MSIBuild/Core/locale/tr_TR.po
2016-09-13 22:38:38 +02:00

1313 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid "Advertising application"
msgstr "Uygulama yayımlanıyor"
msgid "Allocating registry space"
msgstr "Kayıt alanı ayrılıyor"
msgid "Free space: [1]"
msgstr "Boş alan: [1]"
msgid "Searching for installed applications"
msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
msgid "Binding executables"
msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar bağlanıyor"
msgid "File: [1]"
msgstr "Dosya: [1]"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Yenki veren uygulamalar aranıyor"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Alan gereksinimleri hesaplanıyor"
msgid "Creating folders"
msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Klasör: [1]"
msgid "Creating shortcuts"
msgstr "Kısayollar oluşturuluyor"
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "Kısayol: [1]"
msgid "Deleting services"
msgstr "Hizmetler siliniyor"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Hizmet: [1]"
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "Çift dosyalar oluşturuluyor"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9], Boyut: [6]"
msgid "Searching for related applications"
msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
msgid "Found application: [1]"
msgstr "Uygulama bulundu: [1]"
msgid "Generating script operations for action:"
msgstr "Eylem için komut dosyası işlemleri üretiliyor:"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
msgid "Copying network install files"
msgstr "Ağ yükleme dosyaları kopyalanıyor"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9], Boyut: [6]"
msgid "Copying new files"
msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
msgid "Installing ODBC components"
msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
msgid "Installing new services"
msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
msgid "Service: [2]"
msgstr "Hizmet: [2]"
msgid "Installing system catalog"
msgstr "Sistem katalogu yükleniyor"
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "Dosya: [1], Bağımlılıklar: [2]"
msgid "Validating install"
msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr "Başlatma durumları değerlendiriliyor"
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
msgid "Application: [1]"
msgstr "Uygulama: [1]"
msgid "Moving files"
msgstr "Dosyalar taşınıyor"
msgid "Publishing assembly information"
msgstr "Birleştirme bilgileri yayımlanıyor"
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Birleştirme Adı Adı:[2]"
msgid "Unpublishing assembly information"
msgstr "Birleştirme bilgileri yayımlanmıyor"
msgid "Patching files"
msgstr "Yazılım eki dosyaları"
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "Dosya: [1], Dizin: [2], Boyut: [3]"
msgid "Updating component registration"
msgstr "Bileşen kaydı güncelleştiriliyor"
msgid "Publishing Qualified Components"
msgstr "Yetki Alan Bileşenler Yayımlanıyor"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yetki Veren: [2]"
msgid "Publishing Product Features"
msgstr "Ürün Özellikleri Yayımlanıyor"
msgid "Feature: [1]"
msgstr "Özellik: [1]"
msgid "Publishing product information"
msgstr "Ürün bilgisi yayımlanıyor"
msgid "Registering Class servers"
msgstr "Sınıf sunucuları kaydettiriliyor"
msgid "Class Id: [1]"
msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri kaydettiriliyor"
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr "AppId: [1]{{, Uyg. Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
msgid "Registering extension servers"
msgstr "Uzantı sunucuları kaydettiriliyor"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Uzantı: [1]"
msgid "Registering fonts"
msgstr "Yazı tipleri kaydettiriliyor"
msgid "Font: [1]"
msgstr "Yazı tipi: [1]"
msgid "Registering MIME info"
msgstr "MIME bilgisi kaydettiriliyor"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Uzantı: [2]"
msgid "Registering product"
msgstr "Ürün kaydettiriliyor"
msgid "Registering program identifiers"
msgstr "Program tanıtıcılarının kaydediliyor"
msgid "ProgId: [1]"
msgstr "Program Kimliği: [1]"
msgid "Registering type libraries"
msgstr "Tür kitaplıkları kaydettiriliyor"
msgid "LibID: [1]"
msgstr "LibID: [1]"
msgid "Registering user"
msgstr "Kullanıcı kaydettiriliyor"
msgid "Removing duplicated files"
msgstr "Yenilenen dosyalar kaldırılıyor"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9]"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "Ortam ayarları güncelleştiriliyor"
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem [3]"
msgid "Removing applications"
msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
msgid "Removing files"
msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
msgid "Removing folders"
msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
msgid "Removing INI files entries"
msgstr "INI dosyası girdileri kaldırılıyor"
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Dosya: [1], Kısım: [2], Anahtar: [3], Değer: [4]"
msgid "Removing ODBC components"
msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
msgid "Removing system registry values"
msgstr "Sistem kayıt değerleri kaldırılıyor"
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
msgid "Removing shortcuts"
msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
msgid "Rolling back action:"
msgstr "Toparlama eylemi:"
msgid "Removing backup files"
msgstr "Yedek dosyalar kaldırılıyor"
msgid "Registering modules"
msgstr "Birimler kaydettiriliyor"
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
msgid "Unregistering modules"
msgstr "Birimlerin kaydı kaldırılıyor"
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
msgid "Starting services"
msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
msgid "Stopping services"
msgstr "Hizmetler durduruluyor"
msgid "Removing moved files"
msgstr "Taşınan dosyalar kaldırılıyor"
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr "Yetkili Bileşenler Yayımdan Kaldırılıyor"
msgid "Unpublishing Product Features"
msgstr "Ürün Özellikleri Yayımdan Kaldırılıyor"
msgid "Unpublishing product information"
msgstr "Ürün bilgisi yayımdan kaldırılıyor"
msgid "Unregister Class servers"
msgstr "Sınıf sunucularının kaydı kaldırılıyor"
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr ""
"Unregistering COM+ Uygulamalarının ve Bilelenlerinin kaydı kaldırılıyor"
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "Uyg. Kimliği: [1]{{, Uyg. Türü: [2]}}"
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr "Uzantı sunucularının kaydı kaldırılıyor"
msgid "Unregistering fonts"
msgstr "Yazı tiplerinin kaydı kaldırılıyor"
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr "MIME bilgisi kaydı kaldırılıyor"
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr "Program tanıtıcılarının kaydı kaldırılıyor"
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr "Tür kitaplıklarının kaydı kaldırılıyor"
msgid "Writing INI files values"
msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
msgid "Writing system registry values"
msgstr "Sistem kaydı değerleri yazılıyor"
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2], Değer: [3]"
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr_TR\n"
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "{{Önemli hata: }}"
msgid "{{Error [1]. }}"
msgstr "{{Hata [1]. }}"
msgid "Warning [1]. "
msgstr "Uyarı [1]. "
msgid "Info [1]. "
msgstr "Bilgi [1]. "
msgid ""
"The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
msgstr ""
"Yükleyici bu paketi yüklerken beklenmedik bir hata ile karşılaştı. Bu "
"paketle ilgili bir sorunu gösteriyor olabilir. Hata kod: [1]. {{Değişkenler: "
"[2], [3], [4]}}"
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "{{Disk dolu: }}"
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
msgid "[SimpleProductName]"
msgstr "[SimpleProductName]"
msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]"
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== Günlük başladı: [Date] [Time] ==="
msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== Günlük durdu: [Date] [Time] ==="
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr "Eylem başladı [Time]: [1]."
