Translation update

This commit is contained in:
Simon Rozman 2016-10-05 11:02:42 +02:00
parent 7e3cf0bce7
commit 4c716f2ba3
20 changed files with 5578 additions and 6650 deletions

@ -1 +1 @@
Subproject commit d2e4553dd0e12d0a891efffb44768b55934a8cde
Subproject commit 5199e63b0b4e3db9f7ddca8a23c73358d8bfa1c9

@ -1 +1 @@
Subproject commit 5003623de75b694b158d802caf4f775f11404cf3
Subproject commit 4c053cc221966cb2b2217898c4d38377f1ba1de1

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

@ -1 +1 @@
Subproject commit 365c6757805154bdea8363e7d54e90cba93c3e26
Subproject commit 4baae59fd56dda261add9408039b16c75e3136d6

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-02 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 13:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -21,10 +21,14 @@ msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr ""
#: zrcolaapp.cpp:79 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:869 zrcolagui.h:104
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
#, fuzzy
msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola"
@ -73,13 +77,12 @@ msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/de/info/instructions/"
#: zrcolafrm.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/04/5_ZRCola-"
"Tipkovnica_2009-06-21.pdf"
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolagui.cpp:36
msgid "E&xit"
@ -379,9 +382,8 @@ msgid "Preview"
msgstr " Vorschau"
#: zrcolagui.cpp:568
#, fuzzy
msgid "U+"
msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden."
msgstr "U+"
#: zrcolagui.cpp:573
msgid "Unicode hexadecimal code"
@ -579,75 +581,48 @@ msgstr ""
msgid "About ZRCola"
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:9
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr ""
# Windows charset for this language (decimal)
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:3
msgid "1252"
msgstr "1252"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:4
#, fuzzy
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr "binUIHeader.bmp"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid ""
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "bintutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid ""
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
@ -655,278 +630,76 @@ msgid ""
"where to insert the special characters!"
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "bintutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid ""
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr ""
#~ msgid "Auto Start"
#~ msgstr "Samodejni zagon"
#~ msgid "Select %s language for decomposition"
#~ msgstr "Izberi jezik %s za razstavljanje"
#~ msgid "&Start on Logon"
#~ msgstr "Z&aženi ob prijavi"
#~ msgid "Start this program automatically on logon"
#~ msgstr "Samodejno zaženi ta program ob prijavi"
#~ msgid "Set language according to keyboard layout automatically"
#~ msgstr "Samodejno nastavi jezik glede na izbrano tipkovnico"
#~ msgid "&Unicode"
#~ msgstr "&Unicode"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "F1"
#~ msgstr "F1"
#~ msgid "F2"
#~ msgstr "F2"
#~ msgid "F3"
#~ msgstr "F3"
#~ msgid "F4"
#~ msgstr "F4"
#~ msgid "F5"
#~ msgstr "F5"
#~ msgid "F6"
#~ msgstr "F6"
#~ msgid "F7"
#~ msgstr "F7"
#~ msgid "F8"
#~ msgstr "F8"
#~ msgid "F9"
#~ msgstr "F9"
#~ msgid "F10"
#~ msgstr "F10"
#~ msgid "F11"
#~ msgstr "F11"
#~ msgid "F12"
#~ msgstr "F12"
#~ msgid "Print Screen"
#~ msgstr "Print Screen"
#~ msgid "Scroll Lock"
#~ msgstr "Scroll Lock"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Backspace"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
#~ msgid "Caps Lock"
#~ msgstr "Caps Lock"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Return"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "preslednica"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insert"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgid "Page Up"
#~ msgstr "Page Up"
#~ msgid "Page Down"
#~ msgstr "Page Down"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Left"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Up"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Right"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Down"
#~ msgid "Num Lock"
#~ msgstr "Num Lock"
#~ msgid "`"
#~ msgstr "`"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "["
#~ msgstr "["
#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"
#~ msgid "\\"
#~ msgstr "\\"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "INS"
#~ msgstr "INS"
#, fuzzy
#~ msgid "Character &Groups"
#~ msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Jezik:"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "O progr&amu"
#~ msgid "Cuts selected text and puts it on the clipboard"
#~ msgstr "Izreže izbrano besedilo in ga shrani na odložišče"
#~ msgid "Copies selected text to the clipboard"
#~ msgstr "Kopira izbrano besedilo na odložišče"
#~ msgid "Inserts text from the clipboard"
#~ msgstr "Vstavi besedilo z odložišča"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Kopieren"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Einfügen"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Datoteka"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Decomposed (F6)"
#~ msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Composed (F5)"
#~ msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
#~ msgid ""
#~ "ZRCola keyboard shortcut Win+Shift+Z could not be registered. Some "
#~ "functionality will not be available."
#~ msgstr ""
#~ "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+Shift+Z ni mogoče registrirati. "
#~ "Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication progress real time monitor"
#~ msgstr "Nadzira postopek overovljanja v realnem času"
#~ msgid "Grave\t&7"
#~ msgstr "Krativec\t&7"
#~ msgid "Acute\t&9"
#~ msgstr "Ostrivec\t&9"
#~ msgid "Circumflex\t&3"
#~ msgstr "Cirkumfleks\t&3"
#~ msgid "Inverted &breve"
#~ msgstr "O&brnjen polkrog"
#~ msgid "&Accents"
#~ msgstr "N&aglasi"
#~ msgid ""
#~ "There is already an auto hidden bar on this edge.\n"
#~ "Only one auto hidden bar is allowed on each edge.\n"
#~ "Auto-hide feature is now off."
#~ msgstr ""
#~ "Ob tem robu je že samodejno skrita pasica.\n"
#~ "Na vsakem robu je lahko samo ena samodejno skrita pasica.\n"
#~ "Samodejno skrivanje je zdaj izklopljeno."
#~ msgid "Hello World"
#~ msgstr "Zdravo svet"
#~ msgid "&Hello...\tCtrl+H"
#~ msgstr "&Pozdrav ...\tCtrl+H"
#~ msgid "Help string shown in status bar for this menu item"
#~ msgstr "Niz s pomočjo prikazan v statusni vrstici za to točko menija"
#~ msgid "This is a wxWidgets' Hello world sample"
#~ msgstr "To je primer Zdravo svet v wxWidgets"
#~ msgid "About Hello World"
#~ msgstr "O Zdravo svet"
#~ msgid "Hello world from wxWidgets!"
#~ msgstr "Zdravo svet iz wxWidgets!"
#~ msgid "Welcome to wxWidgets!"
#~ msgstr "Dobrodošli v wxWidgets!"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "bintutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid ""
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"
msgstr ""

