Copy (de)composed and return feature introduced

This commit is contained in:
Simon Rozman 2017-01-13 13:56:51 +01:00
parent 14e665fdf2
commit d6075327ef
17 changed files with 4181 additions and 970 deletions

View File

@ -259,6 +259,21 @@
<event name="OnMenuSelection"></event>
<event name="OnUpdateUI"></event>
</object>
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; copy_composed_and_return.ico; [16; 16]</property>
<property name="checked">0</property>
<property name="enabled">1</property>
<property name="help">Copy composed text to clipboard and return focus to source window</property>
<property name="id">wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN</property>
<property name="kind">wxITEM_NORMAL</property>
<property name="label">Copy Composed and &amp;Return</property>
<property name="name">m_menuItemCopyComposedAndReturn</property>
<property name="permission">none</property>
<property name="shortcut">Ctrl+F5</property>
<property name="unchecked_bitmap"></property>
<event name="OnMenuSelection"></event>
<event name="OnUpdateUI"></event>
</object>
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; send_decomposed.ico; [16; 16]</property>
<property name="checked">0</property>
@ -274,6 +289,21 @@
<event name="OnMenuSelection"></event>
<event name="OnUpdateUI"></event>
</object>
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; copy_decomposed_and_return.ico; [16; 16]</property>
<property name="checked">0</property>
<property name="enabled">1</property>
<property name="help">Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window</property>
<property name="id">wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN</property>
<property name="kind">wxITEM_NORMAL</property>
<property name="label">Copy Decomposed and Re&amp;turn</property>
<property name="name">m_menuItemCopyDecomposedAndReturn</property>
<property name="permission">none</property>
<property name="shortcut">Ctrl+F6</property>
<property name="unchecked_bitmap"></property>
<event name="OnMenuSelection"></event>
<event name="OnUpdateUI"></event>
</object>
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; send_abort.ico; [16; 16]</property>
<property name="checked">0</property>

Binary file not shown.

View File

@ -128,6 +128,8 @@
<ItemGroup>
<None Include="locale\ZRCola.pot" />
<None Include="res\char_select.ico" />
<None Include="res\copy_composed_and_return.ico" />
<None Include="res\copy_decomposed_and_return.ico" />
<None Include="res\edit_copy.ico" />
<None Include="res\edit_cut.ico" />
<None Include="res\edit_paste.ico" />

View File

@ -137,6 +137,12 @@
<None Include="res\navigate_forward.ico">
<Filter>Resource Files</Filter>
</None>
<None Include="res\copy_composed_and_return.ico">
<Filter>Resource Files</Filter>
</None>
<None Include="res\copy_decomposed_and_return.ico">
<Filter>Resource Files</Filter>
</None>
</ItemGroup>
<ItemGroup>
<ResourceCompile Include="ZRCola.rc">