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr "Eylem sonlandı [Time]: [1]. Dönen değer [2]."
msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}"
msgstr "Kalan süre: {[1] dakika }{[2] saniye}"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "Bellek yetersiz. Yeniden denemeden önce diğer uygulamaları kapatın."
msgid "Installer is no longer responding."
msgstr "Yükleyici artık yanıt vermiyor."
msgid "Installer stopped prematurely."
msgstr "Yükleyici erken durduruldu."
msgid "Please wait while Windows configures [SimpleProductName]"
msgstr "Lütfen Windows [SimpleProductName] ürününü yapılandırırken bekleyin."
msgid "Gathering required information..."
msgstr "Gerekli bilgiler toplanıyor..."
msgid "Removing older versions of this application..."
msgstr "Bu uygulamanın eski sürümleri kaldırılıyor..."
msgid "Preparing to remove older versions of this application..."
msgstr "Bu uygulamanın eski sürümleri kaldırılmaya hazırlanıyor..."
msgid "{[SimpleProductName] }Setup completed successfully."
msgstr "{[SimpleProductName] }Kur başarıyla tamamlandı."
msgid "{[SimpleProductName] }Setup failed."
msgstr "{[SimpleProductName] }Kur başarısız oldu."
msgid ""
"Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file "
"exists and that you can access it."
msgstr ""
"Dosyadan okuma hatası: [2]. {{ Sistem hatası [3].}} Dosyanın bulunduğundan "
"ve ona erişebildiğinizden emin olun."
msgid ""
"Cannot create the file '[2]'. A directory with this name already exists. "
"Cancel the install and try installing to a different location."
msgstr ""
"'[2]' dosyası oluşturulamıyor. Bu ada sahip bir dizin zaten var. Yüklemeyi "
"iptal edip farklı bir konuma yüklemeyi deneyin."
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr "Lütfen [2] disketini takın."
msgid ""
"The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. "
"The installation cannot continue. Log on as administrator or contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Yükleyicinin [2] dizinine erişmek için yeterli ayrıcalığı yok. Yükleme "
"işlemi devam edemez. Yönetici olarak oturum açın veya sistem yöneticinize "
"başvurun."
msgid ""
"Error writing to file: [2]. Verify that you have access to that directory."
msgstr ""
"[2] dosyasına yazma hatası. Bu dizine erişiminizin olduğundan emin olun."
msgid ""
"Error reading from file [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file "
"exists and that you can access it."
msgstr ""
"[2] dosyasından okuma hatası {{ Sistem hatası [3]}}. Dosyanın bulunduğundan "
"ve ona erişebildiğinizden emin olun."
msgid ""
"Another application has exclusive access to the file '[2]'. Please shut "
"down all other applications, then click Retry."
msgstr ""
"Diğer bir uygulamanın '[2]' dosyasına özel kullanım erişimi var. Lütfen "
"diğer tüm uygulamaları kapatın ve sonra Yeniden Dene'yi tıklatın."
msgid ""
"There is not enough disk space to install this file: [2]. Free some disk "
"space and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr ""
"[2] dosyasını yüklemek için yeterli disk alanı yok. Diski biraz boşaltın ve "
"Yeniden Dene'yi tıklatın ya da çıkmak için İptal'i tıklatın."
msgid ""
"Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can "
"access it."
msgstr ""
"[2] kaynak dosyası bulunamadı. Dosyanın bulunduğundan ve ona "
"erişebildiğinizden emin olun."
msgid ""
"Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file "
"exists and that you can access it."
msgstr ""
"[3] dosyasından okuma hatası. {{ Sistem hatası [2].}} Dosyanın "
"bulunduğundan ve ona erişebildiğinizden emin olun."
msgid ""
"Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have "
"access to that directory."
msgstr ""
"[3] dosyasına yazma hatası. {{ Sistem hatası [2].}} Bu dizine erişiminiz "
"olduğunu denetleyin."
msgid ""
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
"that you can access it."
msgstr ""
"[2] kaynak dosyası bulunamadı{{(kabin)}}. Dosyanın bulunduğundan ve ona "
"erişebildiğinizden emin olun."
msgid ""
"Cannot create the directory '[2]'. A file with this name already exists. "
"Please rename or remove the file and click retry, or click Cancel to exit."
msgstr ""
"'[2]' dizini oluşturulamıyor. Bu ada sahip bir dosya zaten var. Lütfen "
"dosyayı yeniden adlandırın veya silin ve Yeniden Dene'yi tıklatın ya da "
ıkmak için İptal'i tıklatın."
msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another."
msgstr "[2] sürücüsü şu anda kullanılamıyor. Lütfen farklı bir tane seçin."
msgid "The specified path '[2]' is unavailable."
msgstr "Belirtilen '[2]' yolu kullanılamaz."
msgid "Unable to write to the specified folder: [2]."
msgstr "Belirtilen '[2]' klasörüne yazılamıyor."
msgid "A network error occurred while attempting to read from the file: [2]"
msgstr "[2] dosyasından okunmaya çalışılırken bir ağ hatası oluştu."
msgid "An error occurred while attempting to create the directory: [2]"
msgstr "[2] dizini oluşturulmaya çalışılırken bir hata oluştu."
msgid "A network error occurred while attempting to create the directory: [2]"
msgstr "[2] dizini oluşturulmaya çalışılırken bir ağ hatası oluştu."
msgid ""
"A network error occurred while attempting to open the source file cabinet: "
"[2]"
msgstr "[2] kaynak dosya kabini açılmaya çalışılırken bir ağ hatası oluştu."
msgid "The specified path is too long: [2]"
msgstr "Belirtilen [2] yolu çok uzun."
msgid "The Installer has insufficient privileges to modify this file: [2]."
msgstr "Yükleyicinin [2] dosyasını değiştirmek için yeterli ayrıcalığı yok."
msgid ""
"A portion of the folder path '[2]' is invalid. It is either empty or "
"exceeds the length allowed by the system."
msgstr ""
"'[2]' klasör yolunun bir kısmı geçersiz. Bu bölüm boş veya sistem tarafından "
"izin verilen uzunluğu aşıyor."
msgid ""
"The folder path '[2]' contains words that are not valid in folder paths."
msgstr ""
"'[2]' klasör yolu, klasör yolları için geçerli olmayan sözcükler içeriyor."
msgid "The folder path '[2]' contains an invalid character."
msgstr "'[2]' klasör yolu geçersiz bir karakter içeriyor."
msgid "'[2]' is not a valid short file name."
msgstr "'[2]' geçerli bir kısa dosya adı değil."
msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]"
msgstr "Dosya güvenliğini alma hatası: [3] SonAlınanHata: [2]"
msgid "Invalid Drive: [2]"
msgstr "Geçersiz Sürücü: [2]"
msgid ""
"Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other "
"means, and can no longer be modified by this patch. For more information "
"contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}"
msgstr ""
"Ek uygulamayı [2] dosyasına uygulama hatası. Büyük olasılıkla bu dosya "
"başka şekillerde güncelleştirilmiş ve bu ek uygulamayla değiştirilebilecek "
"konumda değil. Daha fazla bilgi için bu ek uygulamayı aldığınız yerle "
"bağlantı kurun. {{Sistem Hatası: [3]}}"
msgid ""
"A file that is required cannot be installed because the cabinet file [2] is "
"not digitally signed. This may indicate that the cabinet file is corrupt."
msgstr ""
"[2] kabin dosyası dijital imzalanmadığı için gereken bir dosya yüklenemiyor. "
"Bu, kabin dosyasında bir bozulmadan kaynaklanabilir."
msgid ""
"A file that is required cannot be installed because the cabinet file [2] has "
"an invalid digital signature. This may indicate that the cabinet file is "
"corrupt.{{ Error [3] was returned by WinVerifyTrust.}}"
msgstr ""
"[2] kabin dosyası dijital imzalanmadığı için gereken bir dosya yüklenemiyor. "
"Bu, kabin dosyasında bir bozulmadan kaynaklanabilir.{{ WinVerifyTrust "
"tarafından döndürülen [3] hatası.}}"
msgid "Failed to correctly copy [2] file: CRC error."
msgstr "[2] dosyasını doğru kopyalayamadı: CRC hatası."
msgid "Failed to correctly move [2] file: CRC error."
msgstr "[2] dosyası doğru taşınamadı: CRC hatası."
msgid "Failed to correctly patch [2] file: CRC error."
msgstr "[2] dosyası düzeltilemedi: CRC hatası."
msgid ""
"The file '[2]' cannot be installed because the file cannot be found in "
"cabinet file '[3]'. This could indicate a network error, an error reading "
"from the CD-ROM, or a problem with this package."
msgstr ""
"'[2]' dosyası '[3]' kabin dosyasında bulunamadığı için yüklenemez. Bu, bir "
"ağ hatasından kaynaklanıyor olabilir veya CD-ROM okuma hatası ya da paketle "
"ilgili sorun olabilir."
msgid ""
"The cabinet file '[2]' required for this installation is corrupt and cannot "
"be used. This could indicate a network error, an error reading from the CD-"
"ROM, or a problem with this package."
msgstr ""
"Bu yükleme için gereken kabin dosyası '[2]' bozulmuş ve kullanılamaz. Bu, "
"bir ağ hatasından kaynaklanıyor olabilir veya CD-ROM okuma hatası ya da "
"paketle ilgili sorun olabilir."
msgid ""
"There was an error creating a temporary file that is needed to complete this "
"installation.{{ Folder: [3]. System error code: [2]}}"
msgstr ""
"Yüklemeyi tamamlamak için gereken geçici dosyayı oluştururken hata oluştu."
