstr "&Bližnjice na tipkovnici ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||||
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Odpri seznam bližnjic na tipkovnici"
|
msgstr "Odpri seznam bližnjic na tipkovnici"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||||
msgid "&Request a new character..."
|
msgid "&Request a new character..."
|
||||||
msgstr "&Zahtevaj nov znak ..."
|
msgstr "&Zahtevaj nov znak ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||||
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
||||||
msgstr "Oddaj prošnjo za dodajanje novega znaka"
|
msgstr "Oddaj prošnjo za dodajanje novega znaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||||
msgid "Check for &Updates..."
|
msgid "Check for &Updates..."
|
||||||
msgstr "Preveri &posodobitve ..."
|
msgstr "Preveri &posodobitve ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||||
msgid "Check online for product update"
|
msgid "Check online for product update"
|
||||||
msgstr "Preveri na spletu za posodobitev izdelka"
|
msgstr "Preveri na spletu za posodobitev izdelka"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:162
|
#: zrcolagui.cpp:180
|
||||||
msgid "&About..."
|
msgid "&About..."
|
||||||
msgstr "O progr&amu ..."
|
msgstr "O progr&amu ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:165
|
#: zrcolagui.cpp:183
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "Po&moč"
|
msgstr "Po&moč"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Izreži"
|
msgstr "Izreži"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||||
msgid "Cut selection"
|
msgid "Cut selection"
|
||||||
msgstr "Izreži izbor"
|
msgstr "Izreži izbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopiraj"
|
msgstr "Kopiraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||||
msgid "Copy selection"
|
msgid "Copy selection"
|
||||||
msgstr "Kopiraj izbor"
|
msgstr "Kopiraj izbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Prilepi"
|
msgstr "Prilepi"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||||
msgid "Paste selection"
|
msgid "Paste selection"
|
||||||
msgstr "Prilepi izbor"
|
msgstr "Prilepi izbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:177
|
#: zrcolagui.cpp:195
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Urejanje"
|
msgstr "Urejanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:180
|
#: zrcolagui.cpp:198
|
||||||
msgid "Find Character"
|
msgid "Find Character"
|
||||||
msgstr "Poišči znak"
|
msgstr "Poišči znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:182
|
#: zrcolagui.cpp:200
|
||||||
msgid "Send Composed"
|
msgid "Send Composed"
|
||||||
msgstr "Pošlji sestavljeno"
|
msgstr "Pošlji sestavljeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:184
|
#: zrcolagui.cpp:202
|
||||||
msgid "Send Decomposed"
|
msgid "Send Decomposed"
|
||||||
msgstr "Pošlji razstavljeno"
|
msgstr "Pošlji razstavljeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:187
|
#: zrcolagui.cpp:205
|
||||||
msgid "Compose"
|
msgid "Compose"
|
||||||
msgstr "Sestavljanje"
|
msgstr "Sestavljanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:191
|
#: zrcolagui.cpp:209
|
||||||
msgid "Character Catalog"
|
msgid "Character Catalog"
|
||||||
msgstr "Katalog znakov"
|
msgstr "Katalog znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:195
|
#: zrcolagui.cpp:213
|
||||||
msgid "(De)Composer"
|
msgid "(De)Composer"
|
||||||
msgstr "Razstavljalnik/Sestavljalnik"
|
msgstr "Razstavljalnik/Sestavljalnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:234
|
#: zrcolagui.cpp:252
|
||||||
msgid "Decomposed Text"
|
msgid "Decomposed Text"
|
||||||
msgstr "Razstavljeno besedilo"
|
msgstr "Razstavljeno besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:254
|
#: zrcolagui.cpp:272
|
||||||
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
||||||
msgstr "Unicode razstavljenega"
|
msgstr "Unicode razstavljenega"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:281
|
#: zrcolagui.cpp:299
|
||||||
msgid "Composed Text"
|
msgid "Composed Text"
|
||||||
msgstr "Sestavljeno besedilo"
|
msgstr "Sestavljeno besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:301
|
#: zrcolagui.cpp:319
|
||||||
msgid "Composed Unicode Dump"
|
msgid "Composed Unicode Dump"
|
||||||
msgstr "Unicode sestavljenega"
|