View File

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 11:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
@ -10,10 +10,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@ -23,66 +22,56 @@ msgstr ""
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr ""
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "ZRCola"
msgstr ""
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
msgid "Character"
msgstr ""
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
msgid "Context"
msgstr ""
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
msgid "Request a New Character"
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
#: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
msgid "▸ Search Options"
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:164
#: zrcolachrslct.cpp:165
msgid ", "
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
#: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
msgid "▾ Search Options"
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:141
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
#: zrcolafrm.cpp:143
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
#: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
msgid "Warning"
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:143
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
#: zrcolafrm.cpp:145
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:351
#: zrcolafrm.cpp:371
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:375
msgid ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolafrm.cpp:395
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:36
@ -109,7 +98,7 @@ msgstr ""
msgid "Find C&haracter..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
msgid "Display character search to select character to insert into text"
msgstr ""
@ -117,418 +106,417 @@ msgstr ""
msgid "&Send Composed"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
msgid "Send composed text to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy Composed and &Return"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:107
msgid "Send &Decomposed"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
#: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
msgid "Send decomposed text to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:107
#: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort (De)composition"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:107
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort composition and return focus to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:118
#: zrcolagui.cpp:136
msgid "&Settings..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:118
#: zrcolagui.cpp:136
msgid "Open program configuration dialog"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:121
#: zrcolagui.cpp:139
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:125
#: zrcolagui.cpp:143
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:125
#: zrcolagui.cpp:143
msgid "Toggle edit toolbar"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:129
#: zrcolagui.cpp:147
msgid "&Compose Toolbar"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:129
#: zrcolagui.cpp:147
msgid "Toggle compose toolbar"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:135
#: zrcolagui.cpp:153
msgid "Character Catalo&g"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:135
#: zrcolagui.cpp:153
msgid "Toggle character catalog panel"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:138
#: zrcolagui.cpp:156
msgid "&View"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:142
#: zrcolagui.cpp:160
msgid "&Instructions..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:142
#: zrcolagui.cpp:160
msgid "Open a web site with product instructions"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:146
#: zrcolagui.cpp:164
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:146
#: zrcolagui.cpp:164
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:152
#: zrcolagui.cpp:170
msgid "&Request a new character..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:152
#: zrcolagui.cpp:170
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:156
#: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check for &Updates..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:156
#: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check online for product update"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:162
#: zrcolagui.cpp:180
msgid "&About..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:165
#: zrcolagui.cpp:183
msgid "&Help"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:170
#: zrcolagui.cpp:188
msgid "Cut"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:170
#: zrcolagui.cpp:188
msgid "Cut selection"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:172
#: zrcolagui.cpp:190
msgid "Copy"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:172
#: zrcolagui.cpp:190
msgid "Copy selection"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:174
#: zrcolagui.cpp:192
msgid "Paste"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:174
#: zrcolagui.cpp:192
msgid "Paste selection"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:177
#: zrcolagui.cpp:195
msgid "Edit"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:180
#: zrcolagui.cpp:198
msgid "Find Character"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:182
#: zrcolagui.cpp:200
msgid "Send Composed"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:184
#: zrcolagui.cpp:202
msgid "Send Decomposed"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:187
#: zrcolagui.cpp:205
msgid "Compose"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:191
#: zrcolagui.cpp:209
msgid "Character Catalog"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:195
#: zrcolagui.cpp:213
msgid "(De)Composer"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:234
#: zrcolagui.cpp:252
msgid "Decomposed Text"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:254
#: zrcolagui.cpp:272
msgid "Decomposed Unicode Dump"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:281
#: zrcolagui.cpp:299
msgid "Composed Text"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:301
#: zrcolagui.cpp:319
msgid "Composed Unicode Dump"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:355
#: zrcolagui.cpp:373
msgid "Select category to display"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:389
#: zrcolagui.cpp:407
msgid "Show &All"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:390
#: zrcolagui.cpp:408
msgid "Toggle display of less frequent characters"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:430
#: zrcolagui.cpp:448
msgid "&Browse"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:437
msgid ""
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
"search for"
#: zrcolagui.cpp:455
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:441
#: zrcolagui.cpp:459
msgid "Search Options"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:442
#: zrcolagui.cpp:460
msgid "Shows/hides additional search options"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:454
#: zrcolagui.cpp:472
msgid "List of Unicode character categories to search in"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:461
#: zrcolagui.cpp:479
msgid "All"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:462
#: zrcolagui.cpp:480
msgid "Select all categories"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:466
#: zrcolagui.cpp:484
msgid "None"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:467
#: zrcolagui.cpp:485
msgid "Clear category selection"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:471
#: zrcolagui.cpp:489
msgid "Invert"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:472
#: zrcolagui.cpp:490
msgid "Invert category selection"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:511
#: zrcolagui.cpp:529
msgid "Character search results"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:521
#: zrcolagui.cpp:539
msgid "Re&cently Used"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:549
#: zrcolagui.cpp:567
msgid "List of recently inserted characters"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:563
#: zrcolagui.cpp:581
msgid "Preview"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:568
#: zrcolagui.cpp:586
msgid "U+"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:573
#: zrcolagui.cpp:591
msgid "Unicode hexadecimal code"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:578
#: zrcolagui.cpp:596
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:613
#: zrcolagui.cpp:631
msgid "Character preview"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:618
#: zrcolagui.cpp:636
msgid "Unicode character description"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:623
#: zrcolagui.cpp:641
msgid "Character tags"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:628
#: zrcolagui.cpp:646
msgid "Unicode character category"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:635
#: zrcolagui.cpp:653
msgid "« Back"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:637
#: zrcolagui.cpp:655
msgid "To previously viewed character"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:641
#: zrcolagui.cpp:659
msgid "Forward »"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:643
#: zrcolagui.cpp:661
msgid "To following viewed character"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:654
#: zrcolagui.cpp:672
msgid "Re&lated"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:681
#: zrcolagui.cpp:699
msgid "List of related characters"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:770
#: zrcolagui.cpp:788
msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not "
"decompose to primitives.\n"
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:774
#: zrcolagui.cpp:792
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:777
#: zrcolagui.cpp:795
msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:789
#: zrcolagui.cpp:807
msgid "Text Language"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:794
#: zrcolagui.cpp:812
msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
"and Win+F6."
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:798
#: zrcolagui.cpp:816
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:805
#: zrcolagui.cpp:823
msgid "Startup"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:885
msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
"Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:893
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:899
msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
"appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:903
msgid ""
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:944
msgid "Log"
#: zrcolagui.cpp:911
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:960
msgid "Quit and &Update..."
#: zrcolagui.cpp:917
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:921
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:962
msgid "Log"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:978
msgid "Quit and &Update..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:980
msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:966
#: zrcolagui.cpp:984
msgid "&Close"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:967
#: zrcolagui.cpp:985
msgid "Close this window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1006
#: zrcolagui.cpp:1024
msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1013
#: zrcolagui.cpp:1031
msgid "Decomposed character to request"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1017
#: zrcolagui.cpp:1035
msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
"it from the Decomposed window."
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1027
msgid ""
"The &context, examples or description why and where the character is "
"required:"
#: zrcolagui.cpp:1045
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1033
#: zrcolagui.cpp:1051
msgid "Additional notes for character request"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1040
#: zrcolagui.cpp:1058
msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
msgstr ""
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
msgid ""
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr ""
#: zrcolasettings.cpp:93
@ -541,139 +529,92 @@ msgid ""
"Are you sure?"
msgstr ""
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
msgid "Product Update"
msgstr ""
#: zrcolagui.h:246
#: zrcolagui.h:248
msgid "Character Search"
msgstr ""
#: zrcolagui.h:283
#: zrcolagui.h:285
msgid "Settings"
msgstr ""
#: zrcolagui.h:309
#: zrcolagui.h:311
msgid "About ZRCola"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid ""
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
"where to insert the special characters!"
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
msgid "&Continue"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid ""
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid ""
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -20,74 +20,62 @@ msgstr ""
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr ""
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola"
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
msgid "Request a New Character"
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