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-02 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 17:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 10:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@ -19,346 +19,341 @@ msgstr ""
#: zrcolaabout.cpp:31
#, c-format
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr ""
msgstr "© 2004%s ZRC SAZU"
#: zrcolaapp.cpp:79 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:869 zrcolagui.h:104
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
#, fuzzy
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola"
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Skupine &znakov"
msgstr "Знак"
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1019
msgid "Context"
msgstr ""
msgstr "Контекст"
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:362
msgid "Request a New Character"
msgstr ""
msgstr "Запрос нового знака"
#: zrcolachrslct.cpp:39 zrcolachrslct.cpp:180 zrcolachrslct.cpp:624
msgid "▸ Search Options"
msgstr ""
msgstr "▸ Опции поиска"
#: zrcolachrslct.cpp:183 zrcolachrslct.cpp:621
msgid "▾ Search Options"
msgstr ""
msgstr "▾ Опции поиска"
#: zrcolafrm.cpp:141
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr ""
"Сочетание клавиш Win+F5 \n"
"регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны."
#: zrcolafrm.cpp:141 zrcolafrm.cpp:143
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Предупреждение"
#: zrcolafrm.cpp:143
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr ""
"Сочетание клавиш Win+F6 невозможно регистрировать. Некоторые "
"функциональности не будут доступны."
#: zrcolafrm.cpp:351
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
#: zrcolafrm.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/04/5_ZRCola-"
"Tipkovnica_2009-06-21.pdf"
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/"
"ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolagui.cpp:36
msgid "E&xit"
msgstr ""
msgstr "Выход"
#: zrcolagui.cpp:36
msgid "Quit this program"
msgstr ""
msgstr "Выйти из программы"
#: zrcolagui.cpp:39
msgid "&Program"
msgstr ""
msgstr "Программа"
#: zrcolagui.cpp:72
msgid "Select &All"
msgstr ""
msgstr "Выделить все"
#: zrcolagui.cpp:72
msgid "Select all text"
msgstr ""
msgstr "Выделить весь текст"
#: zrcolagui.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Find C&haracter..."
msgstr "Skupine &znakov"
msgstr "Поиск знака"
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
msgid "Display character search to select character to insert into text"
msgstr ""
msgstr "Показать браузер знаков для вставления выбранного знака"
#: zrcolagui.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Send Composed"
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
msgstr "Послать составленное"
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
msgid "Send composed text to source window"
msgstr ""
msgstr "Послать составленный текст в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Send &Decomposed"
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
msgstr "Послать разобранное"
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
msgid "Send decomposed text to source window"
msgstr ""
msgstr "Послать разобранный текст в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:107
msgid "Abort (De)composition"
msgstr ""
msgstr "Прервать составление/разборку"
#: zrcolagui.cpp:107
msgid "Abort composition and return focus to source window"
msgstr ""
msgstr "Прервать составление и возвратить фокус в исходное окно"
#: zrcolagui.cpp:118
msgid "&Settings..."
msgstr ""
msgstr "Настройки"
#: zrcolagui.cpp:118
msgid "Open program configuration dialog"
msgstr ""
msgstr "Открыть диалог конфигурации программы"
#: zrcolagui.cpp:121
msgid "&Edit"
msgstr ""
msgstr "Правка"
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Панель инструментов для правки"
#: zrcolagui.cpp:125
msgid "Toggle edit toolbar"
msgstr ""
msgstr "Переключить панель инструментов для правки"
#: zrcolagui.cpp:129
msgid "&Compose Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Панель инструментов для составления"
#: zrcolagui.cpp:129
msgid "Toggle compose toolbar"
msgstr ""
msgstr "Переключить панель инструментов для составления"
#: zrcolagui.cpp:135
msgid "Character Catalo&g"
msgstr ""
msgstr "Список знаков"
#: zrcolagui.cpp:135
msgid "Toggle character catalog panel"
msgstr ""
msgstr "Переключить список знаков"
#: zrcolagui.cpp:138
msgid "&View"
msgstr ""
msgstr "Вид"
#: zrcolagui.cpp:142
msgid "&Instructions..."
msgstr ""
msgstr "Инструкции"
#: zrcolagui.cpp:142
msgid "Open a web site with product instructions"
msgstr ""
msgstr "Открыть сайт с инструкциями по продукту"
#: zrcolagui.cpp:146
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
msgstr ""
msgstr "Сочетания клавиш"
#: zrcolagui.cpp:146
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Открыть список сочетаний клавиш"
#: zrcolagui.cpp:152
msgid "&Request a new character..."
msgstr ""
msgstr "Запрос нового знака"
#: zrcolagui.cpp:152
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
msgstr ""
msgstr "Отправить запрос нового знака"
#: zrcolagui.cpp:156
msgid "Check for &Updates..."
msgstr ""
msgstr "Проверить наличие обновлений"
#: zrcolagui.cpp:156
msgid "Check online for product update"
msgstr ""
msgstr "Проверить наличие обновлений онлайн"
#: zrcolagui.cpp:165
msgid "&Help"
msgstr ""
msgstr "Справка"
#: zrcolagui.cpp:170
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "Вырезать"
#: zrcolagui.cpp:170
msgid "Cut selection"
msgstr ""
msgstr "Вырезать выбор"
#: zrcolagui.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "&Kopiraj"
msgstr "Копировать"
