MSIBuild/Core/locale/sv_SE.po
2016-09-13 22:38:38 +02:00

1325 lines
47 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv_SE\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
msgid "Advertising application"
msgstr "Programmet annonseras"
msgid "Allocating registry space"
msgstr "Registerutrymme allokeras"
msgid "Free space: [1]"
msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
msgid "Searching for installed applications"
msgstr "Sökning efter installerade program sker"
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
msgid "Binding executables"
msgstr "Körbara filer binds"
msgid "File: [1]"
msgstr "Fil: [1]"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Sökning efter kvalificerande produkter sker"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Utrymmeskrav beräknas"
msgid "Creating folders"
msgstr "Mappar skapas"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Mapp: [1]"
msgid "Creating shortcuts"
msgstr "Genvägar skapas"
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "Genvägen: [1]"
msgid "Deleting services"
msgstr "Tjänster tas bort"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Tjänsten: [1]"
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "Dubblettfiler skapas"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
msgid "Searching for related applications"
msgstr "Sökning efter relaterade program sker"
msgid "Found application: [1]"
msgstr "Hittade program: [1]"
msgid "Generating script operations for action:"
msgstr "Skriptåtgärder skapas:"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
msgid "Copying network install files"
msgstr "Filer för nätverksinstallation kopieras"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
msgid "Copying new files"
msgstr "Nya filer kopieras"
msgid "Installing ODBC components"
msgstr "ODBC-komponenter installeras"
msgid "Installing new services"
msgstr "Nya tjänster installeras"
msgid "Service: [2]"
msgstr "Tjänst: [2]"
msgid "Installing system catalog"
msgstr "Systemkatalog installeras"
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "Fil: [1], Beroenden: [2]"
msgid "Validating install"
msgstr "Installationsprogrammet kontrolleras"
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr "Startvillkor utvärderas"
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr "Funktionstillstånd migreras från relaterade program"
msgid "Application: [1]"
msgstr "Program: [1]"
msgid "Moving files"
msgstr "Filer flyttas"
msgid "Publishing assembly information"
msgstr "Paketinformation publiceras"
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
msgstr "Programkontext: [1], paketnamn: [2]"
msgid "Unpublishing assembly information"
msgstr "Paketinformation avpubliceras"
msgid "Patching files"
msgstr "Filer korrigeras"
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Storlek: [3]"
msgid "Updating component registration"
msgstr "Komponentregistrering uppdateras"
msgid "Publishing Qualified Components"
msgstr "Kvalificerade komponenter publiceras"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "Komponent-ID: [1], Bestämning: [2]"
msgid "Publishing Product Features"
msgstr "Produktfunktioner publiceras"
msgid "Feature: [1]"
msgstr "Funktion: [1]"
msgid "Publishing product information"
msgstr "Produktinformation publiceras"
msgid "Registering Class servers"
msgstr "Klasservrar registreras"
msgid "Class Id: [1]"
msgstr "Klass-ID: [1]"
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr "COM+-program och -komponenter registreras"
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr "Program-ID: [1]{{, Programtyp: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
msgid "Registering extension servers"
msgstr "Tilläggsservrar registreras"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Filtillägg: [1]"
msgid "Registering fonts"
msgstr "Teckensnitt registreras"
msgid "Font: [1]"
msgstr "Teckensnitt: [1]"
msgid "Registering MIME info"
msgstr "MIME-information registreras"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "MIME-innehållstyp: [1], Filtillägg: [2]"
msgid "Registering product"
msgstr "Produkten registreras"
msgid "Registering program identifiers"
msgstr "Programidentifierare registreras"
msgid "ProgId: [1]"
msgstr "Program-ID: [1]"
msgid "Registering type libraries"
msgstr "Typbibliotek registreras"
msgid "LibID: [1]"
msgstr "Biblioteks-ID: [1]"
msgid "Registering user"
msgstr "Användare registreras"
msgid "Removing duplicated files"
msgstr "Dubblettfiler tas bort"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "Miljövariabler uppdateras"
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
msgid "Removing applications"
msgstr "Program tas bort"
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
msgid "Removing files"
msgstr "Filer tas bort"
msgid "Removing folders"
msgstr "Mappar tas bort"