msgstr "Unicode sestavljenega"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:355
|
#: zrcolagui.cpp:373
|
||||||
msgid "Select category to display"
|
msgid "Select category to display"
|
||||||
msgstr "Izberi kategorijo za prikaz"
|
msgstr "Izberi kategorijo za prikaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:389
|
#: zrcolagui.cpp:407
|
||||||
msgid "Show &All"
|
msgid "Show &All"
|
||||||
msgstr "Prik&aži vse"
|
msgstr "Prik&aži vse"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:390
|
#: zrcolagui.cpp:408
|
||||||
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
||||||
msgstr "Prikaži/skrij manj pogoste znake"
|
msgstr "Prikaži/skrij manj pogoste znake"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:430
|
#: zrcolagui.cpp:448
|
||||||
msgid "&Browse"
|
msgid "&Browse"
|
||||||
msgstr "Pre&brskaj"
|
msgstr "Pre&brskaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:437
|
#: zrcolagui.cpp:455
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
|
||||||
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
|
msgstr "Polne ali delne besede iz opisa znaka Unicode (v angleščini) za iskanje"
|
||||||
"search for"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Polne ali delne besede iz opisa znaka Unicode (v angleščini) za iskanje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:441
|
#: zrcolagui.cpp:459
|
||||||
msgid "Search Options"
|
msgid "Search Options"
|
||||||
msgstr "Možnosti iskanja"
|
msgstr "Možnosti iskanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:442
|
#: zrcolagui.cpp:460
|
||||||
msgid "Shows/hides additional search options"
|
msgid "Shows/hides additional search options"
|
||||||
msgstr "Prikaže/skrije dodatne možnosti iskanja"
|
msgstr "Prikaže/skrije dodatne možnosti iskanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:454
|
#: zrcolagui.cpp:472
|
||||||
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
||||||
msgstr "Seznam kategorij znaka Unicode za iskanje"
|
msgstr "Seznam kategorij znaka Unicode za iskanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:461
|
#: zrcolagui.cpp:479
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Vse"
|
msgstr "Vse"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:462
|
#: zrcolagui.cpp:480
|
||||||
msgid "Select all categories"
|
msgid "Select all categories"
|
||||||
msgstr "Izberi vse kategorije"
|
msgstr "Izberi vse kategorije"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:466
|
#: zrcolagui.cpp:484
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nič"
|
msgstr "Nič"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:467
|
#: zrcolagui.cpp:485
|
||||||
msgid "Clear category selection"
|
msgid "Clear category selection"
|
||||||
msgstr "Počisti izbor kategorij"
|
msgstr "Počisti izbor kategorij"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:471
|
#: zrcolagui.cpp:489
|
||||||
msgid "Invert"
|
msgid "Invert"
|
||||||
msgstr "Obrni"
|
msgstr "Obrni"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:472
|
#: zrcolagui.cpp:490
|
||||||
msgid "Invert category selection"
|
msgid "Invert category selection"
|
||||||
msgstr "Obrni izbor kategorij"
|
msgstr "Obrni izbor kategorij"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:511
|
#: zrcolagui.cpp:529
|
||||||
msgid "Character search results"
|
msgid "Character search results"
|
||||||
msgstr "Rezultati iskanja znakov"
|
msgstr "Rezultati iskanja znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:521
|
#: zrcolagui.cpp:539
|
||||||
msgid "Re¢ly Used"
|
msgid "Re¢ly Used"
|
||||||
msgstr "Nedavno &uporabljeni"
|
msgstr "Nedavno &uporabljeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:549
|
#: zrcolagui.cpp:567
|
||||||
msgid "List of recently inserted characters"
|
msgid "List of recently inserted characters"
|
||||||
msgstr "Seznam nedavno vstavljenih znakov"
|
msgstr "Seznam nedavno vstavljenih znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:563
|
#: zrcolagui.cpp:581
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Predogled"
|
msgstr "Predogled"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:568
|
#: zrcolagui.cpp:586
|
||||||
msgid "U+"
|
msgid "U+"
|
||||||
msgstr "U+"
|
msgstr "U+"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:573
|
#: zrcolagui.cpp:591
|
||||||