"{{ Folder: [3]. Sistem hata kodu: [2]}}"
msgid ""
"Could not create key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have "
"sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"[2] anahtarı oluşturulamadı. {{ Sistem hatası [3].}} Bu anahtara yeterli "
"erişiminizin olduğunu denetleyin veya destek sorumlunuza başvurun. "
msgid ""
"Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have "
"sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"[2] anahtarıılamadı. {{ Sistem hatası [3].}} Bu anahtara yeterli "
"erişiminizin olduğunu denetleyin veya destek sorumlunuza başvurun. "
msgid ""
"Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"[3] anahtarından [2] değeri silinemedi. {{ Sistem hatası [4].}} Bu anahtara "
"yeterli erişiminizin olduğunu denetleyin veya destek sorumlunuza başvurun. "
msgid ""
"Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have "
"sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"[2] anahtarı silinemedi. {{ Sistem hatası [3].}} Bu anahtara yeterli "
"erişiminizin olduğunu denetleyin veya destek sorumlunuza başvurun. "
msgid ""
"Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"[3] anahtarından [2] değeri okunamadı. {{ Sistem hatası [4].}} Bu anahtara "
"yeterli erişiminizin olduğunu denetleyin veya destek sorumlunuza başvurun. "
msgid ""
"Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"[3] anahtarına [2] değeri yazılamadı. {{ Sistem hatası [4].}} Bu anahtara "
"yeterli erişiminizin olduğunu denetleyin veya destek sorumlunuza başvurun."
msgid ""
"Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"[2] anahtarının değer adları alınamadı. {{ Sistem hatası [3].}} Bu anahtara "
"yeterli erişiminizin olduğunu denetleyin veya destek sorumlunuza başvurun."
msgid ""
"Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"[2] anahtarının alt anahtar adları alınamadı. {{ Sistem hatası [3].}} Bu "
"anahtara yeterli erişiminizin olduğunu denetleyin veya destek sorumlunuza "
"başvurun."
msgid ""
"Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} "
"Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"[2] anahtarının güvenlik bilgileri okunamadı. {{ Sistem hatası [3].}} Bu "
"anahtara yeterli erişiminizin olduğunu denetleyin veya destek sorumlunuza "
"başvurun."
msgid ""
"Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry "
"space is required for the installation of this application."
msgstr ""
"Kullanılabilir kayıt defteri alanı artırılamıyor. Bu uygulamanın yüklenmesi "
"için [2] KB boş kayıt defteri alanı gerekiyor."
msgid ""
"Another installation is in progress. You must complete that installation "
"before continuing this one."
msgstr ""
"Diğer bir yükleme işlemi sürüyor. Yenisine devam etmeden önce bu yükleme "
"işlemini tamamlamalısınız."
msgid ""
"Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is "
"configured properly and try the install again."
msgstr ""
"Güvenli veriye erişim hatası. Lütfen Windows Installer'ın doğru şekilde "
"yapılandırıldığından emin olun ve yeniden yüklemeyi deneyin."
msgid ""
"User '[2]' has previously initiated an install for product '[3]'. That user "
"will need to run that install again before they can use that product. Your "
"current install will now continue."
msgstr ""
"'[2]' kullanıcısı '[3]' ürününü yüklemeyi daha önce başlattı. Bu "
"kullanıcının, bu ürünü kullanmadan önce yükleme işlemini yeniden "
"çalıştırması gerekecek. Geçerli yükleme işleminize şimdi devam edilecek."
msgid ""
"User '[2]' has previously initiated an install for product '[3]'. That user "
"will need to run that install again before they can use that product."
msgstr ""
"'[2]' kullanıcısı '[3]' ürününü yüklemeyi daha önce başlattı. Bu "
"kullanıcının, bu ürünü kullanmadan önce yükleme işlemini yeniden "
"çalıştırması gerekecek."
msgid ""
"Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: "
"[4] KB. Free some disk space and retry."
msgstr ""
"Disk alanı yetersiz -- Disk: '[2]'; gereken alan: [3] KB; kullanılabilir "
"alan: [4] KB. Disk alanını biraz boşaltın ve yeniden deneyin."
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "İptal etmek istediğinizden emin misinz?"
msgid ""
"The file [2][3] is being held in use{ by the following process: Name: [4], "
"Id: [5], Window Title: '[6]'}. Close that application and retry."
msgstr ""
"[2][3] dosyası kullanımda{ aşağıdaki işlem kullanıyor: Adı: [4], Kimliği: "
"[5], Pencere Başlığı: '[6]'}. Bu uygulamayı kapatın ve yeniden deneyin."
msgid ""
"The product '[2]' is already installed, preventing the installation of this "
"product. The two products are incompatible."
msgstr ""
"'[2]' ürünü zaten yüklü ve bu ürünün yüklenmesini engelliyor. İki ürün "
"uyumsuz."
msgid ""
"There is not enough disk space on the volume '[2]' to continue the install "
"with recovery enabled. [3] KB are required, but only [4] KB are available. "
"Click Ignore to continue the install without saving recovery information, "
"click Retry to check for available space again, or click Cancel to quit the "
"installation."
msgstr ""
"'[2]' biriminde kurtarma etkinleştirilmiş yüklemeye devam etmek için yeterli "
"boş alan yok. [3] KB gerekli, fakat sadece [4] KB kullanılabilir durumda. "
"Kurtarma bilgilerini kaydetmeden yüklemeye devam etmek için Yoksay'ı "
"tıklatın, kullanılabilir alanı yeniden denetlemek için Yeniden Dene'yi "
"tıklatın veya yüklemeden çıkmak için İptal'i tıklatın."
msgid "Could not access network location [2]."
msgstr "[2] ağ konumuna erişilemedi."
msgid ""
"The following applications should be closed before continuing the install:"
msgstr ""
"Yükleme işlemine devam etmeden önce aşağıdaki uygulamalar kapatılmalıdır:"
msgid ""
"Could not find any previously installed compliant products on the machine "
"for installing this product."
msgstr ""
"Bu ürünü yüklemek için bu bilgisayara daha önce yüklenmiş uyumlu ürünler "
"bulunamadı."
msgid ""
"An error occurred while applying security settings. [2] is not a valid user "
"or group. This could be a problem with the package, or a problem connecting "
"to a domain controller on the network. Check your network connection and "
"click Retry, or Cancel to end the install. {{Unable to locate the user's "
"SID, system error [3]}}"
msgstr ""
"Güvenlik ayarlarını uygularken bir hata oluştu. [2], geçerli bir kullanıcı "
"veya grup değil. Bu, paket problemi, veya ağda etki alanı denetleyicisine "
"bağlantı problemi olabilir. Ağ bağlantınızı denetleyip Yeniden Dene'yi "
"tıklatın. veya yüklemeyi bitirmek için İptal'i tıklatın. {{Kullanıcı SID "
"değeri konumlandırılamadı, sistem hatası [3]}}"
msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key."