msgid "Removing INI files entries"
msgstr "INI-filposter tas bort"
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Fil: [1], Sektion: [2], Nyckel: [3], Värde: [4]"
msgid "Removing ODBC components"
msgstr "ODBC-komponenter tas bort"
msgid "Removing system registry values"
msgstr "Systemregistervärden tas bort"
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
msgid "Removing shortcuts"
msgstr "Genvägar tas bort"
msgid "Rolling back action:"
msgstr "Åtgärden ångras:"
msgid "Removing backup files"
msgstr "Säkerhetskopieringar tas bort"
msgid "Registering modules"
msgstr "Moduler registreras"
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
msgid "Unregistering modules"
msgstr "Moduler avregistreras"
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "ODBC-kataloger initieras"
msgid "Starting services"
msgstr "Tjänster startas"
msgid "Stopping services"
msgstr "Tjänster stoppas"
msgid "Removing moved files"
msgstr "Flyttade filer tas bort"
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr "Kvalificeringskomponenter avpubliceras"
msgid "Unpublishing Product Features"
msgstr "Produktfunktioner avpubliceras"
msgid "Unpublishing product information"
msgstr "Produktinformation avpubliceras"
msgid "Unregister Class servers"
msgstr "Klasservrar avregistreras"
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr "COM+-program och -komponenter avregistreras"
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "Program-ID: [1]{{, Programtyp: [2]}}"
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr "Tilläggsservrar avregistreras"
msgid "Unregistering fonts"
msgstr "Teckensnitt avregistreras"
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr "MIME-information avregistreras"
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr "Programidentifierare avregistreras"
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr "Typbibliotek avregistreras"
msgid "Writing INI files values"
msgstr "Värden i INI-filer skrivs"
msgid "Writing system registry values"
msgstr "Systemregistervärden skrivs"
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "{{Allvarligt fel: }}"
msgid "{{Error [1]. }}"
msgstr "{{Fel [1]. }}"
msgid "Warning [1]. "
msgstr "Varning [1]. "
msgid "Info [1]. "
msgstr "Information [1]. "
msgid ""
"The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
msgstr ""
"Ett oväntat fel uppstod när det här paketet installerades. Kanske har ett "
"fel uppstått i paketet. Felkod: [1]. {{Argument: [2], [3], [4]}}"
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "{{Disken är full: }}"
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
msgid "[SimpleProductName]"
msgstr "[SimpleProductName]"
msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]"
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== Inloggning påbörjades: [Date] [Time] ==="
msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== Inloggning påbörjades: [Date] [Time] ==="
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr "Åtgärden startade [Time]: [1]."
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr "Åtgärden avslutades [Time]: [1]. Returvärdet [2]."
msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}"
msgstr "Återstående tid: {[1] minuter }{[2] sekunder}"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "Minnet är slut. Stäng andra program innan du försöker igen."
msgid "Installer is no longer responding."
msgstr "Installer svarar inte."
msgid "Installer stopped prematurely."
msgstr "Windows Installer avslutades för tidigt."
msgid "Please wait while Windows configures [SimpleProductName]"
msgstr "Vänta medan Windows konfigurerar [SimpleProductName]"
msgid "Gathering required information..."
msgstr "Samlar den information som krävs..."
msgid "Removing older versions of this application..."
msgstr "Tar bort tidigare versioner av det här programmet..."
msgid "Preparing to remove older versions of this application..."
msgstr "Förbereder borttagning av tidigare versioner av det här programmet..."
msgid "{[SimpleProductName] }Setup completed successfully."
msgstr "Installationen av {[SimpleProductName] } har slutförts."
msgid "{[SimpleProductName] }Setup failed."
msgstr "Installationen av {[SimpleProductName] } misslyckades."
msgid ""
"Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file "
"exists and that you can access it."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid läsning från filen: [2]. {{ Systemfel [3].}} "
"Kontrollera att filen finns och att du kan komma åt den."
msgid ""
"Cannot create the file '[2]'. A directory with this name already exists. "
"Cancel the install and try installing to a different location."
msgstr ""
"Det går inte att skapa filen [2]. En katalog med det namnet finns redan. "
"Avbryt installationen och försök installera på en annan plats."