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
||||||
msgstr "Šestnajstiška koda Unicode"
|
msgstr "Šestnajstiška koda Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:578
|
#: zrcolagui.cpp:596
|
||||||
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
||||||
msgstr "Bližnjica na tipkovnici v oknu sestavljalnika"
|
msgstr "Bližnjica na tipkovnici v oknu sestavljalnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:613
|
#: zrcolagui.cpp:631
|
||||||
msgid "Character preview"
|
msgid "Character preview"
|
||||||
msgstr "Predogled znaka"
|
msgstr "Predogled znaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:618
|
#: zrcolagui.cpp:636
|
||||||
msgid "Unicode character description"
|
msgid "Unicode character description"
|
||||||
msgstr "Opis znaka Unicode"
|
msgstr "Opis znaka Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:623
|
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||||
msgid "Character tags"
|
msgid "Character tags"
|
||||||
msgstr "Oznake znaka"
|
msgstr "Oznake znaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:628
|
#: zrcolagui.cpp:646
|
||||||
msgid "Unicode character category"
|
msgid "Unicode character category"
|
||||||
msgstr "Kategorija znaka Unicode"
|
msgstr "Kategorija znaka Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:635
|
#: zrcolagui.cpp:653
|
||||||
msgid "« Back"
|
msgid "« Back"
|
||||||
msgstr "« Nazaj"
|
msgstr "« Nazaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:637
|
#: zrcolagui.cpp:655
|
||||||
msgid "To previously viewed character"
|
msgid "To previously viewed character"
|
||||||
msgstr "Na prejšnji prikazan znak"
|
msgstr "Na prejšnji prikazan znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:641
|
#: zrcolagui.cpp:659
|
||||||
msgid "Forward »"
|
msgid "Forward »"
|
||||||
msgstr "Naprej »"
|
msgstr "Naprej »"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:643
|
#: zrcolagui.cpp:661
|
||||||
msgid "To following viewed character"
|
msgid "To following viewed character"
|
||||||
msgstr "Na naslednji prikazan znak"
|
msgstr "Na naslednji prikazan znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:654
|
#: zrcolagui.cpp:672
|
||||||
msgid "Re&lated"
|
msgid "Re&lated"
|
||||||
msgstr "&Sorodni"
|
msgstr "&Sorodni"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:681
|
#: zrcolagui.cpp:699
|
||||||
msgid "List of related characters"
|
msgid "List of related characters"
|
||||||
msgstr "Seznam sorodnih znakov"
|
msgstr "Seznam sorodnih znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:770
|
#: zrcolagui.cpp:788
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
|
||||||
"decompose to primitives.\n"
|
|
||||||
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nekateri znaki iz posameznih jezikov, s katerimi delate, se ne smejo "
|
"Nekateri znaki iz posameznih jezikov, s katerimi delate, se ne smejo razstavljati.\n"
|
||||||
"razstavljati.\n"
|
|
||||||
"Za optimalno razstavljanje izberite pravilni jezik."
|
"Za optimalno razstavljanje izberite pravilni jezik."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:774
|
#: zrcolagui.cpp:792
|
||||||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||||||
msgstr "S&amodejno izberi jezik glede na izbrano tipkovnico"
|
msgstr "S&amodejno izberi jezik glede na izbrano tipkovnico"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:777
|
#: zrcolagui.cpp:795
|
||||||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||||||
msgstr "&Ročno izberi jezik s seznama spodaj:"
|
msgstr "&Ročno izberi jezik s seznama spodaj:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:789
|
#: zrcolagui.cpp:807
|
||||||
msgid "Text Language"
|
msgid "Text Language"
|
||||||
msgstr "Jezik besedila"
|
msgstr "Jezik besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:794
|
#: zrcolagui.cpp:812
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
||||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
|
||||||
"and Win+F6."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ZRCola se lahko zažene ob vsaki prijavi v vaš računalnik.\n"
|
"ZRCola se lahko zažene ob vsaki prijavi v vaš računalnik.\n"
|
||||||
"Na voljo bo v vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih "
|
"Na voljo bo v vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih bližnjic Win+F5 in Win+F6."