#: zrcolagui.cpp:172
msgid "Copy selection"
msgstr ""
msgstr "Копировать выбор"
#: zrcolagui.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "&Prilepi"
msgstr "Вставить"
#: zrcolagui.cpp:174
msgid "Paste selection"
msgstr ""
msgstr "Вставить выбор"
#: zrcolagui.cpp:177
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Правка"
#: zrcolagui.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Find Character"
msgstr "Skupine &znakov"
msgstr "Поиск знака"
#: zrcolagui.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Send Composed"
msgstr "Pošlji sestavljeno (F5)"
msgstr "Послать составленное (F5)"
#: zrcolagui.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Send Decomposed"
msgstr "Pošlji razstavljeno (F6)"
msgstr "Послать разобранное (F6)"
#: zrcolagui.cpp:187
msgid "Compose"
msgstr ""
msgstr "Составить"
#: zrcolagui.cpp:191
msgid "Character Catalog"
msgstr ""
msgstr "Список знаков"
#: zrcolagui.cpp:195
msgid "(De)Composer"
msgstr ""
msgstr "(Де)Композитор"
#: zrcolagui.cpp:234
msgid "Decomposed Text"
msgstr ""
msgstr "Разобранний текст"
#: zrcolagui.cpp:254
msgid "Decomposed Unicode Dump"
msgstr ""
msgstr "Дамп разобранного Юнукода"
#: zrcolagui.cpp:281
msgid "Composed Text"
msgstr ""
msgstr "Составленный текст"
#: zrcolagui.cpp:301
msgid "Composed Unicode Dump"
msgstr ""
msgstr "Дамп составленного Юникода"
#: zrcolagui.cpp:355
msgid "Select category to display"
msgstr ""
msgstr "Выделить категории для отображения"
#: zrcolagui.cpp:389
msgid "Show &All"
msgstr ""
msgstr "Показать все"
#: zrcolagui.cpp:390
msgid "Toggle display of less frequent characters"
msgstr ""
msgstr "Переключить отображение редко использованных знаков"
#: zrcolagui.cpp:430
msgid "&Browse"
msgstr ""
msgstr "Обзор"
#: zrcolagui.cpp:437
msgid ""
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
"search for"
msgstr ""
msgstr "Полное либо частичное описание знака Юникод (на английском) для поиска"
#: zrcolagui.cpp:441
msgid "Search Options"
msgstr ""
msgstr "Опции поиска"
#: zrcolagui.cpp:442
msgid "Shows/hides additional search options"
msgstr ""
msgstr "Показать/скрыть дополнительные опции поиска"
#: zrcolagui.cpp:454
msgid "List of Unicode character categories to search in"
msgstr ""
msgstr "Список категории Юникод для проведения поиска"
#: zrcolagui.cpp:461
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Alt"
msgstr "Все"
#: zrcolagui.cpp:462
msgid "Select all categories"
msgstr ""
msgstr "Выбрать все категории"
#: zrcolagui.cpp:466
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ничего"
#: zrcolagui.cpp:467
msgid "Clear category selection"
msgstr ""
msgstr "Очистить выбор категории"
#: zrcolagui.cpp:471
msgid "Invert"
msgstr ""
msgstr "Обратить"
#: zrcolagui.cpp:472
msgid "Invert category selection"
msgstr ""
msgstr "Обратить выбор категории"
#: zrcolagui.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Character search results"
msgstr "Skupine &znakov"
msgstr "Результаты поиска знаков"
#: zrcolagui.cpp:521
msgid "Re&cently Used"
msgstr ""
msgstr "Недавно использованное"
#: zrcolagui.cpp:549
msgid "List of recently inserted characters"
msgstr ""
msgstr "Список недавно вставленных знаков"
#: zrcolagui.cpp:563
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Просмотр"
#: zrcolagui.cpp:568
msgid "U+"
@ -366,48 +361,47 @@ msgstr "U+"
#: zrcolagui.cpp:573
msgid "Unicode hexadecimal code"
msgstr ""
msgstr "Шестнадцатеричный код Юникод"
#: zrcolagui.cpp:578
msgid "Keyboard shortcut in Composer window"
msgstr ""
msgstr "Сочетание клавиш в окне композитора"
#: zrcolagui.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Character preview"
msgstr "Skupine &znakov"
msgstr "Просмотр знака"
#: zrcolagui.cpp:618
msgid "Unicode character description"
msgstr ""
msgstr "Описание знака Юникод"
#: zrcolagui.cpp:623
msgid "Unicode character category"
msgstr ""
msgstr "Категория знака Юникод"
#: zrcolagui.cpp:630
msgid "« Back"
msgstr ""
msgstr "« Назад"
#: zrcolagui.cpp:632
msgid "To previously viewed character"
msgstr ""
msgstr "К предыдущему знаку"
#: zrcolagui.cpp:636
msgid "Forward »"
msgstr ""
msgstr "Далее »"
#: zrcolagui.cpp:638
msgid "To following viewed character"
msgstr ""
msgstr "К следующему знаку"
#: zrcolagui.cpp:649
msgid "Re&lated"
msgstr ""
msgstr "Связанное"
#: zrcolagui.cpp:676
msgid "List of related characters"
msgstr ""
msgstr "Список связанных знаков"
#: zrcolagui.cpp:765
msgid ""
@ -415,18 +409,20 @@ msgid ""
"decompose to primitives.\n"
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
msgstr ""
"Некоторые знаки использованного языка нельзя разбирать.\n"
"Для оптимальной разборки вы должны настроить правильный язык."
#: zrcolagui.cpp:769
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr ""
msgstr "Автоматически установить язык на основе выбранной клавиатуры"
#: zrcolagui.cpp:772
msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr ""
msgstr "Вручную выбрать язык со списка:"
#: zrcolagui.cpp:784
msgid "Text Language"
msgstr ""
msgstr "Язык текста"
#: zrcolagui.cpp:789
msgid ""
@ -434,14 +430,17 @@ msgid ""
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
"and Win+F6."
msgstr ""
"Запуск системы ZRCola возможен при каждом запуске компьютера.\n"
"После запуска система ZRCola доступна на панели задач либо через нажатие "
"сочетания клавиш Win+F5 и Win+F6."
#: zrcolagui.cpp:793
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr ""
msgstr "Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера"
#: zrcolagui.cpp:800
msgid "Startup"
msgstr ""
msgstr "Запуск"
#: zrcolagui.cpp:879
msgid ""
@ -449,6 +448,10 @@ msgid ""