#: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
msgid "▸ Search Options"
msgstr ""
# Recitation separator
#: zrcolachrslct.cpp:164
#: zrcolachrslct.cpp:165
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr ", "
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
#: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
msgid "▾ Search Options"
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:141
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
#: zrcolafrm.cpp:143
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
#: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Warnung: "
#: zrcolafrm.cpp:143
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
#: zrcolafrm.cpp:145
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:351
#: zrcolafrm.cpp:371
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/de/info/instructions/"
#: zrcolafrm.cpp:375
msgid ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolafrm.cpp:395
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolagui.cpp:36
msgid "E&xit"
@ -117,7 +105,7 @@ msgstr ""
msgid "Find C&haracter..."
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
msgid "Display character search to select character to insert into text"
msgstr ""
@ -126,448 +114,447 @@ msgstr ""
msgid "&Send Composed"
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
msgid "Send composed text to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy Composed and &Return"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Send &Decomposed"
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
#: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
msgid "Send decomposed text to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:107
#: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort (De)composition"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:107
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort composition and return focus to source window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:118
#: zrcolagui.cpp:136
msgid "&Settings..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:118
#: zrcolagui.cpp:136
msgid "Open program configuration dialog"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:121
#: zrcolagui.cpp:139
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: zrcolagui.cpp:125
#: zrcolagui.cpp:143
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:125
#: zrcolagui.cpp:143
msgid "Toggle edit toolbar"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:129
#: zrcolagui.cpp:147
msgid "&Compose Toolbar"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:129
#: zrcolagui.cpp:147
msgid "Toggle compose toolbar"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:135
#: zrcolagui.cpp:153
msgid "Character Catalo&g"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:135
#: zrcolagui.cpp:153
msgid "Toggle character catalog panel"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:138
#: zrcolagui.cpp:156
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht..."
#: zrcolagui.cpp:142
#: zrcolagui.cpp:160
msgid "&Instructions..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:142
#: zrcolagui.cpp:160
msgid "Open a web site with product instructions"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:146
#: zrcolagui.cpp:164
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:146
#: zrcolagui.cpp:164
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:152
#: zrcolagui.cpp:170
msgid "&Request a new character..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:152
#: zrcolagui.cpp:170
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:156
#: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check for &Updates..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:156
#: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check online for product update"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:162
#: zrcolagui.cpp:180
msgid "&About..."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:165
#: zrcolagui.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: zrcolagui.cpp:170
#: zrcolagui.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: zrcolagui.cpp:170
#: zrcolagui.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Cut selection"
msgstr "Auswahl ausschneiden"
#: zrcolagui.cpp:172
#: zrcolagui.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: zrcolagui.cpp:172
#: zrcolagui.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Copy selection"
msgstr "Auswahl kopieren"
#: zrcolagui.cpp:174
#: zrcolagui.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: zrcolagui.cpp:174
#: zrcolagui.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Paste selection"
msgstr "Auswahl einfügen"
#: zrcolagui.cpp:177
#: zrcolagui.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: zrcolagui.cpp:180
#: zrcolagui.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Find Character"
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#: zrcolagui.cpp:182
#: zrcolagui.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Send Composed"
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
#: zrcolagui.cpp:184
#: zrcolagui.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Send Decomposed"
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
#: zrcolagui.cpp:187
#: zrcolagui.cpp:205
msgid "Compose"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:191
#: zrcolagui.cpp:209
msgid "Character Catalog"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:195
#: zrcolagui.cpp:213
msgid "(De)Composer"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:234
#: zrcolagui.cpp:252
msgid "Decomposed Text"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:254
#: zrcolagui.cpp:272
msgid "Decomposed Unicode Dump"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:281
#: zrcolagui.cpp:299
msgid "Composed Text"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:301
#: zrcolagui.cpp:319
msgid "Composed Unicode Dump"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:355
#: zrcolagui.cpp:373
msgid "Select category to display"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:389
#: zrcolagui.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Show &All"
msgstr "Alles zeigen"
#: zrcolagui.cpp:390
#: zrcolagui.cpp:408
msgid "Toggle display of less frequent characters"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:430
#: zrcolagui.cpp:448
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: zrcolagui.cpp:437
msgid ""
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
"search for"
#: zrcolagui.cpp:455
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:441
#: zrcolagui.cpp:459
msgid "Search Options"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:442
#: zrcolagui.cpp:460
msgid "Shows/hides additional search options"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:454
#: zrcolagui.cpp:472
msgid "List of Unicode character categories to search in"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:461
#: zrcolagui.cpp:479
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: zrcolagui.cpp:462
#: zrcolagui.cpp:480
msgid "Select all categories"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:466
#: zrcolagui.cpp:484
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: zrcolagui.cpp:467
#: zrcolagui.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Clear category selection"
msgstr "Auswahl kopieren"
#: zrcolagui.cpp:471
#: zrcolagui.cpp:489
msgid "Invert"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:472
#: zrcolagui.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Invert category selection"
msgstr "Auswahl einfügen"
#: zrcolagui.cpp:511
#: zrcolagui.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Character search results"
msgstr "Skupine &znakov"
#: zrcolagui.cpp:521
#: zrcolagui.cpp:539
msgid "Re&cently Used"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:549
#: zrcolagui.cpp:567
msgid "List of recently inserted characters"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:563
#: zrcolagui.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr " Vorschau"
#: zrcolagui.cpp:568
#: zrcolagui.cpp:586
msgid "U+"
msgstr "U+"
#: zrcolagui.cpp:573
#: zrcolagui.cpp:591
msgid "Unicode hexadecimal code"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:578
#: zrcolagui.cpp:596
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:613
#: zrcolagui.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Character preview"
msgstr "Skupine &znakov"
#: zrcolagui.cpp:618
#: zrcolagui.cpp:636
msgid "Unicode character description"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Character tags"
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#: zrcolagui.cpp:628
msgid "Unicode character category"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:635
#, fuzzy
msgid "« Back"
msgstr "< &Zurück"
#: zrcolagui.cpp:637
msgid "To previously viewed character"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Character tags"
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#: zrcolagui.cpp:646
msgid "Unicode character category"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:653
#, fuzzy
msgid "« Back"
msgstr "< &Zurück"
#: zrcolagui.cpp:655
msgid "To previously viewed character"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Forward »"
msgstr "&Vorwärts"
#: zrcolagui.cpp:643
#: zrcolagui.cpp:661
msgid "To following viewed character"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:654
#: zrcolagui.cpp:672
msgid "Re&lated"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:681
#: zrcolagui.cpp:699
msgid "List of related characters"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:770
#: zrcolagui.cpp:788
msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not "
"decompose to primitives.\n"
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:774
#: zrcolagui.cpp:792
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:777
#: zrcolagui.cpp:795
msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:789
#: zrcolagui.cpp:807
msgid "Text Language"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:794
#: zrcolagui.cpp:812
msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
"and Win+F6."
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:798
#: zrcolagui.cpp:816
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:805
#: zrcolagui.cpp:823
msgid "Startup"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:885
msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
"Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:893
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:899
msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
"appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:903
msgid ""
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:944
#: zrcolagui.cpp:911
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:917
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:921
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr "&Log"
#: zrcolagui.cpp:960
#: zrcolagui.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Quit and &Update..."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
#: zrcolagui.cpp:962
#: zrcolagui.cpp:980
msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:966
#: zrcolagui.cpp:984
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
#: zrcolagui.cpp:967
#: zrcolagui.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "Fenster schließen"
#: zrcolagui.cpp:1006
#: zrcolagui.cpp:1024
msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1013
#: zrcolagui.cpp:1031
msgid "Decomposed character to request"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1017
#: zrcolagui.cpp:1035
msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
"it from the Decomposed window."
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1027
msgid ""
"The &context, examples or description why and where the character is "
"required:"
#: zrcolagui.cpp:1045
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1033
#: zrcolagui.cpp:1051
msgid "Additional notes for character request"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1040
#: zrcolagui.cpp:1058
msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
msgstr ""
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
msgid ""
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr ""
#: zrcolasettings.cpp:93
@ -580,81 +567,55 @@ msgid ""
"Are you sure?"
msgstr ""
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
msgid "Product Update"
msgstr ""
#: zrcolagui.h:246
#: zrcolagui.h:248
#, fuzzy
msgid "Character Search"
msgstr "Skupine &znakov"
#: zrcolagui.h:283
#: zrcolagui.h:285
msgid "Settings"
msgstr ""
#: zrcolagui.h:309
#: zrcolagui.h:311
msgid "About ZRCola"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr "binUIHeader.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "bintutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid ""
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
"where to insert the special characters!"
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
@ -662,59 +623,38 @@ msgstr ""
msgid "&Continue"
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "bintutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid ""
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "bintutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid ""
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"

