Copy (de)composed and return feature introduced
This commit is contained in:
parent
14e665fdf2
commit
d6075327ef
@ -259,6 +259,21 @@
|
||||
<event name="OnMenuSelection"></event>
|
||||
<event name="OnUpdateUI"></event>
|
||||
</object>
|
||||
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
|
||||
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; copy_composed_and_return.ico; [16; 16]</property>
|
||||
<property name="checked">0</property>
|
||||
<property name="enabled">1</property>
|
||||
<property name="help">Copy composed text to clipboard and return focus to source window</property>
|
||||
<property name="id">wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN</property>
|
||||
<property name="kind">wxITEM_NORMAL</property>
|
||||
<property name="label">Copy Composed and &Return</property>
|
||||
<property name="name">m_menuItemCopyComposedAndReturn</property>
|
||||
<property name="permission">none</property>
|
||||
<property name="shortcut">Ctrl+F5</property>
|
||||
<property name="unchecked_bitmap"></property>
|
||||
<event name="OnMenuSelection"></event>
|
||||
<event name="OnUpdateUI"></event>
|
||||
</object>
|
||||
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
|
||||
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; send_decomposed.ico; [16; 16]</property>
|
||||
<property name="checked">0</property>
|
||||
@ -274,6 +289,21 @@
|
||||
<event name="OnMenuSelection"></event>
|
||||
<event name="OnUpdateUI"></event>
|
||||
</object>
|
||||
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
|
||||
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; copy_decomposed_and_return.ico; [16; 16]</property>
|
||||
<property name="checked">0</property>
|
||||
<property name="enabled">1</property>
|
||||
<property name="help">Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window</property>
|
||||
<property name="id">wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN</property>
|
||||
<property name="kind">wxITEM_NORMAL</property>
|
||||
<property name="label">Copy Decomposed and Re&turn</property>
|
||||
<property name="name">m_menuItemCopyDecomposedAndReturn</property>
|
||||
<property name="permission">none</property>
|
||||
<property name="shortcut">Ctrl+F6</property>
|
||||
<property name="unchecked_bitmap"></property>
|
||||
<event name="OnMenuSelection"></event>
|
||||
<event name="OnUpdateUI"></event>
|
||||
</object>
|
||||
<object class="wxMenuItem" expanded="0">
|
||||
<property name="bitmap">Load From Icon Resource; send_abort.ico; [16; 16]</property>
|
||||
<property name="checked">0</property>
|
||||
|
BIN
ZRCola/ZRCola.rc
BIN
ZRCola/ZRCola.rc
Binary file not shown.
@ -128,6 +128,8 @@
|
||||
<ItemGroup>
|
||||
<None Include="locale\ZRCola.pot" />
|
||||
<None Include="res\char_select.ico" />
|
||||
<None Include="res\copy_composed_and_return.ico" />
|
||||
<None Include="res\copy_decomposed_and_return.ico" />
|
||||
<None Include="res\edit_copy.ico" />
|
||||
<None Include="res\edit_cut.ico" />
|
||||
<None Include="res\edit_paste.ico" />
|
||||
|
@ -137,6 +137,12 @@
|
||||
<None Include="res\navigate_forward.ico">
|
||||
<Filter>Resource Files</Filter>
|
||||
</None>
|
||||
<None Include="res\copy_composed_and_return.ico">
|
||||
<Filter>Resource Files</Filter>
|
||||
</None>
|
||||
<None Include="res\copy_decomposed_and_return.ico">
|
||||
<Filter>Resource Files</Filter>
|
||||
</None>
|
||||
</ItemGroup>
|
||||
<ItemGroup>
|
||||
<ResourceCompile Include="ZRCola.rc">
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 11:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 15:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||||
@ -10,10 +10,9 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||
@ -23,66 +22,56 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
msgid "ZRCola"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
|
||||
msgid "Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
|
||||
msgid "Request a New Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
|
||||
msgid "▸ Search Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:164
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:165
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
|
||||
msgid "▾ Search Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
|
||||
"will not be available."
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||||
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
|
||||
"will not be available."
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:145
|
||||
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:351
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:371
|
||||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:395
|
||||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:36
|
||||
@ -109,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Find C&haracter..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
|
||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
|
||||
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -117,418 +106,417 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Send Composed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
|
||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
|
||||
msgid "Send composed text to source window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||
msgid "Copy Composed and &Return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||
msgid "Send &Decomposed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
|
||||
msgid "Send decomposed text to source window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
msgid "Abort (De)composition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
||||
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||
msgid "&Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
||||
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||
msgid "Open program configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:121
|
||||
#: zrcolagui.cpp:139
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||
msgid "&Edit Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||
msgid "Toggle edit toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
||||
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||
msgid "&Compose Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
||||
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||
msgid "Toggle compose toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
||||
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||
msgid "Character Catalo&g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
||||
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||
msgid "Toggle character catalog panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:138
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
||||
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||
msgid "&Instructions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
||||
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||
msgid "Open a web site with product instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
||||
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
||||
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
msgid "&Request a new character..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
msgid "Check for &Updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
msgid "Check online for product update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:162
|
||||
#: zrcolagui.cpp:180
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:165
|
||||
#: zrcolagui.cpp:183
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||
msgid "Cut selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
||||
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
||||
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||
msgid "Copy selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||
msgid "Paste selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:177
|
||||
#: zrcolagui.cpp:195
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:180
|
||||
#: zrcolagui.cpp:198
|
||||
msgid "Find Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:182
|
||||
#: zrcolagui.cpp:200
|
||||
msgid "Send Composed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:184
|
||||
#: zrcolagui.cpp:202
|
||||
msgid "Send Decomposed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:187
|
||||
#: zrcolagui.cpp:205
|
||||
msgid "Compose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:191
|
||||
#: zrcolagui.cpp:209
|
||||
msgid "Character Catalog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:195
|
||||
#: zrcolagui.cpp:213
|
||||
msgid "(De)Composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:234
|
||||
#: zrcolagui.cpp:252
|
||||
msgid "Decomposed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:254
|
||||
#: zrcolagui.cpp:272
|
||||
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:281
|
||||
#: zrcolagui.cpp:299
|
||||
msgid "Composed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:301
|
||||
#: zrcolagui.cpp:319
|
||||
msgid "Composed Unicode Dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:355
|
||||
#: zrcolagui.cpp:373
|
||||
msgid "Select category to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:389
|
||||
#: zrcolagui.cpp:407
|
||||
msgid "Show &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:390
|
||||
#: zrcolagui.cpp:408
|
||||
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:430
|
||||
#: zrcolagui.cpp:448
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
|
||||
"search for"
|
||||
#: zrcolagui.cpp:455
|
||||
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:441
|
||||
#: zrcolagui.cpp:459
|
||||
msgid "Search Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:442
|
||||
#: zrcolagui.cpp:460
|
||||
msgid "Shows/hides additional search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:454
|
||||
#: zrcolagui.cpp:472
|
||||
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:461
|
||||
#: zrcolagui.cpp:479
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:462
|
||||
#: zrcolagui.cpp:480
|
||||
msgid "Select all categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:466
|
||||
#: zrcolagui.cpp:484
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:467
|
||||
#: zrcolagui.cpp:485
|
||||
msgid "Clear category selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:471
|
||||
#: zrcolagui.cpp:489
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:472
|
||||
#: zrcolagui.cpp:490
|
||||
msgid "Invert category selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:511
|
||||
#: zrcolagui.cpp:529
|
||||
msgid "Character search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:521
|
||||
#: zrcolagui.cpp:539
|
||||
msgid "Re¢ly Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:549
|
||||
#: zrcolagui.cpp:567
|
||||
msgid "List of recently inserted characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:563
|
||||
#: zrcolagui.cpp:581
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:568
|
||||
#: zrcolagui.cpp:586
|
||||
msgid "U+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:573
|
||||
#: zrcolagui.cpp:591
|
||||
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:578
|
||||
#: zrcolagui.cpp:596
|
||||
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:613
|
||||
#: zrcolagui.cpp:631
|
||||
msgid "Character preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:618
|
||||
#: zrcolagui.cpp:636
|
||||
msgid "Unicode character description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:623
|
||||
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||
msgid "Character tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:628
|
||||
#: zrcolagui.cpp:646
|
||||
msgid "Unicode character category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:635
|
||||
#: zrcolagui.cpp:653
|
||||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:637
|
||||
#: zrcolagui.cpp:655
|
||||
msgid "To previously viewed character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||
#: zrcolagui.cpp:659
|
||||
msgid "Forward »"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:643
|
||||
#: zrcolagui.cpp:661
|
||||
msgid "To following viewed character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:654
|
||||
#: zrcolagui.cpp:672
|
||||
msgid "Re&lated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:681
|
||||
#: zrcolagui.cpp:699
|
||||
msgid "List of related characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:770
|
||||
#: zrcolagui.cpp:788
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
||||
"decompose to primitives.\n"
|
||||
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
|
||||
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:774
|
||||
#: zrcolagui.cpp:792
|
||||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:777
|
||||
#: zrcolagui.cpp:795
|
||||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:789
|
||||
#: zrcolagui.cpp:807
|
||||
msgid "Text Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:794
|
||||
#: zrcolagui.cpp:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
||||
"and Win+F6."