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Development and maintenance (2004-2015): dr. Peter Weiss"
msgstr ""
"Администратор программы и сайта: Янош Ежовник (Janoš Ježovnik)\n"
"Разработка: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
"Разработка in техническая поддержка первоначальной программы (20042015): "
"Петер Вейсс (Peter Weiss)"
#: zrcolagui.cpp:887
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
@ -459,6 +462,8 @@ msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in the colophon, foreword, footnote "
"or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
"Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом "
"соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
#: zrcolagui.cpp:897
msgid ""
@ -466,34 +471,37 @@ msgid ""
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
"(http://www.zrc-sazu.si) by Dr. Peter Weiss."
msgstr ""
"Текст подготовлен с помощью системы ввода ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu."
"si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии "
"наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
#: zrcolagui.cpp:938
msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "Журнал"
#: zrcolagui.cpp:954
msgid "Quit and &Update..."
msgstr ""
msgstr "Выйти и обновить"
#: zrcolagui.cpp:956
msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr ""
msgstr "Выйти из программы и запустить обновление"
#: zrcolagui.cpp:960
msgid "&Close"
msgstr ""
msgstr "Закрыть"
#: zrcolagui.cpp:961
msgid "Close this window"
msgstr ""
msgstr "Закрыть это окно"
#: zrcolagui.cpp:1000
msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr ""
msgstr "Ввести запрашиваемый знак:"
#: zrcolagui.cpp:1007
msgid "Decomposed character to request"
msgstr ""
msgstr "Запрашиваемый разобранный знак"
#: zrcolagui.cpp:1011
msgid ""
@ -501,16 +509,21 @@ msgid ""
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
"it from the Decomposed window."
msgstr ""
"Пожалуйста, используйте разобранный формат.\n"
"Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы "
"ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
#: zrcolagui.cpp:1021
msgid ""
"The &context, examples or short description why and where the character is "
"required:"
msgstr ""
"Контекст, примеры либо краткое описание запрашиваемого знака или объяснение, "
"зачем он нужен:"
#: zrcolagui.cpp:1027
msgid "Additional notes for character request"
msgstr ""
msgstr "Дополнительные примечания"
#: zrcolagui.cpp:1034
msgid ""
@ -520,135 +533,194 @@ msgid ""
"we'll encode the necessarry information so the Editor will be able to read "
"it correctly."
msgstr ""
"После нажатия на кнопку \"OK\" ваша почтовая программа должна открытся для "
"отправки запроса нового знака администратору системы ZRCola.\n"
"Возможно, не все знаки будут отображены правильно, но все информации будут "
"закодированны таким образом, что администратор сможет их правильно прочитать."
#: zrcolakeyhndlr.cpp:44
msgid ""
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr ""
"Нажата клавиша INS. Введите код Юникод желаемого знака (максимум четыре "
естнадцатеричныe цифры: 0-9, A-F), затем отпустите клавишу INS."
#: zrcolasettings.cpp:93
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
msgstr ""
msgstr "Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера"
#: zrcolaupdater.cpp:94
msgid ""
"This program will now close and the upgrade will be launched.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Программа будет закрыта и обновлена.\n"
"Вы уверены?"
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:333
msgid "Product Update"
msgstr ""
msgstr "Обновление продукта"
#: zrcolagui.h:245
#, fuzzy
msgid "Character Search"
msgstr "Skupine &znakov"
msgstr "Поиск знака"
#: zrcolagui.h:282
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки"
#: zrcolagui.h:308
msgid "About ZRCola"
msgstr ""
msgstr "О системе ZRCola"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:9
msgid "&Continue"
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr ""
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr ""
# Windows charset for this language (decimal)
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:3
msgid "1252"
msgstr "1251"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "bintutorial1.bmp"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "bintutorial2.bmp"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "bintutorial3.bmp"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr "binUIHeader.bmp"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid ""
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по запуску системы"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "bintutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
"Если так настроено, система ZRCola запускается при запуске компьютера и "
"работает в фоновом режиме. Если потребуется, пользователь может вывести "
"программу на экран, нажав на сочетание клавиш Win+F5."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid ""
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know "
"where to insert the special characters!"
msgstr ""
"Внимание: При нажатии сочетание клавиш Win+F5 программа запомнить "
"местонахождение курсора в тексте. Если система ZRCola выведена на экран без "
"использования упомянутого сочетания клавиш, программа не знает, куда ввести "
"желаемые знаки!"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
msgid "&Continue"
msgstr "Продолжить"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по составлению"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "bintutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid ""
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