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr "Sätt in disketten: [2]"
msgid ""
"The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. "
"The installation cannot continue. Log on as administrator or contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Installer har inte behörighet att komma åt den här katalogen: [2]. "
"Installationen kan inte fortsätta. Logga in som administratör eller kontakta "
"systemadministratören."
msgid ""
"Error writing to file: [2]. Verify that you have access to that directory."
msgstr ""
"Det gick inte att skriva till filen: [2]. Kontrollera att du har behörighet "
"i katalogen."
msgid ""
"Error reading from file [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file "
"exists and that you can access it."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid läsning från filen [2]. {{ Systemfel [3].}} "
"Kontrollera att filen finns och att du kan komma åt den."
msgid ""
"Another application has exclusive access to the file '[2]'. Please shut "
"down all other applications, then click Retry."
msgstr ""
"Ett annat program har exklusiv åtkomst till filen [2]. Stäng alla andra "
"program och klicka sedan på Försök igen."
msgid ""
"There is not enough disk space to install this file: [2]. Free some disk "
"space and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt med diskutrymme för att installera filen: [2]. "
"Frigör utrymme och klicka på Försök igen eller klicka på Avbryt om du vill "
"avbryta installationen."
msgid ""
"Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can "
"access it."
msgstr ""
"Det gick inte att hitta källfilen: [2]. Kontrollera att filen finns och att "
"du kan komma åt den."
msgid ""
"Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file "
"exists and that you can access it."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid läsning från filen: [3]. {{ Systemfel [2].}} "
"Kontrollera att filen finns och att du kan komma åt den."
msgid ""
"Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have "
"access to that directory."
msgstr ""
"Det gick inte att skriva till filen: [3]. {{ Systemfel [2].}} Kontrollera "
"att du kan komma åt den katalogen."
msgid ""
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
"that you can access it."
msgstr ""
"Det gick inte att hitta källfilen{{(kabinett)}}: [2]. Kontrollera att filen "
"finns och att du kan komma åt den."
msgid ""
"Cannot create the directory '[2]'. A file with this name already exists. "
"Please rename or remove the file and click retry, or click Cancel to exit."
msgstr ""
"Det går inte att skapa katalogen [2]. En fil med det namnet finns redan. Byt "
"namn eller ta bort filen och klicka på Försök igen eller klicka på Avbryt om "
"du vill avbryta."
msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another."
msgstr "Volymen [2] är inte tillgänglig för tillfället. Välj en annan."
msgid "The specified path '[2]' is unavailable."
msgstr "Den angivna sökvägen [2] är inte tillgänglig."
msgid "Unable to write to the specified folder: [2]."
msgstr "Det gick inte att skriva till den angivna mappen: [2]."
msgid "A network error occurred while attempting to read from the file: [2]"
msgstr "Ett nätverksfel uppstod vid försök att läsa från filen: [2]"
msgid "An error occurred while attempting to create the directory: [2]"
msgstr "Ett fel uppstod när följande katalog skulle skapas: [2]"
msgid "A network error occurred while attempting to create the directory: [2]"
msgstr "Ett nätverksfel uppstod när följande katalog skulle skapas: [2]"
msgid ""
"A network error occurred while attempting to open the source file cabinet: "
"[2]"
msgstr "Ett nätverksfel uppstod vid försök att öppna källans CAB-fil: [2]"
msgid "The specified path is too long: [2]"
msgstr "Den angivna sökvägen är för lång: [2]"
msgid "The Installer has insufficient privileges to modify this file: [2]."