msgstr "[2] anahtarı geçerli değil. Doğru anahtarı girdiğinizi denetleyin."
msgid ""
"The installer must restart your system before configuration of [2] can "
"continue. Click Yes to restart now or No if you plan to manually restart "
"later."
msgstr ""
"[2] yapılandırmasının devam etmesi için önce yükleyicinin sisteminizi "
"yeniden başlatması gerekiyor. Şimdi yeniden başlatmak için Evet'i tıklatın "
"veya yeniden başlatmayı daha sonra el ile yapmayı düşünüyorsanız, Hayır'ı "
"tıklatın."
msgid ""
"You must restart your system for the configuration changes made to [2] to "
"take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to manually restart "
"later."
msgstr ""
"[2] için yapılandırma değişikliklerinin etkinleşmesi için sisteminizi "
"yeniden başlatmalısınız. Şimdi yeniden başlatmak için Evet'i tıklatın veya "
"yeniden başlatmayı daha sonra el ile yapmayı düşünüyorsanız Hayır'ı tıklatın."
msgid ""
"An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes "
"made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
msgstr ""
"[2] yüklemesi şu anda askıya alınmış. Devam etmek için bu yüklemenin yaptığı "
"değişiklikleri geri almalısınız. Bu değişiklikleri geri almak istiyor "
"musunuz?"
msgid ""
"A previous installation for this product is in progress. You must undo the "
"changes made by that installation to continue. Do you want to undo those "
"changes?"
msgstr ""
"Bu ürünün önceki bir yükleme işlemi sürüyor. Devam etmek için bu yüklemenin "
"yaptığı değişiklikleri geri almalısınız. Bu değişiklikleri geri almak "
"istiyor musunuz?"
msgid ""
"An installation package for the product [2] cannot be found. Try the "
"installation again using a valid copy of the installation package '[3]'."
msgstr ""
"[2] ürünü için geçerli bir yükleme paketi bulunamadı. '[3]' yükleme "
"paketinin geçerli bir kopyasını kullanarak yüklemeyi yeniden deneyin."
msgid "Installation completed successfully."
msgstr "Yükleme başarıyla tamamlandı."
msgid "Installation failed."
msgstr "Yükleme başarısız oldu."
msgid "Product: [2] -- [3]"
msgstr "Ürün: [2] -- [3]"
msgid ""
"You may either restore your computer to its previous state or continue the "
"install later. Would you like to restore?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı bir önceki durumuna döndürebilir ya da yükleme işlemine daha "
"sonra devam edebilirsiniz. Önceki duruma dönmek istiyor musunuz?"
msgid ""
"An error occurred while writing installation information to disk. Check to "
"make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end "
"the install."
msgstr ""
"Yükleme bilgileri diske yazılırken bir hata oluştu. Yeterli disk alanı olup "
"olmadığını denetleyin ve Yeniden Dene'yi tıklatın veya yükleme işlemine son "
"vermek için İptal'i tıklatın."
msgid ""
"One or more of the files required to restore your computer to its previous "
"state could not be found. Restoration will not be possible."
msgstr ""
"Bilgisayarınızı önceki durumuna döndürmek için gereken bir veya daha çok "
"dosya bulunamadı. Geri yükleme yapılamaz."
msgid ""
"[2] cannot install one of its required products. Contact your technical "
"support group. {{System Error: [3].}}"
msgstr ""
"[2] gerekli uygulamalarından birini yükleyemiyor. Teknik destek grubuyla "
"bağlantı kurun. {{Sistem Hatası: [3].}}"
msgid ""
"The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support "
"group. {{System Error [3].}}"
msgstr ""
"Eski [2] sürümleri kaldırılamıyor. Teknik destek grubuyla bağlantı kurun. "
"{{Sistem Hatası [3].}}"
msgid "Installed [2]"
msgstr "Yüklü [2]"
msgid "Configured [2]"
msgstr "Yapılandırıldı [2]"
msgid "Removed [2]"
msgstr "Kaldırıldı [2]"
msgid "File [2] was rejected by digital signature policy."
msgstr "[2] dosyası dijital imza ilkesi tarafından reddedildi ."
msgid ""
"The Windows Installer Service could not be accessed. This can occur if the "
"Windows Installer is not correctly installed. Contact your support personnel "
"for assistance."
msgstr ""
"Windows Installer hizmetine erişilemedi. Güvenli modda çalışıyor olmanızdan "
"veya Windows Installer hizmetinin doğru yüklenmemesinden kaynaklanabilir. "
"Destek sorumlunuza başvurun."