"Строка основных и замещающих знаков вводится в верхнее окно для ввода. После "
"того, в нижнем окне появляются соответствующие специальные знаки. Для их "
"ввода в текст нужно нажать клавишу F5."
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Руководство по вводу знаков"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "bintutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
"Знак можно ввести, употребляя сочетания клавиш на клавиатуре, список знаков "
"(F4) или функцию \"Поиск знака\" (F8)."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"
msgstr "Система ввода ZRCola для лингвистического применения"
#~ msgid "http://zrcola-2.amebis.si/en/info/instructions/"
#~ msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
#~ msgid ""
#~ "http://zrcola-2.amebis.si/wp-content/uploads/2016/04/5_ZRCola-"
#~ "Tipkovnica_2009-06-21.pdf"
#~ msgstr ""
#~ "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/08/"
#~ "ZRCola_tipkovnica_20160801.pdf"
# Windows charset for this language (decimal)
#~ msgid "1252"
#~ msgstr "1251"
#~ msgid "Auto Start"
#~ msgstr "Samodejni zagon"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-02 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 17:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
@ -22,10 +22,14 @@ msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr "© 2004-%s ZRC SAZU"
#: zrcolaapp.cpp:79 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:869 zrcolagui.h:104
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola"
@ -572,75 +576,50 @@ msgstr "Nastavitve"
msgid "About ZRCola"
msgstr "O ZRColi"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:9
msgid "&Continue"
msgstr "&Nadaljuj"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Sestavljanje"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Vnos znakov"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Zagon"
# Windows charset for this language (decimal)
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:3
#: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:3
msgid "1252"
msgstr "1250"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "bintutorial1.bmp"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "bintutorial2.bmp"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "bintutorial3.bmp"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:15
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:10
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:15
msgid "binUIHeader.bmp"
msgstr "binUIHeader.bmp"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid ""
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
"Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovnici, iz "
"kataloga znakov (F4) ali z iskalnikom znakov (F8)."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:5
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:5
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Starting"
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Zagon"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:6
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:6
msgid "bintutorial1.bmp"
msgstr "bintutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
"Če jo tako nastavimo, se ZRCola zažene samodejno in teče v ozadju. V "
"ospredje jo prikličemo s pritiskom na bližnjico Win+F5."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid ""
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
@ -651,15 +630,39 @@ msgstr ""
"besedilu. Če ZRColo povečamo brez pritiska na ti dve tipki, program ne bo "
"vedel, kam vstaviti želene znake!"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"
msgstr "Vnašalni sistem za jezikoslovno rabo"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:19
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
msgid "&Continue"
msgstr "&Nadaljuj"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:11
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:11
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Composition"
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Sestavljanje"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:12
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:12
msgid "bintutorial2.bmp"
msgstr "bintutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid ""
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
"input window of the program. In the window below the resulted special "
@ -669,283 +672,38 @@ msgstr ""
"programu. V spodnji vrstici se prikažejo sestavljeni znaki. V besedilo jih "
"vnesemo s pritiskom na tipko F5."
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/En.x64.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:16
msgid "[DlgTitleFont][SimpleProductName] Tutorial : Entering Characters"
msgstr "[DlgTitleFont]Vadnica [SimpleProductName] : Vnos znakov"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:17
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:17
msgid "bintutorial3.bmp"
msgstr "bintutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. "
"If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
"Če jo tako nastavimo, se ZRCola zažene samodejno in teče v ozadju. V "
"ospredje jo prikličemo s pritiskom na bližnjico Win+F5."
#~ msgid "Auto Start"
#~ msgstr "Samodejni zagon"
#~ msgid "Select %s language for decomposition"
#~ msgstr "Izberi jezik %s za razstavljanje"
#~ msgid "&Start on Logon"
#~ msgstr "Z&aženi ob prijavi"
#, fuzzy
#~ msgid "Start this program automatically on logon"
#~ msgstr "Samodejno zaženi ZRColo ob prijavi"
#~ msgid "Set language according to keyboard layout automatically"