msgstr "Installer har inte behörighet att ändra den här filen: [2]."
msgid ""
"A portion of the folder path '[2]' is invalid. It is either empty or "
"exceeds the length allowed by the system."
msgstr ""
"En del av mappsökvägen [2] är ogiltig. Den är tom eller överskrider längden "
"som systemet tillåter."
msgid ""
"The folder path '[2]' contains words that are not valid in folder paths."
msgstr "Mappsökvägen [2] innehåller ord som är ogiltiga i mappsökvägar."
msgid "The folder path '[2]' contains an invalid character."
msgstr "Mappsökvägen [2] innehåller ett ogiltigt tecken."
msgid "'[2]' is not a valid short file name."
msgstr "[2] är inte ett giltigt filnamn."
msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]"
msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtning av filsäkerhet: [3] Senaste fel: [2]"
msgid "Invalid Drive: [2]"
msgstr "Ogiltig enhet: [2]"
msgid ""
"Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other "
"means, and can no longer be modified by this patch. For more information "
"contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}"
msgstr ""
"Det gick inte att använda korrigeringen på filen [2]. Filen har kanske "
"uppdaterats och det går inte att använda korrigeringen längre. Kontakta "
"leverantören av korrigeringsfilen om du vill ha mer information. "
"{{Systemfel: [3]}}"
msgid ""
"A file that is required cannot be installed because the cabinet file [2] is "
"not digitally signed. This may indicate that the cabinet file is corrupt."
msgstr ""
"En fil som krävs kan inte installeras eftersom CAB-filen [2] inte signerats "
"digitalt. Detta kan tyda på att CAB-filen är skadad."
msgid ""
"A file that is required cannot be installed because the cabinet file [2] has "
"an invalid digital signature. This may indicate that the cabinet file is "
"corrupt.{{ Error [3] was returned by WinVerifyTrust.}}"
msgstr ""
"En fil som krävs kan inte installeras eftersom CAB-filen [2] har en felaktig "
"digital signatur. Detta kan tyda på att CAB-filen är skadad.{{ Felet [3] "
"returnerades av WinVerifyTrust.}}"
msgid "Failed to correctly copy [2] file: CRC error."
msgstr "Det gick inte att kopiera filen [2]: CRC-fel."
msgid "Failed to correctly move [2] file: CRC error."
msgstr "Det gick inte att flytta filen [2]: CRC-fel."
msgid "Failed to correctly patch [2] file: CRC error."
msgstr "Det gick inte att korrigera filen [2]: CRC-fel."
msgid ""
"The file '[2]' cannot be installed because the file cannot be found in "
"cabinet file '[3]'. This could indicate a network error, an error reading "
"from the CD-ROM, or a problem with this package."
msgstr ""
"Filen [2] kan inte installeras eftersom den här filen inte kan hittas i CAB-"
"filen [3]. Detta kan tyda på ett nätverksfel, ett problem med att läsa från "
"CD-skivan eller ett problem med paketet."
msgid ""
"The cabinet file '[2]' required for this installation is corrupt and cannot "
"be used. This could indicate a network error, an error reading from the CD-"
"ROM, or a problem with this package."
msgstr ""
"CAB-filen [2] som krävs för den här installationen är skadad och kan inte "
"användas. Detta kan tyda på ett nätverksfel, ett problem med att läsa från "
"CD-skivan eller ett problem med paketet."
msgid ""
"There was an error creating a temporary file that is needed to complete this "
"installation.{{ Folder: [3]. System error code: [2]}}"
msgstr ""
"Ett fel uppstod när en temporär fil som krävs för att slutföra "
"installationen skulle skapas.{{ Mapp: [3]. Felkod: [2]}}"
msgid ""
"Could not create key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have "
"sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"Det gick inte att skapa nyckel: [2]. {{ Systemfel [3].}} Kontrollera att du "
"har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta supportpersonalen. "
msgid ""
"Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have "
"sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"Det gick inte att öppna nyckeln: [2]. {{ Systemfel [3].}} Kontrollera att du "
"har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta supportpersonalen."