|
||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:798
|
||||
#: zrcolagui.cpp:816
|
||||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:805
|
||||
#: zrcolagui.cpp:823
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
|
||||
"Plotnikova\n"
|
||||
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:893
|
||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:899
|
||||
msgid ""
|
||||
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
|
||||
"appropriate part of the publication the note below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
||||
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
||||
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
|
||||
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:944
|
||||
msgid "Log"
|
||||
#: zrcolagui.cpp:911
|
||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:960
|
||||
msgid "Quit and &Update..."
|
||||
#: zrcolagui.cpp:917
|
||||
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:921
|
||||
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:978
|
||||
msgid "Quit and &Update..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:980
|
||||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:966
|
||||
#: zrcolagui.cpp:984
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:967
|
||||
#: zrcolagui.cpp:985
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1006
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1024
|
||||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1013
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1031
|
||||
msgid "Decomposed character to request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1017
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1035
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please, use the decomposed form.\n"
|
||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
||||
"it from the Decomposed window."
|
||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1027
|
||||
msgid ""
|
||||
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
||||
"required:"
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1045
|
||||
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1033
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1051
|
||||
msgid "Additional notes for character request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1040
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1058
|
||||
msgid ""
|
||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
||||
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
|
||||
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
|
||||
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||||
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolasettings.cpp:93
|
||||
@ -541,139 +529,92 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
|
||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
|
||||
msgid "Product Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.h:246
|
||||
#: zrcolagui.h:248
|
||||
msgid "Character Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.h:283
|
||||
#: zrcolagui.h:285
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.h:309
|
||||
#: zrcolagui.h:311
|
||||
msgid "About ZRCola"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
||||
msgid "binUIHeader.bmp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
||||
msgid "bintutorial1.bmp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
|
||||
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||||
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
|
||||
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
|
||||
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
|
||||
"where to insert the special characters!"
|
||||
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
||||
msgid "&Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
||||
msgid "bintutorial2.bmp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
|
||||
"input window of the program. In the window below the resulted special "
|
||||
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||||
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
||||
msgid "bintutorial3.bmp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
|
||||
"(F4) or the character finding tool (F8)."
|
||||
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
msgid "Input system for linguistic use"
|
||||
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 11:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 11:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
@ -20,74 +20,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
msgid "ZRCola"
|
||||
msgstr "ZRCola"
|
||||
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character"
|
||||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||||
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
|
||||
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
|
||||
msgid "Request a New Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
|
||||
msgid "▸ Search Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Recitation separator
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:164
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
|
||||
msgid "▾ Search Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
|
||||
"will not be available."
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||||
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
|
||||
"will not be available."
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:145
|
||||
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:351
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:371
|
||||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
||||
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/de/info/instructions/"
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:395
|
||||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
@ -117,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Find C&haracter..."
|
||||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
|
||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
|
||||
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -126,448 +114,447 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Send Composed"
|
||||
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
|
||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
|
||||
msgid "Send composed text to source window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||
msgid "Copy Composed and &Return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send &Decomposed"
|
||||
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
|
||||
msgid "Send decomposed text to source window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
msgid "Abort (De)composition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
||||
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||
msgid "&Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
||||
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||
msgid "Open program configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:121
|
||||
#: zrcolagui.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||
msgid "&Edit Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||
msgid "Toggle edit toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
||||
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||
msgid "&Compose Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
||||
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||
msgid "Toggle compose toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
||||
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||
msgid "Character Catalo&g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
||||
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||
msgid "Toggle character catalog panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:138
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Ansicht..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
||||
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||
msgid "&Instructions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
||||
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||
msgid "Open a web site with product instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
||||
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
||||
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
msgid "&Request a new character..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
msgid "Check for &Updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
msgid "Check online for product update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:162
|
||||
#: zrcolagui.cpp:180
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:165
|
||||
#: zrcolagui.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Hilfe"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut selection"
|
||||
msgstr "Auswahl ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
||||
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
||||
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy selection"
|
||||
msgstr "Auswahl kopieren"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste selection"
|
||||
msgstr "Auswahl einfügen"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:177
|
||||
#: zrcolagui.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:180
|
||||
#: zrcolagui.cpp:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find Character"
|
||||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:182
|
||||
#: zrcolagui.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send Composed"
|
||||
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:184
|
||||
#: zrcolagui.cpp:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send Decomposed"
|
||||
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:187
|
||||
#: zrcolagui.cpp:205
|
||||
msgid "Compose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:191
|
||||
#: zrcolagui.cpp:209
|
||||
msgid "Character Catalog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:195
|
||||
#: zrcolagui.cpp:213
|
||||
msgid "(De)Composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:234
|
||||
#: zrcolagui.cpp:252
|
||||
msgid "Decomposed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:254
|
||||
#: zrcolagui.cpp:272
|
||||
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:281
|
||||
#: zrcolagui.cpp:299
|
||||
msgid "Composed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:301
|
||||
#: zrcolagui.cpp:319
|
||||
msgid "Composed Unicode Dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:355
|
||||
#: zrcolagui.cpp:373
|
||||
msgid "Select category to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:389
|
||||
#: zrcolagui.cpp:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show &All"
|
||||
msgstr "Alles zeigen"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:390
|
||||
#: zrcolagui.cpp:408
|
||||
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:430
|
||||
#: zrcolagui.cpp:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
|
||||
"search for"
|
||||
#: zrcolagui.cpp:455
|
||||
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:441
|
||||
#: zrcolagui.cpp:459
|
||||
msgid "Search Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:442
|
||||
#: zrcolagui.cpp:460
|
||||
msgid "Shows/hides additional search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:454
|
||||
#: zrcolagui.cpp:472
|
||||
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:461
|
||||
#: zrcolagui.cpp:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:462
|
||||
#: zrcolagui.cpp:480
|
||||
msgid "Select all categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:466
|
||||
#: zrcolagui.cpp:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Kein"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:467
|
||||
#: zrcolagui.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear category selection"
|
||||
msgstr "Auswahl kopieren"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:471
|
||||
#: zrcolagui.cpp:489
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:472
|
||||
#: zrcolagui.cpp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invert category selection"
|
||||
msgstr "Auswahl einfügen"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:511
|
||||
#: zrcolagui.cpp:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character search results"
|
||||
msgstr "Skupine &znakov"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:521
|
||||
#: zrcolagui.cpp:539
|
||||
msgid "Re¢ly Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:549
|
||||
#: zrcolagui.cpp:567
|
||||
msgid "List of recently inserted characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:563
|
||||
#: zrcolagui.cpp:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr " Vorschau"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:568
|
||||
#: zrcolagui.cpp:586
|
||||
msgid "U+"
|
||||
msgstr "U+"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:573
|
||||
#: zrcolagui.cpp:591
|
||||
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:578
|
||||
#: zrcolagui.cpp:596
|
||||
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:613
|
||||
#: zrcolagui.cpp:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character preview"
|
||||
msgstr "Skupine &znakov"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:618
|
||||
#: zrcolagui.cpp:636
|
||||
msgid "Unicode character description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character tags"
|
||||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:628
|
||||
msgid "Unicode character category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "< &Zurück"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:637
|
||||
msgid "To previously viewed character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character tags"
|
||||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:646
|
||||
msgid "Unicode character category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "< &Zurück"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:655
|
||||
msgid "To previously viewed character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forward »"
|
||||
msgstr "&Vorwärts"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:643
|
||||
#: zrcolagui.cpp:661
|
||||
msgid "To following viewed character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:654
|
||||
#: zrcolagui.cpp:672
|
||||
msgid "Re&lated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:681
|
||||
#: zrcolagui.cpp:699
|
||||
msgid "List of related characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:770
|
||||
#: zrcolagui.cpp:788
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
||||
"decompose to primitives.\n"
|
||||
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
|
||||
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:774
|
||||
#: zrcolagui.cpp:792
|
||||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:777
|
||||
#: zrcolagui.cpp:795
|
||||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:789
|
||||
#: zrcolagui.cpp:807
|
||||
msgid "Text Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:794
|
||||
#: zrcolagui.cpp:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
||||
"and Win+F6."