msgid ""
"There is a problem with this Windows Installer package. A script required "
"for this install to complete could not be run. Contact your support "
"personnel or package vendor. {{Custom action [2] script error [3], [4]: [5] "
"Line [6], Column [7], [8] }}"
msgstr ""
"Windows Installer paketi ile ilgili bir sorun var. Bu yüklemeyi tamamlamak "
"için gereken komut dosyası çalıştırılamadı. Destek sorumlunuza veya paket "
"satıcısına bavurun. {{Özel eylem [2] komut dosyası hatası [3], [4]: [5] "
"satır [6], Sütun [7], [8] }}"
msgid ""
"There is a problem with this Windows Installer package. A program required "
"for this install to complete could not be run. Contact your support "
"personnel or package vendor. {{Action: [2], location: [3], command: [4] }}"
msgstr ""
"Bu Windows Installer pakketi ile ilgili sorun var. Bu yüklemenin "
"tamamlanması için gereken program çalıştırılamadı. Destek sorumlunuza veya "
"paket satıcısına başvurun. {{Eylem: [2], konum: [3], komut: [4] }}"
msgid ""
"There is a problem with this Windows Installer package. A program run as "
"part of the setup did not finish as expected. Contact your support personnel "
"or package vendor. {{Action [2], location: [3], command: [4] }}"
msgstr ""
"Bu Windows Installer paketi ilgili sorun var. Kurulumun bir parçası olarak "
"çalışan program beklendiği gibi sonlanmadı. Destek sorumlunuza veya paket "
"satıcısına başvurun. {{Eylem [2], konum: [3], komut: [4] }}"
msgid ""
"There is a problem with this Windows Installer package. A DLL required for "
"this install to complete could not be run. Contact your support personnel or "
"package vendor. {{Action [2], entry: [3], library: [4] }}"
msgstr ""
"Bu Windows Installer paketi ilgili sorun var. Bu yüklemenin tamamlanması "
"için gereken DLL çalıştırılamadı. Destek sorumlunuza veya paket satıcısına "
"başvurun. {{Eylem [2], giriş: [3], kitaplık: [4] }}"
msgid "Removal completed successfully."
msgstr "Kaldırma başarıyla tamamlandı."
msgid "Removal failed."
msgstr "Kaldırma başarısız oldu."
msgid "Advertisement completed successfully."
msgstr "Duyuru başarıyla tamamlandı."
msgid "Advertisement failed."
msgstr "Duyuru başarısız oldu."
msgid "Configuration completed successfully."
msgstr "Yapılandırma başarıyla tamamlandı."
msgid "Configuration failed."
msgstr "Yapılandırma başarısız oldu."
msgid ""
"You must be an Administrator to remove this application. To remove this "
"application, you can log on as an Administrator, or contact your technical "
"support group for assistance."
msgstr ""
"Bu uygulamayı kaldırmak için Yönetici olmalısınız. Bu uygulamayı kaldırmak "
"için yönetici olarak oturum açabilir veya yardım için teknik destek grubuna "
"başvurabilirsiniz."
msgid ""
"The source installation package for the product [2] is out of sync with the "
"client package. Try the installation again using a valid copy of the "
"installation package '[3]'."
msgstr ""
"[2] ürünü için kaynak yükleme paketi istemci paketi ile eşlenmemiş. '[3]' "
"yükleme paketinin geçerli bir kopyasını kullanarak yüklemeyi yeniden deneyin."
msgid ""
"In order to complete the installation of [2], you must restart the computer. "
"Other users are currently logged on to this computer, and restarting may "
"cause them to lose their work. Do you want to restart now?"
msgstr ""
"[2] yüklemesini tamamlamak için, bilgisayarı yeniden başlatmalısınız. Bu "
"bilgisayara bağlı başka kullanıcılar da var ve yeniden başlatma onların "
"çalışmalarını kaybetmelerine sebep olabilir. Yeniden başlatmak istiyor "
"musunuz?"
msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path."
msgstr "[2] yolu geçersiz. Lütfen geçerli bir yol belirtin."
msgid ""
"There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click "
"Cancel to go back to the previously selected volume."
msgstr ""
"[2] sürücüsünde disket yok. Lütfen bir disket takın ve Yeniden Dene'yi "
"tıklatın veya daha önce seçilen sürücüye geri dönmek için İptal'i tıklatın."
msgid ""
"There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click "
"Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
msgstr ""
"[2] sürücüsünde disket yok. Lütfen bir disket takın ve Yeniden Dene'yi "
"tıklatın veya gözatma iletişim kutusuna dönmek ve farklı bir sürücü seçmek "
"için İptal'i tıklatın."
msgid ""
"The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder."
msgstr "[2] klasörü yok. Lütfen varolan bir klasörün yolunu girin."
msgid "You have insufficient privileges to read this folder."
msgstr "Bu klasörü okumak için yeterli ayrıcalığınız yok."
msgid "A valid destination folder for the install could not be determined."
msgstr "Yükleme işlemi için geçerli bir hedef klasörü belirlenemedi."
msgid "Error attempting to read from the source install database: [2]."
msgstr "[2] kaynak yükleme veritabanından okuma hatası."
msgid ""
"Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to "
"complete operation."
msgstr ""
"Yeniden başlatma işlemi zamanlanıyor: [2] dosyasının adı, [3] olarak "
"değiştiriliyor. İşlemi tamamlamak için bilgisayarı yeniden başlatmanız "
"gerekiyor."
msgid ""
"Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete "
"operation."
msgstr ""
"Yeniden başlatma işlemi zamanlanıyor: [2] dosyası siliniyor. İşlemi "
"tamamlamak için bilgisayarı yeniden başlatmanız gerekiyor."
msgid ""
"Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
msgstr "[2] modülü kaydedilemedi. HRESULT [3]. Destek sorumlunuza başvurun."
msgid ""
"Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"[2] modülünün kaydı silinemedi. HRESULT [3]. Destek sorumlunuza başvurun."
msgid ""
"Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel."
msgstr ""
"[2] paketi önbelleğe alınamadı. Hata: [3]. Destek sorumlunuza başvurun."
msgid ""
"Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to "
"install fonts, and that the system supports this font."
msgstr ""
"[2] yazı tipi kaydedilemedi. Yazı tiplerini yüklemek için yeterli izninizin "
"olduğunu ve sistemin bu yazı tipini desteklediğini denetleyin."
msgid ""
"Could not unregister font [2]. Verify that you that you have sufficient "
"permissions to remove fonts."
msgstr ""
"[2] yazı tipinin kaydı silinemedi. Yazı tiplerini kaldırmak için yeterli "
"izninizin olduğunu denetleyin."
msgid ""
"Could not create Shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and "
"that you can access it."