msgid ""
"Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"Det gick inte att ta bort värdet [2] från nyckeln [3]. {{ Systemfel [4].}} "
"Kontrollera att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta "
"supportpersonalen. "
msgid ""
"Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have "
"sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"Det gick inte att skapa nyckel: [2]. {{ Systemfel [3].}} Kontrollera att du "
"har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta supportpersonalen. "
msgid ""
"Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"Det gick inte att läsa värdet [2] för nyckeln: [3]. {{ Systemfel [4].}} "
"Kontrollera att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta "
"supportpersonalen. "
msgid ""
"Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Det gick inte att skriva värdet [2] på nyckeln [3]. {{ Systemfel [4].}} "
"Kontrollera att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta "
"supportpersonalen."
msgid ""
"Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta värdenamn för nyckeln [2]. {{ Systemfel [3].}} "
"Kontrollera att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta "
"supportpersonalen. "
msgid ""
"Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta undernyckelnamn för nyckeln [2]. {{ Systemfel [3].}} "
"Kontrollera att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller kontakta "
"supportpersonalen. "
msgid ""
"Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} "
"Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"Det gick inte att läsa säkerhetsinformation för nyckeln: [2]. {{ Systemfel "
"[3].}} Kontrollera att du har tillräcklig åtkomst till nyckeln eller "
"kontakta supportpersonalen. "
msgid ""
"Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry "
"space is required for the installation of this application."
msgstr ""
"Det gick inte att öka det tillgängliga registerutrymmet. [2] kB av det "
"lediga registerutrymmet krävs för att installera det här programmet."
msgid ""
"Another installation is in progress. You must complete that installation "
"before continuing this one."
msgstr ""
"En annan installation pågår. Du måste avsluta den installationen innan du "
"kan fortsätta med den här."
msgid ""
"Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is "
"configured properly and try the install again."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid försök att komma åt säkra data. Kontrollera att "
"Windows Installer är korrekt konfigurerat och försök installera igen."
msgid ""
"User '[2]' has previously initiated an install for product '[3]'. That user "
"will need to run that install again before they can use that product. Your "
"current install will now continue."
msgstr ""
"Användaren [2] har tidigare initierat en installation av produkten [3]. Den "
"användaren måste köra den installationen igen innan produkten kan användas. "
"Den aktuella installationen fortsätter nu."
msgid ""
"User '[2]' has previously initiated an install for product '[3]'. That user "
"will need to run that install again before they can use that product."
msgstr ""
"Användaren [2] har tidigare initierat en installation av produkten [3]. Den "
"användaren måste köra den installationen igen innan produkten kan användas."
msgid ""
"Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: "
"[4] KB. Free some disk space and retry."
msgstr ""
"Diskutrymmet är slut -- Volym: [2]; Utrymme som krävs: [3] kB; tillgängligt "
"utrymme: [4] kB. Frigör diskutrymme och försök igen."
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Vill du avbryta?"
msgid ""
"The file [2][3] is being held in use{ by the following process: Name: [4], "
"Id: [5], Window Title: '[6]'}. Close that application and retry."
msgstr ""
"Filen [2][3] används{ av följande process: Namn: [4], ID: [5], Fönsternamn: "
"[6]}. Stäng programmet och försök igen."
msgid ""
"The product '[2]' is already installed, preventing the installation of this "
"product. The two products are incompatible."
msgstr ""
"Produkten [2] är redan installerad och den här produkten kan därför inte "
"installeras. Dessa två produkter är inkompatibla."