|
||||||
"bližnjic Win+F5 in Win+F6."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:798
|
#: zrcolagui.cpp:816
|
||||||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||||||
msgstr "S&amodejno zaženi ZRColo ob prijavi"
|
msgstr "S&amodejno zaženi ZRColo ob prijavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:805
|
#: zrcolagui.cpp:823
|
||||||
msgid "Startup"
|
msgid "Startup"
|
||||||
msgstr "Zagon"
|
msgstr "Zagon"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:885
|
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||||
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
||||||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
|
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
|
||||||
"Plotnikova\n"
|
|
||||||
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Urednik programa in spletne strani: Janoš Ježovnik\n"
|
"Urednik programa in spletne strani: Janoš Ježovnik\n"
|
||||||
@ -472,96 +463,74 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Prevod v ruski jezik: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasija Plotnikova\n"
|
"Prevod v ruski jezik: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasija Plotnikova\n"
|
||||||
"Razvoj in vzdrževanje prvotnega programa (2004–2015): Peter Weiss"
|
"Razvoj in vzdrževanje prvotnega programa (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:893
|
#: zrcolagui.cpp:911
|
||||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||||
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
|
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:899
|
#: zrcolagui.cpp:917
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
||||||
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
|
msgstr "Besedilo, nastalo z uporabo ZRCole, mora biti v opombi ali na drugem ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim zapisom:"
|
||||||
"appropriate part of the publication the note below:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Besedilo, nastalo z uporabo ZRCole, mora biti v opombi ali na drugem "
|
|
||||||
"ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim zapisom:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:903
|
#: zrcolagui.cpp:921
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||||
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
msgstr "Besedilo je bilo pripravljeno z vnašalnim sistemom ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani (http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
|
||||||
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
|
||||||
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Besedilo je bilo pripravljeno z vnašalnim sistemom ZRCola (http://zrcola.zrc-"
|
|
||||||
"sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani "
|
|
||||||
"(http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:944
|
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||||
msgid "Log"
|
msgid "Log"
|
||||||
msgstr "Dnevnik"
|
msgstr "Dnevnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:960
|
#: zrcolagui.cpp:978
|
||||||
msgid "Quit and &Update..."
|
msgid "Quit and &Update..."
|
||||||
msgstr "Za&ustavi in posodobi ..."
|
msgstr "Za&ustavi in posodobi ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
#: zrcolagui.cpp:980
|
||||||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||||||
msgstr "Zaustavi program in zaženi posodobitev izdelka"
|
msgstr "Zaustavi program in zaženi posodobitev izdelka"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:966
|
#: zrcolagui.cpp:984
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Zapri"
|
msgstr "&Zapri"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:967
|
#: zrcolagui.cpp:985
|
||||||
msgid "Close this window"
|
msgid "Close this window"
|
||||||
msgstr "Zapri to okno"
|
msgstr "Zapri to okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1006
|
#: zrcolagui.cpp:1024
|
||||||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||||||
msgstr "Vpišite &znak, ki ga želite zahtevati:"
|
msgstr "Vpišite &znak, ki ga želite zahtevati:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1013
|
#: zrcolagui.cpp:1031
|
||||||
msgid "Decomposed character to request"
|
msgid "Decomposed character to request"
|
||||||
msgstr "Zahtevani znak v razstavljeni obliki"
|
msgstr "Zahtevani znak v razstavljeni obliki"
|
||||||
|
|
||||||
# Please use a double && for final "&" character
|
# Please use a double && for final "&" character
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1017
|
#: zrcolagui.cpp:1035
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please, use the decomposed form.\n"
|
"Please, use the decomposed form.\n"
|
||||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
|
||||||
"it from the Decomposed window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uporabite razstavljeno obliko.\n"
|
"Uporabite razstavljeno obliko.\n"
|
||||||
"Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga "
|
"Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom."