|
||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:798
|
||||
#: zrcolagui.cpp:816
|
||||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:805
|
||||
#: zrcolagui.cpp:823
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
|
||||
"Plotnikova\n"
|
||||
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:893
|
||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:899
|
||||
msgid ""
|
||||
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
|
||||
"appropriate part of the publication the note below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
||||
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
||||
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
|
||||
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:944
|
||||
#: zrcolagui.cpp:911
|
||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:917
|
||||
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:921
|
||||
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "&Log"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:960
|
||||
#: zrcolagui.cpp:978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quit and &Update..."
|
||||
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||
#: zrcolagui.cpp:980
|
||||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:966
|
||||
#: zrcolagui.cpp:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Schließen"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:967
|
||||
#: zrcolagui.cpp:985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr "Fenster schließen"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1006
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1024
|
||||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1013
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1031
|
||||
msgid "Decomposed character to request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1017
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1035
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please, use the decomposed form.\n"
|
||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
||||
"it from the Decomposed window."
|
||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1027
|
||||
msgid ""
|
||||
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
||||
"required:"
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1045
|
||||
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1033
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1051
|
||||
msgid "Additional notes for character request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1040
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1058
|
||||
msgid ""
|
||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
||||
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
|
||||
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
|
||||
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||||
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolasettings.cpp:93
|
||||
@ -580,81 +567,55 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
|
||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
|
||||
msgid "Product Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.h:246
|
||||
#: zrcolagui.h:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character Search"
|
||||
msgstr "Skupine &znakov"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.h:283
|
||||
#: zrcolagui.h:285
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.h:309
|
||||
#: zrcolagui.h:311
|
||||
msgid "About ZRCola"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
||||
msgid "binUIHeader.bmp"
|
||||
msgstr "binUIHeader.bmp"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
||||
msgid "bintutorial1.bmp"
|
||||
msgstr "bintutorial1.bmp"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
|
||||
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||||
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
|
||||
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
|
||||
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
|
||||
"where to insert the special characters!"
|
||||
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
||||
@ -662,59 +623,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Continue"
|
||||
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
||||
msgid "bintutorial2.bmp"
|
||||
msgstr "bintutorial2.bmp"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
|
||||
"input window of the program. In the window below the resulted special "
|
||||
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||||
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
||||
msgid "bintutorial3.bmp"
|
||||
msgstr "bintutorial3.bmp"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
|
||||
"(F4) or the character finding tool (F8)."
|
||||
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
msgid "Input system for linguistic use"
|
||||
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-13 13:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-13 13:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||||
|
||||
@ -21,74 +20,60 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||
msgstr "© 2004–%s ZRC SAZU"
|
||||
|
||||
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
msgid "ZRCola"
|
||||
msgstr "ZRCola"
|
||||
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
|
||||
msgid "Character"
|
||||
msgstr "Знак"
|
||||
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
|
||||
msgid "Request a New Character"
|
||||
msgstr "Запрос нового знака"
|
||||
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
|
||||
msgid "▸ Search Options"
|
||||
msgstr "▸ Опции поиска"
|
||||
|
||||
# Recitation separator
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:164
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:165
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
|
||||
msgid "▾ Search Options"
|
||||
msgstr "▾ Опции поиска"
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
|
||||
"will not be available."
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||||
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сочетание клавиш Win+F5 \n"
|
||||
"регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны."
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
|
||||
"will not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сочетание клавиш Win+F6 невозможно регистрировать. Некоторые "
|
||||
"функциональности не будут доступны."
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:145
|
||||
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||
msgstr "Сочетание клавиш Win+F6 невозможно регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны."
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:351
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:371
|
||||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
||||
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:395
|
||||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
@ -114,7 +99,7 @@ msgstr "Выделить весь текст"
|
||||
msgid "Find C&haracter..."
|
||||
msgstr "Поиск &знака ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
|
||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
|
||||
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
||||
msgstr "Показать браузер знаков для вставления выбранного знака"
|
||||
|
||||
@ -122,447 +107,431 @@ msgstr "Показать браузер знаков для вставления
|
||||
msgid "&Send Composed"
|
||||
msgstr "&Послать составленное"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
|
||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
|
||||
msgid "Send composed text to source window"
|
||||
msgstr "Послать составленный текст в исходное окно"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||
msgid "Copy Composed and &Return"
|
||||
msgstr "Копировать составленное и возвратиться"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||
msgstr "Копировать составленный текст в буфер обмена и возвратить фокус в исходное окно"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||
msgid "Send &Decomposed"
|
||||
msgstr "Послать &разобранное"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
|
||||
msgid "Send decomposed text to source window"
|
||||
msgstr "Послать разобранный текст в исходное окно"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
|
||||
msgstr "Копировать разобранное и возвратиться"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||
msgstr "Копировать разобранный текст в буфер обмена и возвратить фокус в исходное окно"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
msgid "Abort (De)composition"
|
||||
msgstr "Прервать составление/разборку"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
||||
msgstr "Прервать составление и возвратить фокус в исходное окно"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
||||
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||
msgid "&Settings..."
|
||||
msgstr "&Настройки ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
||||
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||
msgid "Open program configuration dialog"
|
||||
msgstr "Открыть диалог конфигурации программы"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:121
|
||||
#: zrcolagui.cpp:139
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Правка"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||
msgid "&Edit Toolbar"
|
||||
msgstr "Панель инструментов для &правки"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||
msgid "Toggle edit toolbar"
|
||||
msgstr "Переключить панель инструментов для правки"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
||||
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||
msgid "&Compose Toolbar"
|
||||
msgstr "Панель инструментов для &составления"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
||||
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||
msgid "Toggle compose toolbar"
|
||||
msgstr "Переключить панель инструментов для составления"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
||||
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||
msgid "Character Catalo&g"
|
||||
msgstr "Список &знаков"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
||||
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||
msgid "Toggle character catalog panel"
|
||||
msgstr "Переключить список знаков"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:138
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Вид"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
||||
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||
msgid "&Instructions..."
|
||||
msgstr "&Инструкции ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
||||
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||
msgid "Open a web site with product instructions"
|
||||
msgstr "Открыть сайт с инструкциями по продукту"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
||||
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Сочетания &клавиш ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
||||
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Открыть список сочетаний клавиш"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
msgid "&Request a new character..."
|
||||
msgstr "&Запрос нового знака ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
||||
msgstr "Отправить запрос нового знака"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
msgid "Check for &Updates..."