View File

@ -1,18 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-13 13:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-13 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
@ -21,74 +20,60 @@ msgstr ""
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr "© 2004%s ZRC SAZU"
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola"
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
msgid "Request a New Character"
msgstr "Запрос нового знака"
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
#: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
msgid "▸ Search Options"
msgstr "▸ Опции поиска"
# Recitation separator
#: zrcolachrslct.cpp:164
#: zrcolachrslct.cpp:165
msgid ", "
msgstr ", "
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
#: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
msgid "▾ Search Options"
msgstr "▾ Опции поиска"
#: zrcolafrm.cpp:141
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
#: zrcolafrm.cpp:143
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr ""
"Сочетание клавиш Win+F5 \n"
"регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны."
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
#: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: zrcolafrm.cpp:143
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr ""
"Сочетание клавиш Win+F6 невозможно регистрировать. Некоторые "
"функциональности не будут доступны."
#: zrcolafrm.cpp:145
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr "Сочетание клавиш Win+F6 невозможно регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны."
#: zrcolafrm.cpp:351
#: zrcolafrm.cpp:371
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
#: zrcolafrm.cpp:375
msgid ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolafrm.cpp:395
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolagui.cpp:36
msgid "E&xit"
@ -114,7 +99,7 @@ msgstr "Выделить весь текст"
msgid "Find C&haracter..."
msgstr "Поиск &знака ..."
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
msgid "Display character search to select character to insert into text"
msgstr "Показать браузер знаков для вставления выбранного знака"
@ -122,447 +107,431 @@ msgstr "Показать браузер знаков для вставления
msgid "&Send Composed"
msgstr "&Послать составленное"
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
msgid "Send composed text to source window"
msgstr "Послать составленный текст в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy Composed and &Return"
msgstr "Копировать составленное и возвратиться"
#: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr "Копировать составленный текст в буфер обмена и возвратить фокус в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:107
msgid "Send &Decomposed"
msgstr "Послать &разобранное"
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
#: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
msgid "Send decomposed text to source window"
msgstr "Послать разобранный текст в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:107
#: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
msgstr "Копировать разобранное и возвратиться"
#: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr "Копировать разобранный текст в буфер обмена и возвратить фокус в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort (De)composition"
msgstr "Прервать составление/разборку"
#: zrcolagui.cpp:107
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort composition and return focus to source window"
msgstr "Прервать составление и возвратить фокус в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:118
#: zrcolagui.cpp:136
msgid "&Settings..."
msgstr "&Настройки ..."
#: zrcolagui.cpp:118
#: zrcolagui.cpp:136
msgid "Open program configuration dialog"
msgstr "Открыть диалог конфигурации программы"
#: zrcolagui.cpp:121
#: zrcolagui.cpp:139
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: zrcolagui.cpp:125
#: zrcolagui.cpp:143
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "Панель инструментов для &правки"
#: zrcolagui.cpp:125
#: zrcolagui.cpp:143
msgid "Toggle edit toolbar"
msgstr "Переключить панель инструментов для правки"
#: zrcolagui.cpp:129
#: zrcolagui.cpp:147
msgid "&Compose Toolbar"
msgstr "Панель инструментов для &составления"
#: zrcolagui.cpp:129
#: zrcolagui.cpp:147
msgid "Toggle compose toolbar"
msgstr "Переключить панель инструментов для составления"
#: zrcolagui.cpp:135
#: zrcolagui.cpp:153
msgid "Character Catalo&g"
msgstr "Список &знаков"
#: zrcolagui.cpp:135
#: zrcolagui.cpp:153
msgid "Toggle character catalog panel"
msgstr "Переключить список знаков"
#: zrcolagui.cpp:138
#: zrcolagui.cpp:156
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: zrcolagui.cpp:142
#: zrcolagui.cpp:160
msgid "&Instructions..."
msgstr "&Инструкции ..."
#: zrcolagui.cpp:142
#: zrcolagui.cpp:160
msgid "Open a web site with product instructions"
msgstr "Открыть сайт с инструкциями по продукту"
#: zrcolagui.cpp:146
#: zrcolagui.cpp:164
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
msgstr "Сочетания &клавиш ..."
#: zrcolagui.cpp:146
#: zrcolagui.cpp:164
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
msgstr "Открыть список сочетаний клавиш"
#: zrcolagui.cpp:152
#: zrcolagui.cpp:170
msgid "&Request a new character..."
msgstr "&Запрос нового знака ..."
#: zrcolagui.cpp:152
#: zrcolagui.cpp:170
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
msgstr "Отправить запрос нового знака"
#: zrcolagui.cpp:156
#: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Проверить наличие &обновлений ..."
#: zrcolagui.cpp:156
#: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check online for product update"
msgstr "Проверить наличие обновлений онлайн"
#: zrcolagui.cpp:162
#: zrcolagui.cpp:180
msgid "&About..."
msgstr "О прогр&амме ..."
#: zrcolagui.cpp:165
#: zrcolagui.cpp:183
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: zrcolagui.cpp:170
#: zrcolagui.cpp:188
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: zrcolagui.cpp:170
#: zrcolagui.cpp:188
msgid "Cut selection"
msgstr "Вырезать выбор"
#: zrcolagui.cpp:172
#: zrcolagui.cpp:190
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: zrcolagui.cpp:172
#: zrcolagui.cpp:190
msgid "Copy selection"
msgstr "Копировать выбор"
#: zrcolagui.cpp:174
#: zrcolagui.cpp:192
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: zrcolagui.cpp:174
#: zrcolagui.cpp:192
msgid "Paste selection"
msgstr "Вставить выбор"
#: zrcolagui.cpp:177
#: zrcolagui.cpp:195
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: zrcolagui.cpp:180
#: zrcolagui.cpp:198
msgid "Find Character"
msgstr "Поиск знака"
#: zrcolagui.cpp:182
#: zrcolagui.cpp:200
msgid "Send Composed"
msgstr "Послать составленное (F5)"
#: zrcolagui.cpp:184
#: zrcolagui.cpp:202
msgid "Send Decomposed"
msgstr "Послать разобранное (F6)"
#: zrcolagui.cpp:187
#: zrcolagui.cpp:205
msgid "Compose"
msgstr "Составить"
#: zrcolagui.cpp:191
#: zrcolagui.cpp:209
msgid "Character Catalog"
msgstr "Список знаков"
#: zrcolagui.cpp:195
#: zrcolagui.cpp:213
msgid "(De)Composer"
msgstr "(Де)Композитор"
#: zrcolagui.cpp:234
#: zrcolagui.cpp:252
msgid "Decomposed Text"
msgstr "Разобранний текст"
#: zrcolagui.cpp:254
#: zrcolagui.cpp:272
msgid "Decomposed Unicode Dump"
msgstr "Дамп разобранного Юнукода"
#: zrcolagui.cpp:281
#: zrcolagui.cpp:299
msgid "Composed Text"
msgstr "Составленный текст"
#: zrcolagui.cpp:301
#: zrcolagui.cpp:319
msgid "Composed Unicode Dump"
msgstr "Дамп составленного Юникода"
#: zrcolagui.cpp:355
#: zrcolagui.cpp:373
msgid "Select category to display"
msgstr "Выделить категории для отображения"
#: zrcolagui.cpp:389
#: zrcolagui.cpp:407
msgid "Show &All"
msgstr "Показать &все"
#: zrcolagui.cpp:390
#: zrcolagui.cpp:408
msgid "Toggle display of less frequent characters"
msgstr "Переключить отображение редко использованных знаков"
#: zrcolagui.cpp:430
#: zrcolagui.cpp:448
msgid "&Browse"
msgstr "&Обзор"
#: zrcolagui.cpp:437
msgid ""
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
"search for"
#: zrcolagui.cpp:455
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
msgstr "Полное либо частичное описание знака Юникод (на английском) для поиска"
#: zrcolagui.cpp:441
#: zrcolagui.cpp:459
msgid "Search Options"
msgstr "Опции поиска"
#: zrcolagui.cpp:442
#: zrcolagui.cpp:460
msgid "Shows/hides additional search options"
msgstr "Показать/скрыть дополнительные опции поиска"
#: zrcolagui.cpp:454
#: zrcolagui.cpp:472
msgid "List of Unicode character categories to search in"
msgstr "Список категории Юникод для проведения поиска"
#: zrcolagui.cpp:461
#: zrcolagui.cpp:479
msgid "All"
msgstr "Все"
#: zrcolagui.cpp:462
#: zrcolagui.cpp:480
msgid "Select all categories"
msgstr "Выбрать все категории"
#: zrcolagui.cpp:466
#: zrcolagui.cpp:484
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: zrcolagui.cpp:467
#: zrcolagui.cpp:485
msgid "Clear category selection"
msgstr "Очистить выбор категории"
#: zrcolagui.cpp:471
#: zrcolagui.cpp:489
msgid "Invert"
msgstr "Обратить"
#: zrcolagui.cpp:472
#: zrcolagui.cpp:490
msgid "Invert category selection"
msgstr "Обратить выбор категории"
#: zrcolagui.cpp:511
#: zrcolagui.cpp:529
msgid "Character search results"
msgstr "Результаты поиска знаков"
#: zrcolagui.cpp:521
#: zrcolagui.cpp:539
msgid "Re&cently Used"
msgstr "&Недавно использованное"
#: zrcolagui.cpp:549
#: zrcolagui.cpp:567
msgid "List of recently inserted characters"
msgstr "Список недавно вставленных знаков"
#: zrcolagui.cpp:563
#: zrcolagui.cpp:581
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: zrcolagui.cpp:568
#: zrcolagui.cpp:586
msgid "U+"
msgstr "U+"
#: zrcolagui.cpp:573
#: zrcolagui.cpp:591
msgid "Unicode hexadecimal code"
msgstr "Шестнадцатеричный код Юникод"
#: zrcolagui.cpp:578
#: zrcolagui.cpp:596
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
msgstr "Сочетание клавиш в окне композитора"
#: zrcolagui.cpp:613
#: zrcolagui.cpp:631
msgid "Character preview"
msgstr "Просмотр знака"
#: zrcolagui.cpp:618
#: zrcolagui.cpp:636
msgid "Unicode character description"
msgstr "Описание знака Юникод"
#: zrcolagui.cpp:623
#: zrcolagui.cpp:641
msgid "Character tags"
msgstr "Ключевые слова"
#: zrcolagui.cpp:628
#: zrcolagui.cpp:646
msgid "Unicode character category"
msgstr "Категория знака Юникод"
#: zrcolagui.cpp:635
#: zrcolagui.cpp:653
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
#: zrcolagui.cpp:637
#: zrcolagui.cpp:655
msgid "To previously viewed character"
msgstr "К предыдущему знаку"
#: zrcolagui.cpp:641
#: zrcolagui.cpp:659
msgid "Forward »"
msgstr "Далее »"
#: zrcolagui.cpp:643
#: zrcolagui.cpp:661
msgid "To following viewed character"
msgstr "К следующему знаку"
#: zrcolagui.cpp:654
#: zrcolagui.cpp:672
msgid "Re&lated"
msgstr "&Связанное"
#: zrcolagui.cpp:681
#: zrcolagui.cpp:699
msgid "List of related characters"
msgstr "Список связанных знаков"