|
||||||
"kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1027
|
#: zrcolagui.cpp:1045
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
|
||||||
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
|
||||||
"required:"
|
|
||||||
msgstr "&Kontekst, primeri oziroma opis, zakaj in kje potrebujete novi znak:"
|
msgstr "&Kontekst, primeri oziroma opis, zakaj in kje potrebujete novi znak:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1033
|
#: zrcolagui.cpp:1051
|
||||||
msgid "Additional notes for character request"
|
msgid "Additional notes for character request"
|
||||||
msgstr "Dodatne opombe za zahtevo znaka"
|
msgstr "Dodatne opombe za zahtevo znaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1040
|
#: zrcolagui.cpp:1058
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||||
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||||||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
|
|
||||||
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ko boste kliknili gumb V redu, se bo odprl vaš program za e-pošto, s katerim "
|
"Ko boste kliknili gumb V redu, se bo odprl vaš program za e-pošto, s katerim boste lahko oddali zahtevo za nov znak uredniku programa.\n"
|
||||||
"boste lahko oddali zahtevo za nov znak uredniku programa.\n"
|
"Vsi znaki v sporočilu morda ne bodo prikazani pravilno, vendar jih bo urednik lahko kljub temu razbral."
|
||||||
"Vsi znaki v sporočilu morda ne bodo prikazani pravilno, vendar jih bo "
|
|
||||||
"urednik lahko kljub temu razbral."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||||||
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
|
msgstr "Pritisnili ste tipko INS. Vtipkajte kodo Unicode želenega znaka (do štiri šestnajstiške števke: 0–9, A–F), nato izpustite INS."
|
||||||
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pritisnili ste tipko INS. Vtipkajte kodo Unicode želenega znaka (do štiri "
|
|
||||||
"šestnajstiške števke: 0–9, A–F), nato izpustite INS."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolasettings.cpp:93
|
#: zrcolasettings.cpp:93
|
||||||
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
|
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
|
||||||
@ -575,149 +544,92 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Program se bo zdaj zaprl in zagnala se bo posodobitev.\n"
|
"Program se bo zdaj zaprl in zagnala se bo posodobitev.\n"
|
||||||
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
|
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
|
||||||
msgid "Product Update"
|
msgid "Product Update"
|
||||||
msgstr "Posodabljanje izdelka"
|
msgstr "Posodabljanje izdelka"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:246
|
#: zrcolagui.h:248
|
||||||
msgid "Character Search"
|
msgid "Character Search"
|
||||||
msgstr "Poišči znak"
|
msgstr "Poišči znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:283
|
#: zrcolagui.h:285
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve"
|
msgstr "Nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:309
|
#: zrcolagui.h:311
|
||||||
msgid "About ZRCola"
|
msgid "About ZRCola"
|
||||||
msgstr "O ZRColi"
|
msgstr "O ZRColi"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
||||||
msgid "binUIHeader.bmp"
|
msgid "binUIHeader.bmp"
|
||||||
msgstr "binUIHeader.bmp"
|
msgstr "binUIHeader.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
||||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
||||||
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Zagon"
|
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Zagon"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
||||||
msgid "bintutorial1.bmp"
|
msgid "bintutorial1.bmp"
|
||||||
msgstr "bintutorial1.bmp"
|
msgstr "bintutorial1.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||||||
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
|
msgstr "Če jo tako nastavimo, se ZRCola zažene samodejno in teče v ozadju. V ospredje jo prikličemo s pritiskom na bližnjico Win+F5."
|
||||||
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Če jo tako nastavimo, se ZRCola zažene samodejno in teče v ozadju. V "
|
|
||||||
"ospredje jo prikličemo s pritiskom na bližnjico Win+F5."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
|
||||||
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
|
msgstr "POMEMBNO: Ob pritisku na Win+F5 si program zapomni mesto kurzorja v besedilu. Če ZRColo povečamo brez pritiska na ti dve tipki, program ne bo vedel, kam vstaviti želene znake!"
|
||||||
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
|
|
||||||
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
|
|
||||||
"where to insert the special characters!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"POMEMBNO: Ob pritisku na Win+F5 si program zapomni mesto kurzorja v "
|
|
||||||
"besedilu. Če ZRColo povečamo brez pritiska na ti dve tipki, program ne bo "
|
|
||||||
"vedel, kam vstaviti želene znake!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
||||||
msgid "&Continue"
|
msgid "&Continue"
|
||||||
msgstr "&Nadaljuj"
|
msgstr "&Nadaljuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
||||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
||||||
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Sestavljanje"
|
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Sestavljanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
||||||
msgid "bintutorial2.bmp"
|
msgid "bintutorial2.bmp"
|
||||||
msgstr "bintutorial2.bmp"
|
msgstr "bintutorial2.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||||||
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
|
msgstr "Želeni niz osnovnih in nadomestnih znakov vnesemo v zgornjo vrstico v programu. V spodnji vrstici se prikažejo sestavljeni znaki. V besedilo jih vnesemo s pritiskom na tipko F5."