|
||||
msgstr "Проверить наличие &обновлений ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
msgid "Check online for product update"
|
||||
msgstr "Проверить наличие обновлений онлайн"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:162
|
||||
#: zrcolagui.cpp:180
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "О прогр&амме ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:165
|
||||
#: zrcolagui.cpp:183
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Справка"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Вырезать"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||
msgid "Cut selection"
|
||||
msgstr "Вырезать выбор"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
||||
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
||||
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||
msgid "Copy selection"
|
||||
msgstr "Копировать выбор"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||
msgid "Paste selection"
|
||||
msgstr "Вставить выбор"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:177
|
||||
#: zrcolagui.cpp:195
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Правка"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:180
|
||||
#: zrcolagui.cpp:198
|
||||
msgid "Find Character"
|
||||
msgstr "Поиск знака"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:182
|
||||
#: zrcolagui.cpp:200
|
||||
msgid "Send Composed"
|
||||
msgstr "Послать составленное (F5)"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:184
|
||||
#: zrcolagui.cpp:202
|
||||
msgid "Send Decomposed"
|
||||
msgstr "Послать разобранное (F6)"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:187
|
||||
#: zrcolagui.cpp:205
|
||||
msgid "Compose"
|
||||
msgstr "Составить"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:191
|
||||
#: zrcolagui.cpp:209
|
||||
msgid "Character Catalog"
|
||||
msgstr "Список знаков"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:195
|
||||
#: zrcolagui.cpp:213
|
||||
msgid "(De)Composer"
|
||||
msgstr "(Де)Композитор"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:234
|
||||
#: zrcolagui.cpp:252
|
||||
msgid "Decomposed Text"
|
||||
msgstr "Разобранний текст"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:254
|
||||
#: zrcolagui.cpp:272
|
||||
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
||||
msgstr "Дамп разобранного Юнукода"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:281
|
||||
#: zrcolagui.cpp:299
|
||||
msgid "Composed Text"
|
||||
msgstr "Составленный текст"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:301
|
||||
#: zrcolagui.cpp:319
|
||||
msgid "Composed Unicode Dump"
|
||||
msgstr "Дамп составленного Юникода"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:355
|
||||
#: zrcolagui.cpp:373
|
||||
msgid "Select category to display"
|
||||
msgstr "Выделить категории для отображения"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:389
|
||||
#: zrcolagui.cpp:407
|
||||
msgid "Show &All"
|
||||
msgstr "Показать &все"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:390
|
||||
#: zrcolagui.cpp:408
|
||||
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
||||
msgstr "Переключить отображение редко использованных знаков"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:430
|
||||
#: zrcolagui.cpp:448
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Обзор"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
|
||||
"search for"
|
||||
#: zrcolagui.cpp:455
|
||||
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
|
||||
msgstr "Полное либо частичное описание знака Юникод (на английском) для поиска"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:441
|
||||
#: zrcolagui.cpp:459
|
||||
msgid "Search Options"
|
||||
msgstr "Опции поиска"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:442
|
||||
#: zrcolagui.cpp:460
|
||||
msgid "Shows/hides additional search options"
|
||||
msgstr "Показать/скрыть дополнительные опции поиска"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:454
|
||||
#: zrcolagui.cpp:472
|
||||
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
||||
msgstr "Список категории Юникод для проведения поиска"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:461
|
||||
#: zrcolagui.cpp:479
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Все"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:462
|
||||
#: zrcolagui.cpp:480
|
||||
msgid "Select all categories"
|
||||
msgstr "Выбрать все категории"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:466
|
||||
#: zrcolagui.cpp:484
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:467
|
||||
#: zrcolagui.cpp:485
|
||||
msgid "Clear category selection"
|
||||
msgstr "Очистить выбор категории"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:471
|
||||
#: zrcolagui.cpp:489
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Обратить"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:472
|
||||
#: zrcolagui.cpp:490
|
||||
msgid "Invert category selection"
|
||||
msgstr "Обратить выбор категории"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:511
|
||||
#: zrcolagui.cpp:529
|
||||
msgid "Character search results"
|
||||
msgstr "Результаты поиска знаков"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:521
|
||||
#: zrcolagui.cpp:539
|
||||
msgid "Re¢ly Used"
|
||||
msgstr "&Недавно использованное"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:549
|
||||
#: zrcolagui.cpp:567
|
||||
msgid "List of recently inserted characters"
|
||||
msgstr "Список недавно вставленных знаков"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:563
|
||||
#: zrcolagui.cpp:581
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Просмотр"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:568
|
||||
#: zrcolagui.cpp:586
|
||||
msgid "U+"
|
||||
msgstr "U+"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:573
|
||||
#: zrcolagui.cpp:591
|
||||
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
||||
msgstr "Шестнадцатеричный код Юникод"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:578
|
||||
#: zrcolagui.cpp:596
|
||||
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
||||
msgstr "Сочетание клавиш в окне композитора"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:613
|
||||
#: zrcolagui.cpp:631
|
||||
msgid "Character preview"
|
||||
msgstr "Просмотр знака"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:618
|
||||
#: zrcolagui.cpp:636
|
||||
msgid "Unicode character description"
|
||||
msgstr "Описание знака Юникод"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:623
|
||||
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||
msgid "Character tags"
|
||||
msgstr "Ключевые слова"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:628
|
||||
#: zrcolagui.cpp:646
|
||||
msgid "Unicode character category"
|
||||
msgstr "Категория знака Юникод"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:635
|
||||
#: zrcolagui.cpp:653
|
||||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "« Назад"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:637
|
||||
#: zrcolagui.cpp:655
|
||||
msgid "To previously viewed character"
|
||||
msgstr "К предыдущему знаку"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||
#: zrcolagui.cpp:659
|
||||
msgid "Forward »"
|
||||
msgstr "Далее »"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:643
|
||||
#: zrcolagui.cpp:661
|
||||
msgid "To following viewed character"
|
||||
msgstr "К следующему знаку"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:654
|
||||
#: zrcolagui.cpp:672
|
||||
msgid "Re&lated"
|
||||
msgstr "&Связанное"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:681
|
||||
#: zrcolagui.cpp:699
|
||||
msgid "List of related characters"
|
||||
msgstr "Список связанных знаков"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:770
|
||||
#: zrcolagui.cpp:788
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
||||
"decompose to primitives.\n"
|
||||
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
|
||||
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоторые знаки использованного языка нельзя разбирать.\n"
|
||||
"Для оптимальной разборки вы должны настроить правильный язык."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:774
|
||||
#: zrcolagui.cpp:792
|
||||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||||
msgstr "&Автоматически установить язык на основе выбранной клавиатуры"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:777
|
||||
#: zrcolagui.cpp:795
|
||||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||||
msgstr "&Вручную выбрать язык со списка:"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:789
|
||||
#: zrcolagui.cpp:807
|
||||
msgid "Text Language"
|
||||
msgstr "Язык текста"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:794
|
||||
#: zrcolagui.cpp:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
||||
"and Win+F6."
|
||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запуск системы ZRCola возможен при каждом запуске компьютера.\n"
|
||||
"После запуска система ZRCola доступна на панели задач либо через нажатие "
|
||||
"сочетания клавиш Win+F5 и Win+F6."
|
||||
"После запуска система ZRCola доступна на панели задач либо через нажатие сочетания клавиш Win+F5 и Win+F6."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:798
|
||||
#: zrcolagui.cpp:816
|
||||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||||
msgstr "&Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:805
|
||||
#: zrcolagui.cpp:823
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr "Запуск"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:885
|
||||
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||
msgid ""
|
||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
|
||||
"Plotnikova\n"
|
||||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
|
||||
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Администратор программы и сайта: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n"
|
||||
"Разработка: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||
"Перевод на английский яазык: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n"
|
||||
"Перевод на русский язык: Домен Крвина (Domen Krvina), Силво Торкар (Silvo "
|
||||
"Torkar), Анастасия Плотникова\n"
|
||||
"Разработка in техническая поддержка первоначальной программы (2004–2015): "
|
||||
"Петер Вейсс (Peter Weiss)"
|
||||
"Перевод на русский язык: Домен Крвина (Domen Krvina), Силво Торкар (Silvo Torkar), Анастасия Плотникова\n"
|
||||
"Разработка in техническая поддержка первоначальной программы (2004–2015): Петер Вейсс (Peter Weiss)"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:893
|
||||
#: zrcolagui.cpp:911
|
||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:899
|
||||
msgid ""
|
||||
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
|
||||
"appropriate part of the publication the note below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом "
|
||||
"соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
|
||||
#: zrcolagui.cpp:917
|
||||
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
||||
msgstr "Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
||||
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
||||
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текст подготовлен с помощью системы ввода ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu."
|
||||
"si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии "
|
||||
"наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
|
||||
#: zrcolagui.cpp:921
|
||||
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||
msgstr "Текст подготовлен с помощью системы ввода ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu.si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:944
|
||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Журнал"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:960
|
||||
#: zrcolagui.cpp:978
|
||||
msgid "Quit and &Update..."
|
||||
msgstr "Выйти и &обновить ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||
#: zrcolagui.cpp:980
|
||||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||||
msgstr "Выйти из программы и запустить обновление"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:966
|
||||
#: zrcolagui.cpp:984
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Закрыть"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:967
|
||||
#: zrcolagui.cpp:985
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr "Закрыть это окно"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1006
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1024
|
||||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||||
msgstr "Ввести запрашиваемый &знак:"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1013
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1031
|
||||
msgid "Decomposed character to request"
|
||||
msgstr "Запрашиваемый разобранный знак"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1017
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1035
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please, use the decomposed form.\n"
|
||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
||||
"it from the Decomposed window."
|
||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, используйте разобранный формат.\n"
|
||||
"Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы "
|
||||
"ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
|
||||
"Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1027
|
||||
msgid ""
|
||||
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
||||
"required:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем "
|
||||
"он нужен:"
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1045
|
||||
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
|
||||
msgstr "&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем он нужен:"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1033
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1051
|
||||
msgid "Additional notes for character request"
|
||||
msgstr "Дополнительные примечания"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1040
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1058
|
||||
msgid ""
|
||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
||||
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
|
||||
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После нажатия на кнопку «OK» ваша почтовая программа должна открытся для "
|
||||
"отправки запроса нового знака администратору системы ZRCola.\n"
|
||||
"Возможно, не все знаки будут отображены правильно, но все информации будут "
|
||||
"закодированны таким образом, что администратор сможет их правильно прочитать."
|
||||
"После нажатия на кнопку «OK» ваша почтовая программа должна открытся для отправки запроса нового знака администратору системы ZRCola.\n"
|
||||
"Возможно, не все знаки будут отображены правильно, но все информации будут закодированны таким образом, что администратор сможет их правильно прочитать."