#: zrcolagui.cpp:770
#: zrcolagui.cpp:788
msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not "
"decompose to primitives.\n"
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
msgstr ""
"Некоторые знаки использованного языка нельзя разбирать.\n"
"Для оптимальной разборки вы должны настроить правильный язык."
#: zrcolagui.cpp:774
#: zrcolagui.cpp:792
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr "&Автоматически установить язык на основе выбранной клавиатуры"
#: zrcolagui.cpp:777
#: zrcolagui.cpp:795
msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr "&Вручную выбрать язык со списка:"
#: zrcolagui.cpp:789
#: zrcolagui.cpp:807
msgid "Text Language"
msgstr "Язык текста"
#: zrcolagui.cpp:794
#: zrcolagui.cpp:812
msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
"and Win+F6."
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
msgstr ""
"Запуск системы ZRCola возможен при каждом запуске компьютера.\n"
"После запуска система ZRCola доступна на панели задач либо через нажатие "
"сочетания клавиш Win+F5 и Win+F6."
"После запуска система ZRCola доступна на панели задач либо через нажатие сочетания клавиш Win+F5 и Win+F6."
#: zrcolagui.cpp:798
#: zrcolagui.cpp:816
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr "&Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера"
#: zrcolagui.cpp:805
#: zrcolagui.cpp:823
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
#: zrcolagui.cpp:885
#: zrcolagui.cpp:903
msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
"Plotnikova\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr ""
"Администратор программы и сайта: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n"
"Разработка: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Перевод на английский яазык: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n"
"Перевод на русский язык: Домен Крвина (Domen Krvina), Силво Торкар (Silvo "
"Torkar), Анастасия Плотникова\n"
"Разработка in техническая поддержка первоначальной программы (20042015): "
"Петер Вейсс (Peter Weiss)"
"Перевод на русский язык: Домен Крвина (Domen Krvina), Силво Торкар (Silvo Torkar), Анастасия Плотникова\n"
"Разработка in техническая поддержка первоначальной программы (20042015): Петер Вейсс (Peter Weiss)"
#: zrcolagui.cpp:893
#: zrcolagui.cpp:911
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
#: zrcolagui.cpp:899
msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
"appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
"Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом "
"соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
#: zrcolagui.cpp:917
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgstr "Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
#: zrcolagui.cpp:903
msgid ""
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
"Текст подготовлен с помощью системы ввода ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu."
"si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии "
"наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
#: zrcolagui.cpp:921
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr "Текст подготовлен с помощью системы ввода ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu.si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
#: zrcolagui.cpp:944
#: zrcolagui.cpp:962
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: zrcolagui.cpp:960
#: zrcolagui.cpp:978
msgid "Quit and &Update..."
msgstr "Выйти и &обновить ..."
#: zrcolagui.cpp:962
#: zrcolagui.cpp:980
msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr "Выйти из программы и запустить обновление"
#: zrcolagui.cpp:966
#: zrcolagui.cpp:984
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: zrcolagui.cpp:967
#: zrcolagui.cpp:985
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
#: zrcolagui.cpp:1006
#: zrcolagui.cpp:1024
msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr "Ввести запрашиваемый &знак:"
#: zrcolagui.cpp:1013
#: zrcolagui.cpp:1031
msgid "Decomposed character to request"
msgstr "Запрашиваемый разобранный знак"
#: zrcolagui.cpp:1017
#: zrcolagui.cpp:1035
msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
"it from the Decomposed window."
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
msgstr ""
"Пожалуйста, используйте разобранный формат.\n"
"Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы "
"ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
"Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
#: zrcolagui.cpp:1027
msgid ""
"The &context, examples or description why and where the character is "
"required:"
msgstr ""
"&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем "
"он нужен:"
#: zrcolagui.cpp:1045
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
msgstr "&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем он нужен:"
#: zrcolagui.cpp:1033
#: zrcolagui.cpp:1051
msgid "Additional notes for character request"
msgstr "Дополнительные примечания"
#: zrcolagui.cpp:1040
#: zrcolagui.cpp:1058
msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
msgstr ""
"После нажатия на кнопку «OK» ваша почтовая программа должна открытся для "
"отправки запроса нового знака администратору системы ZRCola.\n"
"Возможно, не все знаки будут отображены правильно, но все информации будут "
"закодированны таким образом, что администратор сможет их правильно прочитать."
"После нажатия на кнопку «OK» ваша почтовая программа должна открытся для отправки запроса нового знака администратору системы ZRCola.\n"
"Возможно, не все знаки будут отображены правильно, но все информации будут закодированны таким образом, что администратор сможет их правильно прочитать."
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
msgid ""
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr ""
"Нажата клавиша INS. Введите код Юникод желаемого знака (максимум четыре "
естнадцатеричныe цифры: 0-9, A-F), затем отпустите клавишу INS."
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr "Нажата клавиша INS. Введите код Юникод желаемого знака (максимум четыре шестнадцатеричныe цифры: 0-9, A-F), затем отпустите клавишу INS."
#: zrcolasettings.cpp:93
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
@ -576,151 +545,92 @@ msgstr ""
"Программа будет закрыта и обновлена.\n"
"Вы уверены?"
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
msgid "Product Update"
msgstr "Обновление продукта"
#: zrcolagui.h:246
#: zrcolagui.h:248
msgid "Character Search"
msgstr "Поиск знака"
#: zrcolagui.h:283
#: zrcolagui.h:285
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: zrcolagui.h:309
#: zrcolagui.h:311
msgid "About ZRCola"
msgstr "О системе ZRCola"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr "binUIHeader.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по запуску системы"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "bintutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
"Если так настроено, система ZRCola запускается при запуске компьютера и "
"работает в фоновом режиме. Если потребуется, пользователь может вывести "
"программу на экран, нажав на сочетание клавиш Win+F5."
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr "Если так настроено, система ZRCola запускается при запуске компьютера и работает в фоновом режиме. Если потребуется, пользователь может вывести программу на экран, нажав на сочетание клавиш Win+F5."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid ""
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
"where to insert the special characters!"
msgstr ""
"Внимание: При нажатии сочетание клавиш Win+F5 программа запомнить "
"местонахождение курсора в тексте. Если система ZRCola выведена на экран без "
"использования упомянутого сочетания клавиш, программа не знает, куда ввести "
"желаемые знаки!"
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
msgstr "Внимание: При нажатии сочетание клавиш Win+F5 программа запомнить местонахождение курсора в тексте. Если система ZRCola выведена на экран без использования упомянутого сочетания клавиш, программа не знает, куда ввести желаемые знаки!"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
msgid "&Continue"
msgstr "&Продолжить"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по составлению"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "bintutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid ""
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
"Строка основных и замещающих знаков вводится в верхнее окно для ввода. После "
"того, в нижнем окне появляются соответствующие специальные знаки. Для их "
"ввода в текст нужно нажать клавишу F5."
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr "Строка основных и замещающих знаков вводится в верхнее окно для ввода. После того, в нижнем окне появляются соответствующие специальные знаки. Для их ввода в текст нужно нажать клавишу F5."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по вводу знаков"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "bintutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid ""
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
"Знак можно ввести, употребляя сочетания клавиш на клавиатуре, список знаков "
"(F4) или функцию \"Поиск знака\" (F8)."
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr "Знак можно ввести, употребляя сочетания клавиш на клавиатуре, список знаков (F4) или функцию \"Поиск знака\" (F8)."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"
@ -729,12 +639,8 @@ msgstr "Система ввода ZRCola для лингвистического
#~ msgid "http://zrcola-2.amebis.si/en/info/instructions/"
#~ msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
#~ msgid ""
#~ "http://zrcola-2.amebis.si/wp-content/uploads/2016/04/5_ZRCola-"
#~ "Tipkovnica_2009-06-21.pdf"
#~ msgstr ""
#~ "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/08/"
#~ "ZRCola_tipkovnica_20160801.pdf"
#~ msgid "http://zrcola-2.amebis.si/wp-content/uploads/2016/04/5_ZRCola-Tipkovnica_2009-06-21.pdf"
#~ msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/08/ZRCola_tipkovnica_20160801.pdf"
# Windows charset for this language (decimal)
#~ msgid "1252"
@ -932,12 +838,8 @@ msgstr "Система ввода ZRCola для лингвистического
#~ msgid "Send Composed (F5)"
#~ msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
#~ msgid ""
#~ "ZRCola keyboard shortcut Win+Shift+Z could not be registered. Some "
#~ "functionality will not be available."
#~ msgstr ""
#~ "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+Shift+Z ni mogoče registrirati. "
#~ "Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
#~ msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+Shift+Z could not be registered. Some functionality will not be available."
#~ msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+Shift+Z ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication progress real time monitor"