|
||||||
"input window of the program. In the window below the resulted special "
|
|
||||||
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Želeni niz osnovnih in nadomestnih znakov vnesemo v zgornjo vrstico v "
|
|
||||||
"programu. V spodnji vrstici se prikažejo sestavljeni znaki. V besedilo jih "
|
|
||||||
"vnesemo s pritiskom na tipko F5."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
||||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
||||||
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Vnos znakov"
|
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Vnos znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
||||||
msgid "bintutorial3.bmp"
|
msgid "bintutorial3.bmp"
|
||||||
msgstr "bintutorial3.bmp"
|
msgstr "bintutorial3.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
|
||||||
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
|
msgstr "Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovnici, iz kataloga znakov (F4) ali z iskalnikom znakov (F8)."
|
||||||
"(F4) or the character finding tool (F8)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovnici, iz "
|
|
||||||
"kataloga znakov (F4) ali z iskalnikom znakov (F8)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
msgid "Input system for linguistic use"
|
msgid "Input system for linguistic use"
|
||||||
|
BIN
ZRCola/res/copy_composed_and_return.ico
Normal file
BIN
ZRCola/res/copy_composed_and_return.ico
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 52 KiB |
1698
ZRCola/res/copy_composed_and_return.pdf
Normal file
1698
ZRCola/res/copy_composed_and_return.pdf
Normal file
File diff suppressed because one or more lines are too long
BIN
ZRCola/res/copy_decomposed_and_return.ico
Normal file
BIN
ZRCola/res/copy_decomposed_and_return.ico
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 52 KiB |
1718
ZRCola/res/copy_decomposed_and_return.pdf
Normal file
1718
ZRCola/res/copy_decomposed_and_return.pdf
Normal file
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -37,6 +37,7 @@
|
|||||||
#include <wxex/url.h>
|
#include <wxex/url.h>
|
||||||
#include <wxex/persist/auimanager.h>
|
#include <wxex/persist/auimanager.h>
|
||||||
|
|
||||||
|
#include <wx/clipbrd.h>
|
||||||
#include <wx/ffile.h>
|
#include <wx/ffile.h>
|
||||||
#include <wx/msgdlg.h>
|
#include <wx/msgdlg.h>
|
||||||
#include <wx/persist.h>
|
#include <wx/persist.h>
|
||||||
|
@ -35,7 +35,9 @@ wxBEGIN_EVENT_TABLE(wxZRColaFrame, wxZRColaFrameBase)
|
|||||||
EVT_MENU (wxID_CHARACTER_SELECTOR , wxZRColaFrame::OnInsertCharacter )
|
EVT_MENU (wxID_CHARACTER_SELECTOR , wxZRColaFrame::OnInsertCharacter )
|
||||||
|
|
||||||
EVT_UPDATE_UI_RANGE(wxID_SEND_COMPOSED , wxID_SEND_ABORT, wxZRColaFrame::OnSendUpdate )
|
EVT_UPDATE_UI_RANGE(wxID_SEND_COMPOSED , wxID_SEND_ABORT, wxZRColaFrame::OnSendUpdate )
|
||||||
|
EVT_MENU (wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN , wxZRColaFrame::OnCopyComposedAndReturn )
|
||||||
EVT_MENU (wxID_SEND_COMPOSED , wxZRColaFrame::OnSendComposed )
|
EVT_MENU (wxID_SEND_COMPOSED , wxZRColaFrame::OnSendComposed )
|
||||||
|
EVT_MENU (wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN , wxZRColaFrame::OnCopyDecomposedAndReturn )
|
||||||
EVT_MENU (wxID_SEND_DECOMPOSED , wxZRColaFrame::OnSendDecomposed )
|
EVT_MENU (wxID_SEND_DECOMPOSED , wxZRColaFrame::OnSendDecomposed )
|
||||||
EVT_MENU (wxID_SEND_ABORT , wxZRColaFrame::OnSendAbort )
|
EVT_MENU (wxID_SEND_ABORT , wxZRColaFrame::OnSendAbort )
|
||||||
|
|
||||||
@ -233,6 +235,15 @@ void wxZRColaFrame::OnSendComposed(wxCommandEvent& event)
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