|
||||
|
||||
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
|
||||
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажата клавиша INS. Введите код Юникод желаемого знака (максимум четыре "
|
||||
"шестнадцатеричныe цифры: 0-9, A-F), затем отпустите клавишу INS."
|
||||
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||||
msgstr "Нажата клавиша INS. Введите код Юникод желаемого знака (максимум четыре шестнадцатеричныe цифры: 0-9, A-F), затем отпустите клавишу INS."
|
||||
|
||||
#: zrcolasettings.cpp:93
|
||||
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
|
||||
@ -576,151 +545,92 @@ msgstr ""
|
||||
"Программа будет закрыта и обновлена.\n"
|
||||
"Вы уверены?"
|
||||
|
||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
|
||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
|
||||
msgid "Product Update"
|
||||
msgstr "Обновление продукта"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.h:246
|
||||
#: zrcolagui.h:248
|
||||
msgid "Character Search"
|
||||
msgstr "Поиск знака"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.h:283
|
||||
#: zrcolagui.h:285
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.h:309
|
||||
#: zrcolagui.h:311
|
||||
msgid "About ZRCola"
|
||||
msgstr "О системе ZRCola"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
||||
msgid "binUIHeader.bmp"
|
||||
msgstr "binUIHeader.bmp"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
||||
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по запуску системы"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
||||
msgid "bintutorial1.bmp"
|
||||
msgstr "bintutorial1.bmp"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
|
||||
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если так настроено, система ZRCola запускается при запуске компьютера и "
|
||||
"работает в фоновом режиме. Если потребуется, пользователь может вывести "
|
||||
"программу на экран, нажав на сочетание клавиш Win+F5."
|
||||
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||||
msgstr "Если так настроено, система ZRCola запускается при запуске компьютера и работает в фоновом режиме. Если потребуется, пользователь может вывести программу на экран, нажав на сочетание клавиш Win+F5."
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
|
||||
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
|
||||
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
|
||||
"where to insert the special characters!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: При нажатии сочетание клавиш Win+F5 программа запомнить "
|
||||
"местонахождение курсора в тексте. Если система ZRCola выведена на экран без "
|
||||
"использования упомянутого сочетания клавиш, программа не знает, куда ввести "
|
||||
"желаемые знаки!"
|
||||
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
|
||||
msgstr "Внимание: При нажатии сочетание клавиш Win+F5 программа запомнить местонахождение курсора в тексте. Если система ZRCola выведена на экран без использования упомянутого сочетания клавиш, программа не знает, куда ввести желаемые знаки!"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
||||
msgid "&Continue"
|
||||
msgstr "&Продолжить"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
||||
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по составлению"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
||||
msgid "bintutorial2.bmp"
|
||||
msgstr "bintutorial2.bmp"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
|
||||
"input window of the program. In the window below the resulted special "
|
||||
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Строка основных и замещающих знаков вводится в верхнее окно для ввода. После "
|
||||
"того, в нижнем окне появляются соответствующие специальные знаки. Для их "
|
||||
"ввода в текст нужно нажать клавишу F5."
|
||||
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||||
msgstr "Строка основных и замещающих знаков вводится в верхнее окно для ввода. После того, в нижнем окне появляются соответствующие специальные знаки. Для их ввода в текст нужно нажать клавишу F5."
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
||||
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по вводу знаков"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
||||
msgid "bintutorial3.bmp"
|
||||
msgstr "bintutorial3.bmp"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
|
||||
"(F4) or the character finding tool (F8)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Знак можно ввести, употребляя сочетания клавиш на клавиатуре, список знаков "
|
||||
"(F4) или функцию \"Поиск знака\" (F8)."
|
||||
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
|
||||
msgstr "Знак можно ввести, употребляя сочетания клавиш на клавиатуре, список знаков (F4) или функцию \"Поиск знака\" (F8)."
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
msgid "Input system for linguistic use"
|
||||
@ -729,12 +639,8 @@ msgstr "Система ввода ZRCola для лингвистического
|
||||
#~ msgid "http://zrcola-2.amebis.si/en/info/instructions/"
|
||||
#~ msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "http://zrcola-2.amebis.si/wp-content/uploads/2016/04/5_ZRCola-"
|
||||
#~ "Tipkovnica_2009-06-21.pdf"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/08/"
|
||||
#~ "ZRCola_tipkovnica_20160801.pdf"
|
||||
#~ msgid "http://zrcola-2.amebis.si/wp-content/uploads/2016/04/5_ZRCola-Tipkovnica_2009-06-21.pdf"
|
||||
#~ msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/08/ZRCola_tipkovnica_20160801.pdf"
|
||||
|
||||
# Windows charset for this language (decimal)
|
||||
#~ msgid "1252"
|
||||
@ -932,12 +838,8 @@ msgstr "Система ввода ZRCola для лингвистического
|
||||
#~ msgid "Send Composed (F5)"
|
||||
#~ msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "ZRCola keyboard shortcut Win+Shift+Z could not be registered. Some "
|
||||
#~ "functionality will not be available."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+Shift+Z ni mogoče registrirati. "
|
||||
#~ "Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
|
||||
#~ msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+Shift+Z could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||
#~ msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+Shift+Z ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Authentication progress real time monitor"
|
||||
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 10:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 11:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 11:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||||
|
||||
@ -21,74 +20,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||
msgstr "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||
|
||||
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: zrcolaapp.cpp:72 zrcolafrm.cpp:92 zrcolagui.cpp:892 zrcolagui.h:106
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
msgid "ZRCola"
|
||||
msgstr "ZRCola"
|
||||
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1022
|
||||
msgid "Character"
|
||||
msgstr "Znak"
|
||||
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1043
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
|
||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:365
|
||||
msgid "Request a New Character"
|
||||
msgstr "Zahtevaj nov znak"
|
||||
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:47 zrcolachrslct.cpp:227 zrcolachrslct.cpp:678
|
||||
msgid "▸ Search Options"
|
||||
msgstr "▸ Možnosti iskanja"
|
||||
|
||||
# Recitation separator
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:164
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:165
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
|
||||
#: zrcolachrslct.cpp:230 zrcolachrslct.cpp:675
|
||||
msgid "▾ Search Options"
|
||||
msgstr "▾ Možnosti iskanja"
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
|
||||
"will not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F5 ni mogoče registrirati. Nekaj "
|
||||
"funkcionalnosti ne bo na voljo."
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||||
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||
msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F5 ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:143 zrcolafrm.cpp:145
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Opozorilo"
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
|
||||
"will not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F6 ni mogoče registrirati. Nekaj "
|
||||
"funkcionalnosti ne bo na voljo."
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:145
|
||||
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
|
||||
msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F6 ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:351
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:371
|
||||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
|
||||
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/info/instructions/"
|
||||
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
|
||||
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
#: zrcolafrm.cpp:395
|
||||
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
@ -114,7 +97,7 @@ msgstr "Izberi celotno besedilo"
|
||||
msgid "Find C&haracter..."
|
||||
msgstr "Poišči &znak ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
|
||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:198
|
||||
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
||||
msgstr "Prikaži iskalnik znakov za izbor znaka za vstavljanje v besedilo"
|
||||
|
||||
@ -122,348 +105,356 @@ msgstr "Prikaži iskalnik znakov za izbor znaka za vstavljanje v besedilo"
|
||||
msgid "&Send Composed"
|
||||
msgstr "Pošlji &sestavljeno"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
|
||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:200
|
||||
msgid "Send composed text to source window"
|
||||
msgstr "Pošlji sestavljeno besedilo izvornemu oknu"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||
msgid "Copy Composed and &Return"
|
||||
msgstr "Kopi&raj sestavljeno in se vrni"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||
msgstr "Kopiraj sestavljeno besedilo na odložišče in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||
msgid "Send &Decomposed"
|
||||
msgstr "Pošlji &razstavljeno"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107 zrcolagui.cpp:202
|
||||
msgid "Send decomposed text to source window"
|
||||
msgstr "Pošlji razstavljeno besedilo izvornemu oknu"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||
msgid "Copy Decomposed and Re&turn"
|
||||
msgstr "Kopi&raj razstavljeno in se vrni"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:116
|
||||
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
|
||||
msgstr "Kopiraj razstavljeno besedilo na odložišče in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
msgid "Abort (De)composition"
|
||||
msgstr "Prekini raz/sestavljanje"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:107
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
msgid "Abort composition and return focus to source window"
|
||||
msgstr "Prekini sestavljanje in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
||||
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||
msgid "&Settings..."