View File

@ -1,18 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 11:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
@ -21,74 +20,58 @@ msgstr ""
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr "© 2004-%s ZRC SAZU"
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola"
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
msgid "Request a New Character"
msgstr "Zahtevaj nov znak"
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
#: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
msgid "▸ Search Options"
msgstr "▸ Možnosti iskanja"
# Recitation separator
#: zrcolachrslct.cpp:164
#: zrcolachrslct.cpp:165
msgid ", "
msgstr ", "
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
#: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
msgid "▾ Search Options"
msgstr "▾ Možnosti iskanja"
#: zrcolafrm.cpp:141
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr ""
"ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F5 ni mogoče registrirati. Nekaj "
"funkcionalnosti ne bo na voljo."
#: zrcolafrm.cpp:143
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F5 ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
#: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: zrcolafrm.cpp:143
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr ""
"ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F6 ni mogoče registrirati. Nekaj "
"funkcionalnosti ne bo na voljo."
#: zrcolafrm.cpp:145
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F6 ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
#: zrcolafrm.cpp:351
#: zrcolafrm.cpp:371
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/info/instructions/"
#: zrcolafrm.cpp:375
msgid ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolafrm.cpp:395
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolagui.cpp:36
msgid "E&xit"
@ -114,7 +97,7 @@ msgstr "Izberi celotno besedilo"
msgid "Find C&haracter..."
msgstr "Poišči &znak ..."
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
msgid "Display character search to select character to insert into text"
msgstr "Prikaži iskalnik znakov za izbor znaka za vstavljanje v besedilo"
@ -122,348 +105,356 @@ msgstr "Prikaži iskalnik znakov za izbor znaka za vstavljanje v besedilo"
msgid "&Send Composed"
msgstr "Pošlji &sestavljeno"
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
msgid "Send composed text to source window"
msgstr "Pošlji sestavljeno besedilo izvornemu oknu"
#: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy Composed and &Return"
msgstr "Kopi&raj sestavljeno in se vrni"
#: zrcolagui.cpp:98
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr "Kopiraj sestavljeno besedilo na odložišče in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
#: zrcolagui.cpp:107
msgid "Send &Decomposed"
msgstr "Pošlji &razstavljeno"
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
#: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
msgid "Send decomposed text to source window"
msgstr "Pošlji razstavljeno besedilo izvornemu oknu"
#: zrcolagui.cpp:107
#: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
msgstr "Kopi&raj razstavljeno in se vrni"
#: zrcolagui.cpp:116
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr "Kopiraj razstavljeno besedilo na odložišče in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort (De)composition"
msgstr "Prekini raz/sestavljanje"
#: zrcolagui.cpp:107
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Abort composition and return focus to source window"
msgstr "Prekini sestavljanje in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
#: zrcolagui.cpp:118
#: zrcolagui.cpp:136
msgid "&Settings..."
msgstr "Na&stavitve ..."
#: zrcolagui.cpp:118
#: zrcolagui.cpp:136
msgid "Open program configuration dialog"
msgstr "Odpri nastavitveni dialog programa"
#: zrcolagui.cpp:121
#: zrcolagui.cpp:139
msgid "&Edit"
msgstr "Ur&edi"
#: zrcolagui.cpp:125
#: zrcolagui.cpp:143
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica za ur&ejanje"
#: zrcolagui.cpp:125
#: zrcolagui.cpp:143
msgid "Toggle edit toolbar"
msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico za urejanje"
#: zrcolagui.cpp:129
#: zrcolagui.cpp:147
msgid "&Compose Toolbar"
msgstr "Orodna vrsti&ca za sestavljanje"
#: zrcolagui.cpp:129
#: zrcolagui.cpp:147
msgid "Toggle compose toolbar"
msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico za sestavljanje"
#: zrcolagui.cpp:135
#: zrcolagui.cpp:153
msgid "Character Catalo&g"
msgstr "Katalo&g znakov"
#: zrcolagui.cpp:135
#: zrcolagui.cpp:153
msgid "Toggle character catalog panel"
msgstr "Prikaži/skrij katalog znakov"
#: zrcolagui.cpp:138
#: zrcolagui.cpp:156
msgid "&View"
msgstr "Po&gled"
#: zrcolagui.cpp:142
#: zrcolagui.cpp:160
msgid "&Instructions..."
msgstr "Navod&ila ..."
#: zrcolagui.cpp:142
#: zrcolagui.cpp:160
msgid "Open a web site with product instructions"
msgstr "Odpri spletno stran z navodili izdelka"
#: zrcolagui.cpp:146
#: zrcolagui.cpp:164
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
msgstr "&Bližnjice na tipkovnici ..."
#: zrcolagui.cpp:146
#: zrcolagui.cpp:164
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
msgstr "Odpri seznam bližnjic na tipkovnici"
#: zrcolagui.cpp:152
#: zrcolagui.cpp:170
msgid "&Request a new character..."
msgstr "&Zahtevaj nov znak ..."
#: zrcolagui.cpp:152
#: zrcolagui.cpp:170
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
msgstr "Oddaj prošnjo za dodajanje novega znaka"
#: zrcolagui.cpp:156
#: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Preveri &posodobitve ..."
#: zrcolagui.cpp:156
#: zrcolagui.cpp:174
msgid "Check online for product update"
msgstr "Preveri na spletu za posodobitev izdelka"
#: zrcolagui.cpp:162
#: zrcolagui.cpp:180
msgid "&About..."
msgstr "O progr&amu ..."
#: zrcolagui.cpp:165
#: zrcolagui.cpp:183
msgid "&Help"
msgstr "Po&moč"
#: zrcolagui.cpp:170
#: zrcolagui.cpp:188
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: zrcolagui.cpp:170
#: zrcolagui.cpp:188
msgid "Cut selection"
msgstr "Izreži izbor"
#: zrcolagui.cpp:172
#: zrcolagui.cpp:190
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: zrcolagui.cpp:172
#: zrcolagui.cpp:190
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopiraj izbor"
#: zrcolagui.cpp:174
#: zrcolagui.cpp:192
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: zrcolagui.cpp:174
#: zrcolagui.cpp:192
msgid "Paste selection"
msgstr "Prilepi izbor"
#: zrcolagui.cpp:177
#: zrcolagui.cpp:195
msgid "Edit"
msgstr "Urejanje"
#: zrcolagui.cpp:180
#: zrcolagui.cpp:198
msgid "Find Character"
msgstr "Poišči znak"
#: zrcolagui.cpp:182
#: zrcolagui.cpp:200
msgid "Send Composed"
msgstr "Pošlji sestavljeno"
#: zrcolagui.cpp:184
#: zrcolagui.cpp:202
msgid "Send Decomposed"
msgstr "Pošlji razstavljeno"
#: zrcolagui.cpp:187
#: zrcolagui.cpp:205
msgid "Compose"
msgstr "Sestavljanje"
#: zrcolagui.cpp:191
#: zrcolagui.cpp:209
msgid "Character Catalog"
msgstr "Katalog znakov"
#: zrcolagui.cpp:195
#: zrcolagui.cpp:213
msgid "(De)Composer"
msgstr "Razstavljalnik/Sestavljalnik"
#: zrcolagui.cpp:234
#: zrcolagui.cpp:252
msgid "Decomposed Text"
msgstr "Razstavljeno besedilo"
#: zrcolagui.cpp:254
#: zrcolagui.cpp:272
msgid "Decomposed Unicode Dump"
msgstr "Unicode razstavljenega"
#: zrcolagui.cpp:281
#: zrcolagui.cpp:299
msgid "Composed Text"
msgstr "Sestavljeno besedilo"
#: zrcolagui.cpp:301
#: zrcolagui.cpp:319
msgid "Composed Unicode Dump"
msgstr "Unicode sestavljenega"
#: zrcolagui.cpp:355
#: zrcolagui.cpp:373
msgid "Select category to display"
msgstr "Izberi kategorijo za prikaz"
#: zrcolagui.cpp:389
#: zrcolagui.cpp:407
msgid "Show &All"
msgstr "Prik&aži vse"
#: zrcolagui.cpp:390
#: zrcolagui.cpp:408
msgid "Toggle display of less frequent characters"
msgstr "Prikaži/skrij manj pogoste znake"
#: zrcolagui.cpp:430
#: zrcolagui.cpp:448
msgid "&Browse"
msgstr "Pre&brskaj"
#: zrcolagui.cpp:437
msgid ""
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
"search for"
msgstr ""
"Polne ali delne besede iz opisa znaka Unicode (v angleščini) za iskanje"
#: zrcolagui.cpp:455
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
msgstr "Polne ali delne besede iz opisa znaka Unicode (v angleščini) za iskanje"
#: zrcolagui.cpp:441
#: zrcolagui.cpp:459
msgid "Search Options"
msgstr "Možnosti iskanja"
#: zrcolagui.cpp:442
#: zrcolagui.cpp:460
msgid "Shows/hides additional search options"
msgstr "Prikaže/skrije dodatne možnosti iskanja"
#: zrcolagui.cpp:454
#: zrcolagui.cpp:472
msgid "List of Unicode character categories to search in"
msgstr "Seznam kategorij znaka Unicode za iskanje"
#: zrcolagui.cpp:461
#: zrcolagui.cpp:479
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: zrcolagui.cpp:462
#: zrcolagui.cpp:480
msgid "Select all categories"
msgstr "Izberi vse kategorije"
#: zrcolagui.cpp:466
#: zrcolagui.cpp:484
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: zrcolagui.cpp:467
#: zrcolagui.cpp:485
msgid "Clear category selection"
msgstr "Počisti izbor kategorij"
#: zrcolagui.cpp:471
#: zrcolagui.cpp:489
msgid "Invert"
msgstr "Obrni"
#: zrcolagui.cpp:472
#: zrcolagui.cpp:490
msgid "Invert category selection"
msgstr "Obrni izbor kategorij"
#: zrcolagui.cpp:511
#: zrcolagui.cpp:529
msgid "Character search results"
msgstr "Rezultati iskanja znakov"
#: zrcolagui.cpp:521
#: zrcolagui.cpp:539
msgid "Re&cently Used"
msgstr "Nedavno &uporabljeni"
#: zrcolagui.cpp:549
#: zrcolagui.cpp:567
msgid "List of recently inserted characters"
msgstr "Seznam nedavno vstavljenih znakov"
#: zrcolagui.cpp:563
#: zrcolagui.cpp:581
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#: zrcolagui.cpp:568
#: zrcolagui.cpp:586
msgid "U+"
msgstr "U+"
#: zrcolagui.cpp:573
#: zrcolagui.cpp:591
msgid "Unicode hexadecimal code"
msgstr "Šestnajstiška koda Unicode"
#: zrcolagui.cpp:578
#: zrcolagui.cpp:596