msgstr ""
"[2] Kısayolu oluşturulamadı. Hedef klasörünün varolduğunu ve ona "
"erişebildiğinizi denetleyin."
msgid ""
"Could not remove Shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that "
"you can access it."
msgstr ""
"[2] Kısayolu kaldırılamadı. Kısayol dosyasının varolduğunu ve ona "
"erişebildiğinizi denetleyin."
msgid ""
"Could not register type library for file [2]. Contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"[2] dosyası için tür kitaplığı kaydettirilemedi. Destek sorumlunuza başvurun."
msgid ""
"Could not unregister type library for file [2]. Contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"[2] dosyası için tür kitaplığı kaydı silinemedi. Destek sorumlunuza başvurun."
msgid ""
"Could not update the ini file [2][3]. Verify that the file exists and that "
"you can access it."
msgstr ""
"[2][3] ini dosyası güncelleştirilemedi. Dosyanın bulunduğundan ve ona "
"erişebildiğinizden emin olun."
msgid ""
"Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you "
"have write permissions to file [3]."
msgstr ""
"Yeniden başlatma sırasında, [2] dosyasını [3] dosyası ile değişme "
"zamanlanamadı. [3] dosyasına yazma izninizin olduğunu denetleyin."
msgid ""
"Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your "
"support personnel."
msgstr ""
"ODBC sürücü yöneticisini kaldırma hatası, ODBC hatası [2]: [3]. Destek "
"sorumlunuza başvurun."
msgid ""
"Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your "
"support personnel."
msgstr ""
"ODBC sürücü yöneticisini yükleme hatası, ODBC hatası [2]: [3]. Destek "
"sorumlunuza başvurun."
msgid ""
"Error removing ODBC driver: [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have "
"sufficient privileges to remove ODBC drivers."
msgstr ""
"ODBC sürücüsünü kaldırma hatası: [4], ODBC hatası [2]: [3]. ODBC "
"sürücülerini kaldırmak için yeterli ayrıcalığınızın olduğunuzu denetleyin."
msgid ""
"Error installing ODBC driver: [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file "
"[4] exists and that you can access it."
msgstr ""
"ODBC sürücüsünü yükleme hatası: [4], ODBC hatası [2]: [3]. [4] dosyasının "
"varolduğunu ve ona erişebildiğinizi denetleyin."
msgid ""
"Error configuring ODBC data source: [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that "
"the file [4] exists and that you can access it."
msgstr ""
"[4] ODBC veri kaynağını yapılandırma hatası, ODBC hatası [2]: [3]. [4] "
"dosyasının varolduğunu ve ona erişebildiğinizi denetleyin."
msgid ""
"Service '[2]' ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient "
"privileges to start system services."
msgstr ""
"'[2]' ([3]) hizmeti başlatılırken hata oluştu. Sistem hizmetlerini başlatmak "
"için yeterli ayrıcalığınızın olduğunu denetleyin."
msgid ""
"Service '[2]' ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient "
"privileges to stop system services."
msgstr ""
"'[2]' ([3]) hizmeti durdurulamadı. Sistem hizmetlerini durdurmak için "
"yeterli ayrıcalığınızın olduğunu denetleyin."
msgid ""
"Service '[2]' ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient "
"privileges to remove system services."
msgstr ""
"'[2]' ([3]) hizmeti silinemedi. Sistem hizmetlerini kaldırmak için yeterli "
"ayrıcalığınızın olduğunu denetleyin."
msgid ""
"Service '[2]' ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient "
"privileges to install system services."
msgstr ""
"'[2]' ([3]) hizmeti yüklenemedi. Sistem hizmetlerini yüklemek için yeterli "
"ayrıcalığınızın olduğunu denetleyin."
msgid ""
"Could not update environment variable '[2]'. Verify that you have "
"sufficient privileges to modify environment variables."
msgstr ""
"'[2]' ortam değişkeni güncelleştirilemedi. Ortam değişkenlerini değiştirmek "
"için yeterli ayrıcalığınızın olduğunu denetleyin."
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to complete this installation for all "
"users of the machine. Log on as administrator and then retry this "
"installation."
msgstr ""
"Bilgisayarın tüm kullanıcıları için yüklemeyi tamamlayacak yeterli "
"ayrıcalığınız yok. Administrator olarak oturum açın ve sonra bu yükleme "
"işlemini yeniden deneyin."
msgid ""
"Could not set file security for file '[3]'. Error: [2]. Verify that you "
"have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
msgstr ""
"'[3]' dosyasının dosya güvenliği belirlenemedi. Hata: [2]. Bu dosyanın "
"güvenlik izinlerini değiştirmek için yeterli ayrıcalığınızın olduğunu "
"denetleyin."
msgid ""
"Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This "
"installation requires Component Services in order to complete successfully. "
"Component Services are available on Windows 2000."
msgstr ""
"Component Services (COM+ 1.0) bu bilgisayarda yüklü değil. Bu yüklemenin "
"başarılı olabilmesi için Component Services yüklü olmalıdır. Component "
"Services, Windows 2000 üzerinde bulunabilir."
msgid ""
"Error registering COM+ Application. Contact your support personnel for more "
"information."
msgstr ""
"COM+ Uygulaması kaydettirme hatası. Daha fazla bilgi için destek "
"sorumlularına başvurun."
msgid ""
"Error unregistering COM+ Application. Contact your support personnel for "
"more information."
msgstr ""
"COM+ Uygulaması kaydını kaldırma hatası. Daha fazla bilgi için destek "
"sorumlularına başvurun."
msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed."
msgstr "'[2]' ([3]) hizmetinin tanımı değiştirilemedi."