|
||||
msgstr "Na&stavitve ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
||||
#: zrcolagui.cpp:136
|
||||
msgid "Open program configuration dialog"
|
||||
msgstr "Odpri nastavitveni dialog programa"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:121
|
||||
#: zrcolagui.cpp:139
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "Ur&edi"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||
msgid "&Edit Toolbar"
|
||||
msgstr "Orodna vrstica za ur&ejanje"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
#: zrcolagui.cpp:143
|
||||
msgid "Toggle edit toolbar"
|
||||
msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico za urejanje"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
||||
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||
msgid "&Compose Toolbar"
|
||||
msgstr "Orodna vrsti&ca za sestavljanje"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
||||
#: zrcolagui.cpp:147
|
||||
msgid "Toggle compose toolbar"
|
||||
msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico za sestavljanje"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
||||
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||
msgid "Character Catalo&g"
|
||||
msgstr "Katalo&g znakov"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
||||
#: zrcolagui.cpp:153
|
||||
msgid "Toggle character catalog panel"
|
||||
msgstr "Prikaži/skrij katalog znakov"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:138
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "Po&gled"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
||||
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||
msgid "&Instructions..."
|
||||
msgstr "Navod&ila ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
||||
#: zrcolagui.cpp:160
|
||||
msgid "Open a web site with product instructions"
|
||||
msgstr "Odpri spletno stran z navodili izdelka"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
||||
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
||||
msgstr "&Bližnjice na tipkovnici ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
||||
#: zrcolagui.cpp:164
|
||||
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Odpri seznam bližnjic na tipkovnici"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
msgid "&Request a new character..."
|
||||
msgstr "&Zahtevaj nov znak ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
||||
msgstr "Oddaj prošnjo za dodajanje novega znaka"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
msgid "Check for &Updates..."
|
||||
msgstr "Preveri &posodobitve ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
msgid "Check online for product update"
|
||||
msgstr "Preveri na spletu za posodobitev izdelka"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:162
|
||||
#: zrcolagui.cpp:180
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "O progr&amu ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:165
|
||||
#: zrcolagui.cpp:183
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Po&moč"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Izreži"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
#: zrcolagui.cpp:188
|
||||
msgid "Cut selection"
|
||||
msgstr "Izreži izbor"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
||||
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:172
|
||||
#: zrcolagui.cpp:190
|
||||
msgid "Copy selection"
|
||||
msgstr "Kopiraj izbor"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Prilepi"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:174
|
||||
#: zrcolagui.cpp:192
|
||||
msgid "Paste selection"
|
||||
msgstr "Prilepi izbor"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:177
|
||||
#: zrcolagui.cpp:195
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Urejanje"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:180
|
||||
#: zrcolagui.cpp:198
|
||||
msgid "Find Character"
|
||||
msgstr "Poišči znak"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:182
|
||||
#: zrcolagui.cpp:200
|
||||
msgid "Send Composed"
|
||||
msgstr "Pošlji sestavljeno"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:184
|
||||
#: zrcolagui.cpp:202
|
||||
msgid "Send Decomposed"
|
||||
msgstr "Pošlji razstavljeno"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:187
|
||||
#: zrcolagui.cpp:205
|
||||
msgid "Compose"
|
||||
msgstr "Sestavljanje"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:191
|
||||
#: zrcolagui.cpp:209
|
||||
msgid "Character Catalog"
|
||||
msgstr "Katalog znakov"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:195
|
||||
#: zrcolagui.cpp:213
|
||||
msgid "(De)Composer"
|
||||
msgstr "Razstavljalnik/Sestavljalnik"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:234
|
||||
#: zrcolagui.cpp:252
|
||||
msgid "Decomposed Text"
|
||||
msgstr "Razstavljeno besedilo"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:254
|
||||
#: zrcolagui.cpp:272
|
||||
msgid "Decomposed Unicode Dump"
|
||||
msgstr "Unicode razstavljenega"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:281
|
||||
#: zrcolagui.cpp:299
|
||||
msgid "Composed Text"
|
||||
msgstr "Sestavljeno besedilo"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:301
|
||||
#: zrcolagui.cpp:319
|
||||
msgid "Composed Unicode Dump"
|
||||
msgstr "Unicode sestavljenega"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:355
|
||||
#: zrcolagui.cpp:373
|
||||
msgid "Select category to display"
|
||||
msgstr "Izberi kategorijo za prikaz"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:389
|
||||
#: zrcolagui.cpp:407
|
||||
msgid "Show &All"
|
||||
msgstr "Prik&aži vse"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:390
|
||||
#: zrcolagui.cpp:408
|
||||
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
||||
msgstr "Prikaži/skrij manj pogoste znake"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:430
|
||||
#: zrcolagui.cpp:448
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Pre&brskaj"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
|
||||
"search for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polne ali delne besede iz opisa znaka Unicode (v angleščini) za iskanje"
|
||||
#: zrcolagui.cpp:455
|
||||
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
|
||||
msgstr "Polne ali delne besede iz opisa znaka Unicode (v angleščini) za iskanje"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:441
|
||||
#: zrcolagui.cpp:459
|
||||
msgid "Search Options"
|
||||
msgstr "Možnosti iskanja"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:442
|
||||
#: zrcolagui.cpp:460
|
||||
msgid "Shows/hides additional search options"
|
||||
msgstr "Prikaže/skrije dodatne možnosti iskanja"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:454
|
||||
#: zrcolagui.cpp:472
|
||||
msgid "List of Unicode character categories to search in"
|
||||
msgstr "Seznam kategorij znaka Unicode za iskanje"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:461
|
||||
#: zrcolagui.cpp:479
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Vse"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:462
|
||||
#: zrcolagui.cpp:480
|
||||
msgid "Select all categories"
|
||||
msgstr "Izberi vse kategorije"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:466
|
||||
#: zrcolagui.cpp:484
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nič"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:467
|
||||
#: zrcolagui.cpp:485
|
||||
msgid "Clear category selection"
|
||||
msgstr "Počisti izbor kategorij"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:471
|
||||
#: zrcolagui.cpp:489
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Obrni"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:472
|
||||
#: zrcolagui.cpp:490
|
||||
msgid "Invert category selection"
|
||||
msgstr "Obrni izbor kategorij"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:511
|
||||
#: zrcolagui.cpp:529
|
||||
msgid "Character search results"
|
||||
msgstr "Rezultati iskanja znakov"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:521
|
||||
#: zrcolagui.cpp:539
|
||||
msgid "Re¢ly Used"
|
||||
msgstr "Nedavno &uporabljeni"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:549
|
||||
#: zrcolagui.cpp:567
|
||||
msgid "List of recently inserted characters"
|
||||
msgstr "Seznam nedavno vstavljenih znakov"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:563
|
||||
#: zrcolagui.cpp:581
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Predogled"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:568
|
||||
#: zrcolagui.cpp:586
|
||||
msgid "U+"
|
||||
msgstr "U+"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:573
|
||||
#: zrcolagui.cpp:591
|
||||
msgid "Unicode hexadecimal code"
|
||||
msgstr "Šestnajstiška koda Unicode"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:578
|
||||
#: zrcolagui.cpp:596
|
||||
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
|
||||
msgstr "Bližnjica na tipkovnici v oknu sestavljalnika"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:613
|
||||
#: zrcolagui.cpp:631
|
||||
msgid "Character preview"
|
||||
msgstr "Predogled znaka"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:618
|
||||
#: zrcolagui.cpp:636
|
||||
msgid "Unicode character description"
|
||||
msgstr "Opis znaka Unicode"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:623
|
||||
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||
msgid "Character tags"
|
||||
msgstr "Oznake znaka"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:628
|
||||
#: zrcolagui.cpp:646
|
||||
msgid "Unicode character category"
|
||||
msgstr "Kategorija znaka Unicode"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:635
|
||||
#: zrcolagui.cpp:653
|
||||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "« Nazaj"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:637
|
||||
#: zrcolagui.cpp:655
|
||||
msgid "To previously viewed character"
|
||||
msgstr "Na prejšnji prikazan znak"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||
#: zrcolagui.cpp:659
|
||||
msgid "Forward »"
|
||||
msgstr "Naprej »"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:643
|
||||
#: zrcolagui.cpp:661
|
||||
msgid "To following viewed character"
|
||||
msgstr "Na naslednji prikazan znak"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:654
|
||||
#: zrcolagui.cpp:672
|
||||
msgid "Re&lated"
|
||||
msgstr "&Sorodni"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:681
|
||||
#: zrcolagui.cpp:699
|
||||
msgid "List of related characters"
|
||||
msgstr "Seznam sorodnih znakov"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:770
|
||||
#: zrcolagui.cpp:788
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
||||
"decompose to primitives.\n"
|
||||
"Some character native to specific language you are working with should not decompose to primitives.\n"
|
||||
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nekateri znaki iz posameznih jezikov, s katerimi delate, se ne smejo "
|
||||
"razstavljati.\n"
|
||||
"Nekateri znaki iz posameznih jezikov, s katerimi delate, se ne smejo razstavljati.\n"
|
||||
"Za optimalno razstavljanje izberite pravilni jezik."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:774
|
||||
#: zrcolagui.cpp:792
|
||||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||||
msgstr "S&amodejno izberi jezik glede na izbrano tipkovnico"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:777
|
||||
#: zrcolagui.cpp:795
|
||||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||||
msgstr "&Ročno izberi jezik s seznama spodaj:"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:789
|
||||
#: zrcolagui.cpp:807
|
||||
msgid "Text Language"
|
||||
msgstr "Jezik besedila"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:794
|
||||
#: zrcolagui.cpp:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
||||
"and Win+F6."