#~ msgstr "Samodejno nastavi jezik glede na izbrano tipkovnico"
#~ msgid "&Unicode"
#~ msgstr "&Unicode"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "F1"
#~ msgstr "F1"
#~ msgid "F2"
#~ msgstr "F2"
#~ msgid "F3"
#~ msgstr "F3"
#~ msgid "F4"
#~ msgstr "F4"
#~ msgid "F5"
#~ msgstr "F5"
#~ msgid "F6"
#~ msgstr "F6"
#~ msgid "F7"
#~ msgstr "F7"
#~ msgid "F8"
#~ msgstr "F8"
#~ msgid "F9"
#~ msgstr "F9"
#~ msgid "F10"
#~ msgstr "F10"
#~ msgid "F11"
#~ msgstr "F11"
#~ msgid "F12"
#~ msgstr "F12"
#~ msgid "Print Screen"
#~ msgstr "Print Screen"
#~ msgid "Scroll Lock"
#~ msgstr "Scroll Lock"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Backspace"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
#~ msgid "Caps Lock"
#~ msgstr "Caps Lock"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Return"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "preslednica"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Vse"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insert"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgid "Page Up"
#~ msgstr "Page Up"
#~ msgid "Page Down"
#~ msgstr "Page Down"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Left"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Up"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Right"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Down"
#~ msgid "Num Lock"
#~ msgstr "Num Lock"
#~ msgid "`"
#~ msgstr "`"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "["
#~ msgstr "["
#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"
#~ msgid "\\"
#~ msgstr "\\"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "INS"
#~ msgstr "INS"
#, fuzzy
#~ msgid "Character &Groups"
#~ msgstr "Znak"
#, fuzzy
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Jezik besedila"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "O progr&amu"
#~ msgid "Cuts selected text and puts it on the clipboard"
#~ msgstr "Izreže izbrano besedilo in ga shrani na odložišče"
#~ msgid "Copies selected text to the clipboard"
#~ msgstr "Kopira izbrano besedilo na odložišče"
#~ msgid "Inserts text from the clipboard"
#~ msgstr "Vstavi besedilo z odložišča"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Kopiraj"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Prilepi"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Datoteka"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Decomposed (F6)"
#~ msgstr "Pošlji razstavljeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Composed (F5)"
#~ msgstr "Pošlji sestavljeno"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ZRCola keyboard shortcut Win+Shift+Z could not be registered. Some "
#~ "functionality will not be available."
#~ msgstr ""
#~ "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F5 ni mogoče registrirati. Nekaj "
#~ "funkcionalnosti ne bo na voljo."
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication progress real time monitor"
#~ msgstr "Nadzira postopek overovljanja v realnem času"
#~ msgid "Grave\t&7"
#~ msgstr "Krativec\t&7"
#~ msgid "Acute\t&9"
#~ msgstr "Ostrivec\t&9"
#~ msgid "Circumflex\t&3"
#~ msgstr "Cirkumfleks\t&3"
#~ msgid "Inverted &breve"
#~ msgstr "O&brnjen polkrog"
#~ msgid "&Accents"
#~ msgstr "N&aglasi"
#~ msgid ""
#~ "There is already an auto hidden bar on this edge.\n"
#~ "Only one auto hidden bar is allowed on each edge.\n"
#~ "Auto-hide feature is now off."
#~ msgstr ""
#~ "Ob tem robu je že samodejno skrita pasica.\n"
#~ "Na vsakem robu je lahko samo ena samodejno skrita pasica.\n"
#~ "Samodejno skrivanje je zdaj izklopljeno."
#~ msgid "Hello World"
#~ msgstr "Zdravo svet"
#~ msgid "&Hello...\tCtrl+H"
#~ msgstr "&Pozdrav ...\tCtrl+H"
#~ msgid "Help string shown in status bar for this menu item"
#~ msgstr "Niz s pomočjo prikazan v statusni vrstici za to točko menija"
#~ msgid "This is a wxWidgets' Hello world sample"
#~ msgstr "To je primer Zdravo svet v wxWidgets"
#~ msgid "About Hello World"
#~ msgstr "O Zdravo svet"
#~ msgid "Hello world from wxWidgets!"
#~ msgstr "Zdravo svet iz wxWidgets!"
#~ msgid "Welcome to wxWidgets!"
#~ msgstr "Dobrodošli v wxWidgets!"
#~ msgid "▼ Search Options"
#~ msgstr "▼ Možnosti iskanja"
#~ msgid "Less Search Options ▲"
#~ msgstr "Manj možnosti iskanja ▲"
#~ msgid "Character Selector"
#~ msgstr "Izbirnik znaka"
#~ msgid "Display character selector to select character to insert into text"
#~ msgstr "Prikaži izbirnik znaka za izbor znaka za vstavljanje v besedilo"
#~ msgid "C&haracter Selector..."
#~ msgstr "Izbirnik &znaka ..."
"Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovnici, iz "
"kataloga znakov (F4) ali z iskalnikom znakov (F8)."
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"
msgstr "Vnašalni sistem za jezikoslovno rabo"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRColaCompile\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-13 20:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-13 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
@ -18,22 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show this help message"
msgstr "Pokaži to sporočilo pomoči"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "<input file>"
msgstr "<vhodna datoteka>"
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "<output file>"
msgstr "<izhodna datoteka>"
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Show this help message"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "<input file>"
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid "<output file>"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "<output POT catalog>"
msgstr "<izhodni katalog POT>"
msgstr ""