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
msgstr "Bližnjica na tipkovnici v oknu sestavljalnika"
#: zrcolagui.cpp:613
#: zrcolagui.cpp:631
msgid "Character preview"
msgstr "Predogled znaka"
#: zrcolagui.cpp:618
#: zrcolagui.cpp:636
msgid "Unicode character description"
msgstr "Opis znaka Unicode"
#: zrcolagui.cpp:623
#: zrcolagui.cpp:641
msgid "Character tags"
msgstr "Oznake znaka"
#: zrcolagui.cpp:628
#: zrcolagui.cpp:646
msgid "Unicode character category"
msgstr "Kategorija znaka Unicode"
#: zrcolagui.cpp:635
#: zrcolagui.cpp:653
msgid "« Back"
msgstr "« Nazaj"
#: zrcolagui.cpp:637
#: zrcolagui.cpp:655
msgid "To previously viewed character"
msgstr "Na prejšnji prikazan znak"
#: zrcolagui.cpp:641
#: zrcolagui.cpp:659
msgid "Forward »"
msgstr "Naprej »"
#: zrcolagui.cpp:643
#: zrcolagui.cpp:661
msgid "To following viewed character"
msgstr "Na naslednji prikazan znak"
#: zrcolagui.cpp:654
#: zrcolagui.cpp:672
msgid "Re&lated"
msgstr "&Sorodni"
#: zrcolagui.cpp:681
#: zrcolagui.cpp:699
msgid "List of related characters"
msgstr "Seznam sorodnih znakov"
#: zrcolagui.cpp:770
#: zrcolagui.cpp:788
msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not "
"decompose to primitives.\n"
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
msgstr ""
"Nekateri znaki iz posameznih jezikov, s katerimi delate, se ne smejo "
"razstavljati.\n"
"Nekateri znaki iz posameznih jezikov, s katerimi delate, se ne smejo razstavljati.\n"
"Za optimalno razstavljanje izberite pravilni jezik."
#: zrcolagui.cpp:774
#: zrcolagui.cpp:792
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr "S&amodejno izberi jezik glede na izbrano tipkovnico"
#: zrcolagui.cpp:777
#: zrcolagui.cpp:795
msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr "&Ročno izberi jezik s seznama spodaj:"
#: zrcolagui.cpp:789
#: zrcolagui.cpp:807
msgid "Text Language"
msgstr "Jezik besedila"
#: zrcolagui.cpp:794
#: zrcolagui.cpp:812
msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
"and Win+F6."
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
msgstr ""
"ZRCola se lahko zažene ob vsaki prijavi v vaš računalnik.\n"
"Na voljo bo v vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih "
"bližnjic Win+F5 in Win+F6."
"Na voljo bo v vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih bližnjic Win+F5 in Win+F6."
#: zrcolagui.cpp:798
#: zrcolagui.cpp:816
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr "S&amodejno zaženi ZRColo ob prijavi"
#: zrcolagui.cpp:805
#: zrcolagui.cpp:823
msgid "Startup"
msgstr "Zagon"
#: zrcolagui.cpp:885
#: zrcolagui.cpp:903
msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
"Plotnikova\n"
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr ""
"Urednik programa in spletne strani: Janoš Ježovnik\n"
@ -472,96 +463,74 @@ msgstr ""
"Prevod v ruski jezik: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasija Plotnikova\n"
"Razvoj in vzdrževanje prvotnega programa (20042015): Peter Weiss"
#: zrcolagui.cpp:893
#: zrcolagui.cpp:911
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
#: zrcolagui.cpp:899
msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
"appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
"Besedilo, nastalo z uporabo ZRCole, mora biti v opombi ali na drugem "
"ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim zapisom:"
#: zrcolagui.cpp:917
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgstr "Besedilo, nastalo z uporabo ZRCole, mora biti v opombi ali na drugem ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim zapisom:"
#: zrcolagui.cpp:903
msgid ""
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
"Besedilo je bilo pripravljeno z vnašalnim sistemom ZRCola (http://zrcola.zrc-"
"sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani "
"(http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
#: zrcolagui.cpp:921
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr "Besedilo je bilo pripravljeno z vnašalnim sistemom ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani (http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
#: zrcolagui.cpp:944
#: zrcolagui.cpp:962
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: zrcolagui.cpp:960
#: zrcolagui.cpp:978
msgid "Quit and &Update..."
msgstr "Za&ustavi in posodobi ..."
#: zrcolagui.cpp:962
#: zrcolagui.cpp:980
msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr "Zaustavi program in zaženi posodobitev izdelka"
#: zrcolagui.cpp:966
#: zrcolagui.cpp:984
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
#: zrcolagui.cpp:967
#: zrcolagui.cpp:985
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
#: zrcolagui.cpp:1006
#: zrcolagui.cpp:1024
msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr "Vpišite &znak, ki ga želite zahtevati:"
#: zrcolagui.cpp:1013
#: zrcolagui.cpp:1031
msgid "Decomposed character to request"
msgstr "Zahtevani znak v razstavljeni obliki"
# Please use a double && for final "&" character
#: zrcolagui.cpp:1017
#: zrcolagui.cpp:1035
msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
"it from the Decomposed window."
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
msgstr ""
"Uporabite razstavljeno obliko.\n"
"Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga "
"kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom."
"Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom."
#: zrcolagui.cpp:1027
msgid ""
"The &context, examples or description why and where the character is "
"required:"
#: zrcolagui.cpp:1045
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
msgstr "&Kontekst, primeri oziroma opis, zakaj in kje potrebujete novi znak:"
#: zrcolagui.cpp:1033
#: zrcolagui.cpp:1051
msgid "Additional notes for character request"
msgstr "Dodatne opombe za zahtevo znaka"
#: zrcolagui.cpp:1040
#: zrcolagui.cpp:1058
msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
msgstr ""
"Ko boste kliknili gumb V redu, se bo odprl vaš program za e-pošto, s katerim "
"boste lahko oddali zahtevo za nov znak uredniku programa.\n"
"Vsi znaki v sporočilu morda ne bodo prikazani pravilno, vendar jih bo "
"urednik lahko kljub temu razbral."
"Ko boste kliknili gumb V redu, se bo odprl vaš program za e-pošto, s katerim boste lahko oddali zahtevo za nov znak uredniku programa.\n"
"Vsi znaki v sporočilu morda ne bodo prikazani pravilno, vendar jih bo urednik lahko kljub temu razbral."
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
msgid ""
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr ""
"Pritisnili ste tipko INS. Vtipkajte kodo Unicode želenega znaka (do štiri "
"šestnajstiške števke: 09, AF), nato izpustite INS."
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr "Pritisnili ste tipko INS. Vtipkajte kodo Unicode želenega znaka (do štiri šestnajstiške števke: 09, AF), nato izpustite INS."
#: zrcolasettings.cpp:93
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
@ -575,149 +544,92 @@ msgstr ""
"Program se bo zdaj zaprl in zagnala se bo posodobitev.\n"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
msgid "Product Update"
msgstr "Posodabljanje izdelka"
#: zrcolagui.h:246
#: zrcolagui.h:248
msgid "Character Search"
msgstr "Poišči znak"
#: zrcolagui.h:283
#: zrcolagui.h:285
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: zrcolagui.h:309
#: zrcolagui.h:311
msgid "About ZRCola"
msgstr "O ZRColi"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr "binUIHeader.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Zagon"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "bintutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
"Če jo tako nastavimo, se ZRCola zažene samodejno in teče v ozadju. V "
"ospredje jo prikličemo s pritiskom na bližnjico Win+F5."
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr "Če jo tako nastavimo, se ZRCola zažene samodejno in teče v ozadju. V ospredje jo prikličemo s pritiskom na bližnjico Win+F5."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid ""
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
"where to insert the special characters!"
msgstr ""
"POMEMBNO: Ob pritisku na Win+F5 si program zapomni mesto kurzorja v "
"besedilu. Če ZRColo povečamo brez pritiska na ti dve tipki, program ne bo "
"vedel, kam vstaviti želene znake!"
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
msgstr "POMEMBNO: Ob pritisku na Win+F5 si program zapomni mesto kurzorja v besedilu. Če ZRColo povečamo brez pritiska na ti dve tipki, program ne bo vedel, kam vstaviti želene znake!"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
msgid "&Continue"
msgstr "&Nadaljuj"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Sestavljanje"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "bintutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid ""
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
"Želeni niz osnovnih in nadomestnih znakov vnesemo v zgornjo vrstico v "
"programu. V spodnji vrstici se prikažejo sestavljeni znaki. V besedilo jih "
"vnesemo s pritiskom na tipko F5."
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr "Želeni niz osnovnih in nadomestnih znakov vnesemo v zgornjo vrstico v programu. V spodnji vrstici se prikažejo sestavljeni znaki. V besedilo jih vnesemo s pritiskom na tipko F5."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Vnos znakov"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "bintutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid ""
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
"Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovnici, iz "
"kataloga znakov (F4) ali z iskalnikom znakov (F8)."
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr "Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovnici, iz kataloga znakov (F4) ali z iskalnikom znakov (F8)."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 52 KiB