|
||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 and Win+F6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ZRCola se lahko zažene ob vsaki prijavi v vaš računalnik.\n"
|
||||
"Na voljo bo v vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih "
|
||||
"bližnjic Win+F5 in Win+F6."
|
||||
"Na voljo bo v vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih bližnjic Win+F5 in Win+F6."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:798
|
||||
#: zrcolagui.cpp:816
|
||||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||||
msgstr "S&amodejno zaženi ZRColo ob prijavi"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:805
|
||||
#: zrcolagui.cpp:823
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr "Zagon"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:885
|
||||
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||
msgid ""
|
||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||
"Translation into English: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia "
|
||||
"Plotnikova\n"
|
||||
"Translation into Russian language: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasia Plotnikova\n"
|
||||
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Urednik programa in spletne strani: Janoš Ježovnik\n"
|
||||
@ -472,96 +463,74 @@ msgstr ""
|
||||
"Prevod v ruski jezik: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasija Plotnikova\n"
|
||||
"Razvoj in vzdrževanje prvotnega programa (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:893
|
||||
#: zrcolagui.cpp:911
|
||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:899
|
||||
msgid ""
|
||||
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
|
||||
"appropriate part of the publication the note below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Besedilo, nastalo z uporabo ZRCole, mora biti v opombi ali na drugem "
|
||||
"ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim zapisom:"
|
||||
#: zrcolagui.cpp:917
|
||||
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
||||
msgstr "Besedilo, nastalo z uporabo ZRCole, mora biti v opombi ali na drugem ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim zapisom:"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
||||
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
||||
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Besedilo je bilo pripravljeno z vnašalnim sistemom ZRCola (http://zrcola.zrc-"
|
||||
"sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani "
|
||||
"(http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
|
||||
#: zrcolagui.cpp:921
|
||||
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||
msgstr "Besedilo je bilo pripravljeno z vnašalnim sistemom ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani (http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:944
|
||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Dnevnik"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:960
|
||||
#: zrcolagui.cpp:978
|
||||
msgid "Quit and &Update..."
|
||||
msgstr "Za&ustavi in posodobi ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||
#: zrcolagui.cpp:980
|
||||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||||
msgstr "Zaustavi program in zaženi posodobitev izdelka"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:966
|
||||
#: zrcolagui.cpp:984
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Zapri"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:967
|
||||
#: zrcolagui.cpp:985
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr "Zapri to okno"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1006
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1024
|
||||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||||
msgstr "Vpišite &znak, ki ga želite zahtevati:"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1013
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1031
|
||||
msgid "Decomposed character to request"
|
||||
msgstr "Zahtevani znak v razstavljeni obliki"
|
||||
|
||||
# Please use a double && for final "&" character
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1017
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1035
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please, use the decomposed form.\n"
|
||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
||||
"it from the Decomposed window."
|
||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste it from the Decomposed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uporabite razstavljeno obliko.\n"
|
||||
"Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga "
|
||||
"kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom."
|
||||
"Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1027
|
||||
msgid ""
|
||||
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
||||
"required:"
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1045
|
||||
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
|
||||
msgstr "&Kontekst, primeri oziroma opis, zakaj in kje potrebujete novi znak:"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1033
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1051
|
||||
msgid "Additional notes for character request"
|
||||
msgstr "Dodatne opombe za zahtevo znaka"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1040
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1058
|
||||
msgid ""
|
||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
||||
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but "
|
||||
"the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||
"Your e-mail application might not display all the characters correctly, but the Editor will be able to read them correctly anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko boste kliknili gumb V redu, se bo odprl vaš program za e-pošto, s katerim "
|
||||
"boste lahko oddali zahtevo za nov znak uredniku programa.\n"
|
||||
"Vsi znaki v sporočilu morda ne bodo prikazani pravilno, vendar jih bo "
|
||||
"urednik lahko kljub temu razbral."
|
||||
"Ko boste kliknili gumb V redu, se bo odprl vaš program za e-pošto, s katerim boste lahko oddali zahtevo za nov znak uredniku programa.\n"
|
||||
"Vsi znaki v sporočilu morda ne bodo prikazani pravilno, vendar jih bo urednik lahko kljub temu razbral."
|
||||
|
||||
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
|
||||
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pritisnili ste tipko INS. Vtipkajte kodo Unicode želenega znaka (do štiri "
|
||||
"šestnajstiške števke: 0–9, A–F), nato izpustite INS."
|
||||
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
|
||||
msgstr "Pritisnili ste tipko INS. Vtipkajte kodo Unicode želenega znaka (do štiri šestnajstiške števke: 0–9, A–F), nato izpustite INS."
|
||||
|
||||
#: zrcolasettings.cpp:93
|
||||
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
|
||||
@ -575,149 +544,92 @@ msgstr ""
|
||||
"Program se bo zdaj zaprl in zagnala se bo posodobitev.\n"
|
||||
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
||||
|
||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
|
||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:336
|
||||
msgid "Product Update"
|
||||
msgstr "Posodabljanje izdelka"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.h:246
|
||||
#: zrcolagui.h:248
|
||||
msgid "Character Search"
|
||||
msgstr "Poišči znak"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.h:283
|
||||
#: zrcolagui.h:285
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.h:309
|
||||
#: zrcolagui.h:311
|
||||
msgid "About ZRCola"
|
||||
msgstr "O ZRColi"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
|
||||
msgid "binUIHeader.bmp"
|
||||
msgstr "binUIHeader.bmp"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
|
||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
|
||||
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Zagon"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
|
||||
msgid "bintutorial1.bmp"
|
||||
msgstr "bintutorial1.bmp"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
|
||||
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če jo tako nastavimo, se ZRCola zažene samodejno in teče v ozadju. V "
|
||||
"ospredje jo prikličemo s pritiskom na bližnjico Win+F5."
|
||||
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
|
||||
msgstr "Če jo tako nastavimo, se ZRCola zažene samodejno in teče v ozadju. V ospredje jo prikličemo s pritiskom na bližnjico Win+F5."
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
|
||||
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
|
||||
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
|
||||
"where to insert the special characters!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POMEMBNO: Ob pritisku na Win+F5 si program zapomni mesto kurzorja v "
|
||||
"besedilu. Če ZRColo povečamo brez pritiska na ti dve tipki, program ne bo "
|
||||
"vedel, kam vstaviti želene znake!"
|
||||
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
|
||||
msgstr "POMEMBNO: Ob pritisku na Win+F5 si program zapomni mesto kurzorja v besedilu. Če ZRColo povečamo brez pritiska na ti dve tipki, program ne bo vedel, kam vstaviti želene znake!"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
||||
msgid "&Continue"
|
||||
msgstr "&Nadaljuj"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
|
||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
|
||||
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Sestavljanje"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
|
||||
msgid "bintutorial2.bmp"
|
||||
msgstr "bintutorial2.bmp"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
|
||||
"input window of the program. In the window below the resulted special "
|
||||
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Želeni niz osnovnih in nadomestnih znakov vnesemo v zgornjo vrstico v "
|
||||
"programu. V spodnji vrstici se prikažejo sestavljeni znaki. V besedilo jih "
|
||||
"vnesemo s pritiskom na tipko F5."
|
||||
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
|
||||
msgstr "Želeni niz osnovnih in nadomestnih znakov vnesemo v zgornjo vrstico v programu. V spodnji vrstici se prikažejo sestavljeni znaki. V besedilo jih vnesemo s pritiskom na tipko F5."
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
|
||||
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
|
||||
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Vnos znakov"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
|
||||
msgid "bintutorial3.bmp"
|
||||
msgstr "bintutorial3.bmp"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
|
||||
"(F4) or the character finding tool (F8)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovnici, iz "
|
||||
"kataloga znakov (F4) ali z iskalnikom znakov (F8)."
|
||||
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
|
||||
msgstr "Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovnici, iz kataloga znakov (F4) ali z iskalnikom znakov (F8)."