View File

@ -1,33 +1,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRColaCompile\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-13 20:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 20:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
#: main.cpp:53
#, fuzzy
#: main.cpp:56
msgid "Show this help message"
msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
#: main.cpp:54
#: main.cpp:57
msgid "<input file>"
msgstr ""
#: main.cpp:55
#: main.cpp:58
msgid "<output file>"
msgstr ""
#: main.cpp:56
#: main.cpp:59
msgid "<output POT catalog>"
msgstr ""

View File

@ -1,33 +1,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRColaCompile\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-13 20:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 20:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
#: main.cpp:53
#: main.cpp:56
msgid "Show this help message"
msgstr ""
#: main.cpp:54
#: main.cpp:57
msgid "<input file>"
msgstr ""
#: main.cpp:55
#: main.cpp:58
msgid "<output file>"
msgstr ""
#: main.cpp:56
#: main.cpp:59
msgid "<output POT catalog>"
msgstr ""

View File

@ -1,33 +1,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRColaCompile\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-13 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 20:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
#: main.cpp:53
#: main.cpp:56
msgid "Show this help message"
msgstr "Pokaži to sporočilo pomoči"
#: main.cpp:54
#: main.cpp:57
msgid "<input file>"
msgstr "<vhodna datoteka>"
#: main.cpp:55
#: main.cpp:58
msgid "<output file>"
msgstr "<izhodna datoteka>"
#: main.cpp:56
#: main.cpp:59
msgid "<output POT catalog>"
msgstr "<izhodni katalog POT>"

@ -1 +1 @@
Subproject commit 367f05ef1df5a3c0eed58747bb81204508825bcc
Subproject commit 7273e43f83d18f244111ebde2596fc992490f042