File diff suppressed because one or more lines are too long

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 52 KiB

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -37,6 +37,7 @@
#include <wxex/url.h>
#include <wxex/persist/auimanager.h>
#include <wx/clipbrd.h>
#include <wx/ffile.h>
#include <wx/msgdlg.h>
#include <wx/persist.h>

View File

@ -35,7 +35,9 @@ wxBEGIN_EVENT_TABLE(wxZRColaFrame, wxZRColaFrameBase)
EVT_MENU (wxID_CHARACTER_SELECTOR , wxZRColaFrame::OnInsertCharacter )
EVT_UPDATE_UI_RANGE(wxID_SEND_COMPOSED , wxID_SEND_ABORT, wxZRColaFrame::OnSendUpdate )
EVT_MENU (wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN , wxZRColaFrame::OnCopyComposedAndReturn )
EVT_MENU (wxID_SEND_COMPOSED , wxZRColaFrame::OnSendComposed )
EVT_MENU (wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN , wxZRColaFrame::OnCopyDecomposedAndReturn )
EVT_MENU (wxID_SEND_DECOMPOSED , wxZRColaFrame::OnSendDecomposed )
EVT_MENU (wxID_SEND_ABORT , wxZRColaFrame::OnSendAbort )
@ -233,6 +235,15 @@ void wxZRColaFrame::OnSendComposed(wxCommandEvent& event)
}
void wxZRColaFrame::OnCopyComposedAndReturn(wxCommandEvent& event)
{
if (m_hWndSource)
DoCopyAndReturn(m_panel->m_composed->GetValue());
event.Skip();
}
void wxZRColaFrame::OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event)
{
if (m_hWndSource)
@ -242,6 +253,15 @@ void wxZRColaFrame::OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event)
}
void wxZRColaFrame::OnCopyDecomposedAndReturn(wxCommandEvent& event)
{
if (m_hWndSource)
DoCopyAndReturn(m_panel->m_decomposed->GetValue());
event.Skip();
}
void wxZRColaFrame::OnSendAbort(wxCommandEvent& event)
{
if (m_hWndSource) {
@ -489,6 +509,24 @@ void wxZRColaFrame::DoSend(const wxString& str)
}
void wxZRColaFrame::DoCopyAndReturn(const wxString& str)
{
if (wxTheClipboard->Open()) {
wxTheClipboard->SetData(new wxTextDataObject(str));
wxTheClipboard->Close();
}
// Return focus to the source window.
::SetActiveWindow(m_hWndSource);
::SetForegroundWindow(m_hWndSource);
m_hWndSource = NULL;
// Select all input in composer and decomposed to prepare for the overwrite next time.
m_panel->m_decomposed->SelectAll();
m_panel->m_composed->SelectAll();
}
#ifdef __WXMSW__
WXLRESULT wxZRColaFrame::MSWWindowProc(WXUINT message, WXWPARAM wParam, WXLPARAM lParam)

View File

@ -73,7 +73,9 @@ protected:
void OnInsertCharacter(wxCommandEvent& event);
void OnSendUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
void OnSendComposed(wxCommandEvent& event);
void OnCopyComposedAndReturn(wxCommandEvent& event);
void OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event);
void OnCopyDecomposedAndReturn(wxCommandEvent& event);
void OnSendAbort(wxCommandEvent& event);
void OnSettings(wxCommandEvent& event);
virtual void OnIdle(wxIdleEvent& event);
@ -111,6 +113,7 @@ protected:
private:
void DoSend(const wxString& str);
void DoCopyAndReturn(const wxString& str);
protected:
#ifdef __WXMSW__

View File

@ -94,6 +94,15 @@ wxZRColaFrameBase::wxZRColaFrameBase( wxWindow* parent, wxWindowID id, const wxS
#endif
m_menuEdit->Append( m_menuItemSendComposed );
wxMenuItem* m_menuItemCopyComposedAndReturn;
m_menuItemCopyComposedAndReturn = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN, wxString( _("Copy Composed and &Return") ) + wxT('\t') + wxT("Ctrl+F5"), _("Copy composed text to clipboard and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
#ifdef __WXMSW__
m_menuItemCopyComposedAndReturn->SetBitmaps( wxIcon( wxT("copy_composed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
#elif (defined( __WXGTK__ ) || defined( __WXOSX__ ))
m_menuItemCopyComposedAndReturn->SetBitmap( wxIcon( wxT("copy_composed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
#endif
m_menuEdit->Append( m_menuItemCopyComposedAndReturn );
wxMenuItem* m_menuItemSendDecomposed;
m_menuItemSendDecomposed = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_SEND_DECOMPOSED, wxString( _("Send &Decomposed") ) + wxT('\t') + wxT("F6"), _("Send decomposed text to source window"), wxITEM_NORMAL );
#ifdef __WXMSW__
@ -103,6 +112,15 @@ wxZRColaFrameBase::wxZRColaFrameBase( wxWindow* parent, wxWindowID id, const wxS
#endif
m_menuEdit->Append( m_menuItemSendDecomposed );
wxMenuItem* m_menuItemCopyDecomposedAndReturn;
m_menuItemCopyDecomposedAndReturn = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN, wxString( _("Copy Decomposed and Re&turn") ) + wxT('\t') + wxT("Ctrl+F6"), _("Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
#ifdef __WXMSW__
m_menuItemCopyDecomposedAndReturn->SetBitmaps( wxIcon( wxT("copy_decomposed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
#elif (defined( __WXGTK__ ) || defined( __WXOSX__ ))
m_menuItemCopyDecomposedAndReturn->SetBitmap( wxIcon( wxT("copy_decomposed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
#endif
m_menuEdit->Append( m_menuItemCopyDecomposedAndReturn );
wxMenuItem* m_menuItemSendAbort;
m_menuItemSendAbort = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_SEND_ABORT, wxString( _("Abort (De)composition") ) + wxT('\t') + wxT("Esc"), _("Abort composition and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
#ifdef __WXMSW__

View File

@ -64,7 +64,9 @@ class wxZRColaFrameBase : public wxFrame
{
wxID_CHARACTER_SELECTOR = 1000,
wxID_SEND_COMPOSED,
wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN,
wxID_SEND_DECOMPOSED,
wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN,
wxID_SEND_ABORT,
wxID_SETTINGS,
wxID_TOOLBAR_EDIT,