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
||||
msgid "Input system for linguistic use"
|
||||
|
BIN
ZRCola/res/copy_composed_and_return.ico
Normal file
BIN
ZRCola/res/copy_composed_and_return.ico
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 52 KiB |
1698
ZRCola/res/copy_composed_and_return.pdf
Normal file
1698
ZRCola/res/copy_composed_and_return.pdf
Normal file
File diff suppressed because one or more lines are too long
BIN
ZRCola/res/copy_decomposed_and_return.ico
Normal file
BIN
ZRCola/res/copy_decomposed_and_return.ico
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 52 KiB |
1718
ZRCola/res/copy_decomposed_and_return.pdf
Normal file
1718
ZRCola/res/copy_decomposed_and_return.pdf
Normal file
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -37,6 +37,7 @@
|
||||
#include <wxex/url.h>
|
||||
#include <wxex/persist/auimanager.h>
|
||||
|
||||
#include <wx/clipbrd.h>
|
||||
#include <wx/ffile.h>
|
||||
#include <wx/msgdlg.h>
|
||||
#include <wx/persist.h>
|
||||
|
@ -35,7 +35,9 @@ wxBEGIN_EVENT_TABLE(wxZRColaFrame, wxZRColaFrameBase)
|
||||
EVT_MENU (wxID_CHARACTER_SELECTOR , wxZRColaFrame::OnInsertCharacter )
|
||||
|
||||
EVT_UPDATE_UI_RANGE(wxID_SEND_COMPOSED , wxID_SEND_ABORT, wxZRColaFrame::OnSendUpdate )
|
||||
EVT_MENU (wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN , wxZRColaFrame::OnCopyComposedAndReturn )
|
||||
EVT_MENU (wxID_SEND_COMPOSED , wxZRColaFrame::OnSendComposed )
|
||||
EVT_MENU (wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN , wxZRColaFrame::OnCopyDecomposedAndReturn )
|
||||
EVT_MENU (wxID_SEND_DECOMPOSED , wxZRColaFrame::OnSendDecomposed )
|
||||
EVT_MENU (wxID_SEND_ABORT , wxZRColaFrame::OnSendAbort )
|
||||
|
||||
@ -233,6 +235,15 @@ void wxZRColaFrame::OnSendComposed(wxCommandEvent& event)
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
void wxZRColaFrame::OnCopyComposedAndReturn(wxCommandEvent& event)
|
||||
{
|
||||
if (m_hWndSource)
|
||||
DoCopyAndReturn(m_panel->m_composed->GetValue());
|
||||
|
||||
event.Skip();
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
void wxZRColaFrame::OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event)
|
||||
{
|
||||
if (m_hWndSource)
|
||||
@ -242,6 +253,15 @@ void wxZRColaFrame::OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event)
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
void wxZRColaFrame::OnCopyDecomposedAndReturn(wxCommandEvent& event)
|
||||
{
|
||||
if (m_hWndSource)
|
||||
DoCopyAndReturn(m_panel->m_decomposed->GetValue());
|
||||
|
||||
event.Skip();
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
void wxZRColaFrame::OnSendAbort(wxCommandEvent& event)
|
||||
{
|
||||
if (m_hWndSource) {
|
||||
@ -489,6 +509,24 @@ void wxZRColaFrame::DoSend(const wxString& str)
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
void wxZRColaFrame::DoCopyAndReturn(const wxString& str)
|
||||
{
|
||||
if (wxTheClipboard->Open()) {
|
||||
wxTheClipboard->SetData(new wxTextDataObject(str));
|
||||
wxTheClipboard->Close();
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Return focus to the source window.
|
||||
::SetActiveWindow(m_hWndSource);
|
||||
::SetForegroundWindow(m_hWndSource);
|
||||
m_hWndSource = NULL;
|
||||
|
||||
// Select all input in composer and decomposed to prepare for the overwrite next time.
|
||||
m_panel->m_decomposed->SelectAll();
|
||||
m_panel->m_composed->SelectAll();
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
#ifdef __WXMSW__
|
||||
|
||||
WXLRESULT wxZRColaFrame::MSWWindowProc(WXUINT message, WXWPARAM wParam, WXLPARAM lParam)
|
||||
|
@ -73,7 +73,9 @@ protected:
|
||||
void OnInsertCharacter(wxCommandEvent& event);
|
||||
void OnSendUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
|
||||
void OnSendComposed(wxCommandEvent& event);
|
||||
void OnCopyComposedAndReturn(wxCommandEvent& event);
|
||||
void OnSendDecomposed(wxCommandEvent& event);
|
||||
void OnCopyDecomposedAndReturn(wxCommandEvent& event);
|
||||
void OnSendAbort(wxCommandEvent& event);
|
||||
void OnSettings(wxCommandEvent& event);
|
||||
virtual void OnIdle(wxIdleEvent& event);
|
||||
@ -111,6 +113,7 @@ protected:
|
||||
|
||||
private:
|
||||
void DoSend(const wxString& str);
|
||||
void DoCopyAndReturn(const wxString& str);
|
||||
|
||||
protected:
|
||||
#ifdef __WXMSW__
|
||||
|
@ -94,6 +94,15 @@ wxZRColaFrameBase::wxZRColaFrameBase( wxWindow* parent, wxWindowID id, const wxS
|
||||
#endif
|
||||
m_menuEdit->Append( m_menuItemSendComposed );
|
||||
|
||||
wxMenuItem* m_menuItemCopyComposedAndReturn;
|
||||
m_menuItemCopyComposedAndReturn = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN, wxString( _("Copy Composed and &Return") ) + wxT('\t') + wxT("Ctrl+F5"), _("Copy composed text to clipboard and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
|
||||
#ifdef __WXMSW__
|
||||
m_menuItemCopyComposedAndReturn->SetBitmaps( wxIcon( wxT("copy_composed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
|
||||
#elif (defined( __WXGTK__ ) || defined( __WXOSX__ ))
|
||||
m_menuItemCopyComposedAndReturn->SetBitmap( wxIcon( wxT("copy_composed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
|
||||
#endif
|
||||
m_menuEdit->Append( m_menuItemCopyComposedAndReturn );
|
||||
|
||||
wxMenuItem* m_menuItemSendDecomposed;
|
||||
m_menuItemSendDecomposed = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_SEND_DECOMPOSED, wxString( _("Send &Decomposed") ) + wxT('\t') + wxT("F6"), _("Send decomposed text to source window"), wxITEM_NORMAL );
|
||||
#ifdef __WXMSW__
|
||||
@ -103,6 +112,15 @@ wxZRColaFrameBase::wxZRColaFrameBase( wxWindow* parent, wxWindowID id, const wxS
|
||||
#endif
|
||||
m_menuEdit->Append( m_menuItemSendDecomposed );
|
||||
|
||||
wxMenuItem* m_menuItemCopyDecomposedAndReturn;
|
||||
m_menuItemCopyDecomposedAndReturn = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN, wxString( _("Copy Decomposed and Re&turn") ) + wxT('\t') + wxT("Ctrl+F6"), _("Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
|
||||
#ifdef __WXMSW__
|
||||
m_menuItemCopyDecomposedAndReturn->SetBitmaps( wxIcon( wxT("copy_decomposed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
|
||||
#elif (defined( __WXGTK__ ) || defined( __WXOSX__ ))
|
||||
m_menuItemCopyDecomposedAndReturn->SetBitmap( wxIcon( wxT("copy_decomposed_and_return.ico"), wxBITMAP_TYPE_ICO_RESOURCE, 16, 16 ) );
|
||||
#endif
|
||||
m_menuEdit->Append( m_menuItemCopyDecomposedAndReturn );
|
||||
|
||||
wxMenuItem* m_menuItemSendAbort;
|
||||
m_menuItemSendAbort = new wxMenuItem( m_menuEdit, wxID_SEND_ABORT, wxString( _("Abort (De)composition") ) + wxT('\t') + wxT("Esc"), _("Abort composition and return focus to source window"), wxITEM_NORMAL );
|
||||
#ifdef __WXMSW__
|
||||
|
@ -64,7 +64,9 @@ class wxZRColaFrameBase : public wxFrame
|
||||
{
|
||||
wxID_CHARACTER_SELECTOR = 1000,
|
||||
wxID_SEND_COMPOSED,
|
||||
wxID_COPY_COMPOSED_AND_RETURN,
|
||||
wxID_SEND_DECOMPOSED,
|
||||
wxID_COPY_DECOMPOSED_AND_RETURN,
|
||||
wxID_SEND_ABORT,
|
||||
wxID_SETTINGS,
|
||||
wxID_TOOLBAR_EDIT,
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user