void wxZRColaFrame::OnCopyComposedAndReturn(wxCommandEvent& event)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
if (m_hWndSource)
|
||||||
|
DoCopyAndReturn(m_panel->m_composed->GetValue());
|
||||||
|
|
||||||
|
event.Skip();
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
void wxZRColaFrame::OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event)
|
void wxZRColaFrame::OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
if (m_hWndSource)
|
if (m_hWndSource)
|
||||||
@ -242,6 +253,15 @@ void wxZRColaFrame::OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event)
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
void wxZRColaFrame::OnCopyDecomposedAndReturn(wxCommandEvent& event)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
if (m_hWndSource)
|
||||||
|
DoCopyAndReturn(m_panel->m_decomposed->GetValue());
|
||||||
|
|
||||||
|
event.Skip();
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
void wxZRColaFrame::OnSendAbort(wxCommandEvent& event)
|
void wxZRColaFrame::OnSendAbort(wxCommandEvent& event)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
if (m_hWndSource) {
|
if (m_hWndSource) {
|
||||||
@ -489,6 +509,24 @@ void wxZRColaFrame::DoSend(const wxString& str)
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
void wxZRColaFrame::DoCopyAndReturn(const wxString& str)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
if (wxTheClipboard->Open()) {
|
||||||
|
wxTheClipboard->SetData(new wxTextDataObject(str));
|
||||||
|
wxTheClipboard->Close();
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
// Return focus to the source window.
|
||||||
|
::SetActiveWindow(m_hWndSource);
|
||||||
|
::SetForegroundWindow(m_hWndSource);
|
||||||
|
m_hWndSource = NULL;
|
||||||
|
|
||||||
|
// Select all input in composer and decomposed to prepare for the overwrite next time.
|
||||||
|
m_panel->m_decomposed->SelectAll();
|
||||||
|
m_panel->m_composed->SelectAll();
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#ifdef __WXMSW__
|
#ifdef __WXMSW__
|
||||||
|
|
||||||
WXLRESULT wxZRColaFrame::MSWWindowProc(WXUINT message, WXWPARAM wParam, WXLPARAM lParam)
|
WXLRESULT wxZRColaFrame::MSWWindowProc(WXUINT message, WXWPARAM wParam, WXLPARAM lParam)
|
||||||
|
@ -73,7 +73,9 @@ protected:
|
|||||||
void OnInsertCharacter(wxCommandEvent& event);
|
void OnInsertCharacter(wxCommandEvent& event);
|
||||||
void OnSendUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
|
void OnSendUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
|
||||||
void OnSendComposed(wxCommandEvent& event);
|
void OnSendComposed(wxCommandEvent& event);
|
||||||
|
void OnCopyComposedAndReturn(wxCommandEvent& event);
|
||||||
void OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event);
|
void OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event);
|
||||||
|
void OnCopyDecomposedAndReturn(wxCommandEvent& event);
|
||||||
void OnSendAbort(wxCommandEvent& event);
|
void OnSendAbort(wxCommandEvent& event);
|
||||||
void OnSettings(wxCommandEvent& event);
|
void OnSettings(wxCommandEvent& event);
|
||||||
virtual void OnIdle(wxIdleEvent& event);
|
virtual void OnIdle(wxIdleEvent& event);
|
||||||
@ -111,6 +113,7 @@ protected:
|
|||||||
|
|
||||||
private:
|
private:
|
||||||
void DoSend(const wxString& str);
|
void DoSend(const wxString& str);
|
||||||
|
void DoCopyAndReturn(const wxString& str);
|
||||||
|
|
||||||
protected:
|
protected:
|
||||||
#ifdef __WXMSW__
|
#ifdef __WXMSW__
|
||||||
|
@ -94,6 +94,15 @@ wxZRColaFrameBase::wxZRColaFrameBase( wxWindow* parent, wxWindowID id, const wxS
|
|||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