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libZRColaUI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-13 19:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 19:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 08:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 08:33+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@ -18,144 +18,144 @@ msgstr ""
#: src/keyboard.cpp:30 src/keyboard.cpp:72
msgid "Ctrl"
msgstr ""
msgstr "Ctrl"
#: src/keyboard.cpp:31 src/keyboard.cpp:71
msgid "Alt"
msgstr ""
msgstr "Alt"
#: src/keyboard.cpp:32 src/keyboard.cpp:70
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Shift"
#: src/keyboard.cpp:45
msgid "Esc"
msgstr ""
msgstr "Esc"
#: src/keyboard.cpp:47
msgid "F1"
msgstr ""
msgstr "F1"
#: src/keyboard.cpp:48
msgid "F2"
msgstr ""
msgstr "F2"
#: src/keyboard.cpp:49
msgid "F3"
msgstr ""
msgstr "F3"
#: src/keyboard.cpp:50
msgid "F4"
msgstr ""
msgstr "F4"
#: src/keyboard.cpp:51
msgid "F5"
msgstr ""
msgstr "F5"
#: src/keyboard.cpp:52
msgid "F6"
msgstr ""
msgstr "F6"
#: src/keyboard.cpp:53
msgid "F7"
msgstr ""
msgstr "F7"
#: src/keyboard.cpp:54
msgid "F8"
msgstr ""
msgstr "F8"
#: src/keyboard.cpp:55
msgid "F9"
msgstr ""
msgstr "F9"
#: src/keyboard.cpp:56
msgid "F10"
msgstr ""
msgstr "F10"
#: src/keyboard.cpp:57
msgid "F11"
msgstr ""
msgstr "F11"
#: src/keyboard.cpp:58
msgid "F12"
msgstr ""
msgstr "F12"
#: src/keyboard.cpp:60
msgid "Print Screen"
msgstr ""
msgstr "Print Screen"
#: src/keyboard.cpp:61
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keyboard.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "Pause"
#: src/keyboard.cpp:64
msgid "Backspace"
msgstr ""
msgstr "Backspace"
#: src/keyboard.cpp:65
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Tab"
#: src/keyboard.cpp:66
msgid "Caps Lock"
msgstr ""
msgstr "Caps Lock"
#: src/keyboard.cpp:67
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "Return"
#: src/keyboard.cpp:68
msgid "Space"
msgstr ""
msgstr "Space"
#: src/keyboard.cpp:73
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu"
#: src/keyboard.cpp:75
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "Insert"
#: src/keyboard.cpp:76
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Delete"
#: src/keyboard.cpp:77
msgid "Page Up"
msgstr ""
msgstr "Page Up"
#: src/keyboard.cpp:78
msgid "Page Down"
msgstr ""
msgstr "Page Down"
#: src/keyboard.cpp:79
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Home"
#: src/keyboard.cpp:80
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "End"
#: src/keyboard.cpp:82
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Left"
#: src/keyboard.cpp:83
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Up"
#: src/keyboard.cpp:84
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Right"
#: src/keyboard.cpp:85
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Down"
#: src/keyboard.cpp:87
msgid "Num Lock"
msgstr ""
msgstr "Num Lock"

@ -1 +1 @@
Subproject commit d7ac16dd8dea0bc0d1e9618093f57e57538c1503
Subproject commit e50cae1261b0eea7b3af8aa507b43e547d544af4

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -330,13 +330,13 @@ msgid "Maltese"
msgstr "мальтийский"
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr ""
msgstr "Метка, закрывающая"
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr ""
msgstr "Метка, несамостоятельная"
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr ""
msgstr "Метка, несамостоятельная ненулевой ширины"
msgid "Mathematical And Physical Symbols"
msgstr "Математические и физические знаки"
@ -408,10 +408,10 @@ msgid "Other Modifiers"
msgstr "Остальные замещающие знаки"
msgid "Other, Format"
msgstr ""
msgstr "Другое, формат"
msgid "Other, Surrogate"
msgstr ""
msgstr "Другое, суррогат"
msgid "Parentheses"
msgstr "Скобкы"
@ -426,25 +426,25 @@ msgid "Punctuation"
msgstr "Знаки препинания"
msgid "Punctuation, Close"
msgstr ""
msgstr "Пунктуация, заключительная"
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr ""
msgstr "Пунктуация, соединитель"
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr ""
msgstr "Пунктуация, черта"
msgid "Punctuation, Final quote"
msgstr ""
msgstr "Пунктуация, окончательная кавычка"
msgid "Punctuation, Initial quote"
msgstr ""
msgstr "Пунктуация, начальная кавычка"
msgid "Punctuation, Open"
msgstr ""
msgstr "Пунктуация, открывающая"
msgid "Punctuation, Other"
msgstr ""
msgstr "Пунктуация, остальное"
msgid "Quotes"
msgstr "Кавычки"