msgid ""
"The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the "
"file is protected by Windows. You may need to update your operating system "
"for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected "
"version: [4]}}"
msgstr ""
"[2] sistem dosyası Windows tarafından korunduğu için Windows Installer "
"hizmeti bu dosyayı güncelleştiremiyor. Bu programın doğru çalışabilmesi "
"için işletim sisteminizi güncelleştirmeniz gerekebilir. {{Paket sürümü: [3], "
"OS korumasındaki sürüm: [4]}}"
msgid ""
"The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. "
"{{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
msgstr ""
"Windows Installer hizmeti korumalı [2] Windows dosyasını "
"güncelleştiremiyor. {{Paket sürümü: [3], OS korumasındaki sürüm: [4], SFP "
"Hatası: [5]}}"
msgid ""
"The Windows Installer service cannot update one or more protected Windows "
"files. {{SFP Error: [2]. List of protected files:\n"
"[3]}}"
msgstr ""
"Windows Installer hizmeti, bir veya daha falza korunan Windows dosyasını "
"güncelleyemiyor. {{SFP Hata: [2]. Korunan dosyaların listesi:\n"
"[3]}}"
msgid "User installations are disabled via policy on the machine."
msgstr "Kullanıcı yüklemeleri bu makinedeki ilke ile devre dışı bırakıldı."
msgid ""
"An error occurred during the installation of assembly '[6]'. Please refer to "
"Help and Support for more information. {{HRESULT: [3]. assembly interface: "
"[4], function: [5], component: [2]}}"
msgstr ""
"Birleştirme kurulumu sırasında bir hata oluştu[6]. Daha fazla bilgi için "
"lütfen Yardım ve Desteğe bakınız. HRESULT: [3]. {{birleştirme arabirimi: "
"[4], ,işlev: [5], bileşen: [6]}}"
msgid ""
"An error occurred during the installation of assembly '[6]'. The assembly is "
"not strongly named or is not signed with the minimal key length. {{HRESULT: "
"[3]. assembly interface: [4], function: [5], component: [2]}}"
msgstr ""
"'[6]' bileşiminin yüklenmesi sırasında bir hata oluştu. Bileşim iyi "
"adlandırılmadı veya minimum anahtar uzunluğu ile imzalanmadı. HRESULT: [3]. "
"{{bileşim arabirimi: [4], işlev: [5], bileşen: [2]}}"
msgid ""
"An error occurred during the installation of assembly '[6]'. The signature "
"or catalog could not be verified or is not valid. {{HRESULT: [3]. assembly "
"interface: [4], function: [5], component: [2]}}"
msgstr ""
"'[6]' bileşiminin yüklenmesi sırasında bir hata oluştu. İmza veya katalog "
"doğrulanamadı veya geçersiz. HRESULT: [3]. {{bileşim arabirimi: [4], işlev: "
"[5], bileşen: [2]}}"
msgid ""
"An error occurred during the installation of assembly '[6]'. One or more "
"modules of the assembly could not be found. {{HRESULT: [3]. assembly "
"interface: [4], function: [5], component: [2]}}"
msgstr ""
"'[6]' bileşiminin yüklenmesi sırasında bir hata oluştu. Bileşimin bir veya "
"daha fazla parçası bulunamadı. HRESULT: [3]. {{bileşim arabirimi: [4], "
"işlev: [5], bileşen: [2]}}"
#: En.Win32.Debug.ActionText-2.idtx:3 En.Win32.Debug.CustomAction-2.idtx:3
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:3 En.Win32.Release.ActionText-2.idtx:3
#: En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:3 En.Win32.Release.Error-2.idtx:3
#: En.x64.Debug.ActionText-2.idtx:3 En.x64.Debug.CustomAction-2.idtx:3
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:3 En.x64.Release.ActionText-2.idtx:3
#: En.x64.Release.CustomAction-2.idtx:3 En.x64.Release.Error-2.idtx:3
msgid "1252"
msgstr "1254"
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:171 En.Win32.Release.Error-2.idtx:171
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:171 En.x64.Release.Error-2.idtx:171
msgid ""
"64-bit registry operation attempted on 32-bit operating system for key [2]."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.CustomAction-2.idtx:5 En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:5
#: En.x64.Debug.CustomAction-2.idtx:4 En.x64.Release.CustomAction-2.idtx:4
msgid "A newer version of [SimpleProductName] is already installed."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:90 En.Win32.Release.Error-2.idtx:90
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:90 En.x64.Release.Error-2.idtx:90
msgid ""
"The setup must update files or services that cannot be updated while the "
"system is running. If you choose to continue, a reboot will be required to "
"complete the setup."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:91 En.Win32.Release.Error-2.idtx:91
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:91 En.x64.Release.Error-2.idtx:91
msgid ""
"The setup was unable to automatically close all applications that are using "
"files that need to be updated. If you choose to continue, a reboot will be "
"required to complete the setup."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:125 En.Win32.Release.Error-2.idtx:125
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:125 En.x64.Release.Error-2.idtx:125
msgid ""
"The Windows Installer service is not accessible in Safe Mode. Please try "
"again when your computer is not in Safe Mode or you can use System Restore "
"to return your machine to a previous good state."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:92 En.Win32.Release.Error-2.idtx:92
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:92 En.x64.Release.Error-2.idtx:92
msgid ""
"This installation package is not supported on this platform. Contact your "
"application vendor."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.CustomAction-2.idtx:6 En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:6
#: En.x64.Debug.CustomAction-2.idtx:5 En.x64.Release.CustomAction-2.idtx:5
msgid ""
"This package cannot upgrade the currently installed [SimpleProductName]. "
"Please remove the old package first and retry."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:172 En.Win32.Release.Error-2.idtx:172
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:172 En.x64.Release.Error-2.idtx:172
msgid ""
"This version of Windows does not support deploying 64-bit packages. The "
"script [2] is for a 64-bit package."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.CustomAction-2.idtx:4 En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:4
msgid ""
"You are attempting to install the 32-bit variant of [SimpleProductName] on a "
"64-bit operating system. 32-bit variant will not work with your operating "
"system. The installation of the 64-bit variant is recommended."
msgstr ""