m_menuEdit->Append( m_menuItemSendComposed );
|
m_menuEdit->Append( m_menuItemSendComposed );
|
||||||
|
|
||||||
|
wxMenuItem* m_menuItemCopyComposedAndReturn;
|
||||||
|
m_menuItemCopyComposedAndReturn = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN, wxString( _("Copy Composed and &Return") ) + wxT('\t') + wxT("Ctrl+F5"), _("Copy composed text to clipboard and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
|
||||||
|
#ifdef __WXMSW__
|
||||||
|
m_menuItemCopyComposedAndReturn->SetBitmaps( wxIcon( wxT("copy_composed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
|
||||||
|
#elif (defined( __WXGTK__ ) || defined( __WXOSX__ ))
|
||||||
|
m_menuItemCopyComposedAndReturn->SetBitmap( wxIcon( wxT("copy_composed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
m_menuEdit->Append( m_menuItemCopyComposedAndReturn );
|
||||||
|
|
||||||
wxMenuItem* m_menuItemSendDecomposed;
|
wxMenuItem* m_menuItemSendDecomposed;
|
||||||
m_menuItemSendDecomposed = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_SEND_DECOMPOSED, wxString( _("Send &Decomposed") ) + wxT('\t') + wxT("F6"), _("Send decomposed text to source window"), wxITEM_NORMAL );
|
m_menuItemSendDecomposed = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_SEND_DECOMPOSED, wxString( _("Send &Decomposed") ) + wxT('\t') + wxT("F6"), _("Send decomposed text to source window"), wxITEM_NORMAL );
|
||||||
#ifdef __WXMSW__
|
#ifdef __WXMSW__
|
||||||
@ -103,6 +112,15 @@ wxZRColaFrameBase::wxZRColaFrameBase( wxWindow* parent, wxWindowID id, const wxS
|
|||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
m_menuEdit->Append( m_menuItemSendDecomposed );
|
m_menuEdit->Append( m_menuItemSendDecomposed );
|
||||||
|
|
||||||
|
wxMenuItem* m_menuItemCopyDecomposedAndReturn;
|
||||||
|
m_menuItemCopyDecomposedAndReturn = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN, wxString( _("Copy Decomposed and Re&turn") ) + wxT('\t') + wxT("Ctrl+F6"), _("Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
|
||||||
|
#ifdef __WXMSW__
|
||||||
|
m_menuItemCopyDecomposedAndReturn->SetBitmaps( wxIcon( wxT("copy_decomposed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
|
||||||
|
#elif (defined( __WXGTK__ ) || defined( __WXOSX__ ))
|
||||||
|
m_menuItemCopyDecomposedAndReturn->SetBitmap( wxIcon( wxT("copy_decomposed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
m_menuEdit->Append( m_menuItemCopyDecomposedAndReturn );
|
||||||
|
|
||||||
wxMenuItem* m_menuItemSendAbort;
|
wxMenuItem* m_menuItemSendAbort;
|
||||||
m_menuItemSendAbort = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_SEND_ABORT, wxString( _("Abort (De)composition") ) + wxT('\t') + wxT("Esc"), _("Abort composition and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
|
m_menuItemSendAbort = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_SEND_ABORT, wxString( _("Abort (De)composition") ) + wxT('\t') + wxT("Esc"), _("Abort composition and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
|
||||||
#ifdef __WXMSW__
|
#ifdef __WXMSW__
|
||||||
|
@ -64,7 +64,9 @@ class wxZRColaFrameBase : public wxFrame
|
|||||||
{
|
{
|
||||||
wxID_CHARACTER_SELECTOR = 1000,
|
wxID_CHARACTER_SELECTOR = 1000,
|
||||||
wxID_SEND_COMPOSED,
|
wxID_SEND_COMPOSED,
|
||||||
|
wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN,
|
||||||
wxID_SEND_DECOMPOSED,
|
wxID_SEND_DECOMPOSED,
|
||||||
|
wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN,
|
||||||
wxID_SEND_ABORT,
|
wxID_SEND_ABORT,
|
||||||
wxID_SETTINGS,
|
wxID_SETTINGS,
|
||||||
wxID_TOOLBAR_EDIT,
|
wxID_TOOLBAR_EDIT,
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user