msgid ""
"There is not enough disk space on the volume '[2]' to continue the install "
"with recovery enabled. [3] KB are required, but only [4] KB are available. "
"Click Ignore to continue the install without saving recovery information, "
"click Retry to check for available space again, or click Cancel to quit the "
"installation."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt mycket ledigt diskutrymme på volymen [2] för att "
"fortsätta installera med återställning aktiverat. [3] kB krävs, men endast "
"[4] kB är tillgängligt. Klicka på Ignorera om du vill fortsätta installera "
"utan att spara återställningsinformation, klicka på Försök igen om du vill "
"kontrollera diskutrymme igen, eller klicka på Avbryt om du vill avbryta "
"installationen."
msgid "Could not access network location [2]."
msgstr "Det gick inte att komma åt nätverksplatsen [2]."
msgid ""
"The following applications should be closed before continuing the install:"
msgstr "Följande program bör stängas innan du fortsätter med installationen:"
msgid ""
"Could not find any previously installed compliant products on the machine "
"for installing this product."
msgstr ""
"Det går inte att hitta några tidigare installerade kompatibla produkter på "
"datorn för installation av den här produkten."
msgid ""
"An error occurred while applying security settings. [2] is not a valid user "
"or group. This could be a problem with the package, or a problem connecting "
"to a domain controller on the network. Check your network connection and "
"click Retry, or Cancel to end the install. {{Unable to locate the user's "
"SID, system error [3]}}"
msgstr ""
"Ett fel uppstod när säkerhetsinställningar skulle tillämpas. [2] är inte en "
"giltig användare eller grupp. Detta kan bero på ett problem med paketet "
"eller på ett problem med att ansluta till en domänkontrollant på nätverket. "
"Kontrollera nätverksanslutningen och klicka på Försök igen, eller klicka på "
"Avbryt om du vill avbryta installationen. {{Användarens SID kunde inte "
"hittas. Systemfel: [3]}}"
msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key."
msgstr "Nyckeln [2] är ogiltig. Kontrollera att du angav rätt nyckel."
msgid ""
"The installer must restart your system before configuration of [2] can "
"continue. Click Yes to restart now or No if you plan to manually restart "
"later."
msgstr ""
"Installer måste starta om systemet innan konfigureringen av [2] kan "
"fortsätta. Klicka på Ja om du vill starta om nu eller på Nej om du planerar "
"att starta om senare."
msgid ""
"You must restart your system for the configuration changes made to [2] to "
"take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to manually restart "
"later."
msgstr ""
"Du måste starta om systemet för att konfigureringsändringarna i [2] ska "
"gälla. Klicka på Ja om du vill starta om datorn nu eller klicka på Nej om du "
"vill starta om manuellt senare."
msgid ""
"An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes "
"made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
msgstr ""
"Installationen av [2] är tillfälligt avbruten. Du måste återställa de "
"ändringar som har gjorts under den installationen för att kunna fortsätta. "
"Vill du återställa ändringarna?"
msgid ""
"A previous installation for this product is in progress. You must undo the "
"changes made by that installation to continue. Do you want to undo those "
"changes?"
msgstr ""
"En tidigare installation av den här produkten pågår. Du måste ångra de "
"ändringar som gjorts av den installationen för att kunna fortsätta. Vill du "
"ångra ändringarna?"
msgid ""
"An installation package for the product [2] cannot be found. Try the "
"installation again using a valid copy of the installation package '[3]'."
msgstr ""
"Det gick inte att hitta ett installationspaket för produkten [2]. Försök "
"igen genom att använda en giltig kopia av installationspaketet [3]."
msgid "Installation completed successfully."
msgstr "Installationen har slutförts."
msgid "Installation failed."
msgstr "Installationen misslyckades."
msgid "Product: [2] -- [3]"
msgstr "Produkt: [2] -- [3]"
msgid ""
"You may either restore your computer to its previous state or continue the "
"install later. Would you like to restore?"
msgstr ""
"Du kan återställa din dator till dess tidigare tillstånd, eller så kan du "
"slutföra installationen vid ett senare tillfälle. Vill du återställa datorn?"
msgid ""
"An error occurred while writing installation information to disk. Check to "
"make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end "
"the install."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när information skrevs till disken. Kontrollera att det "
"finns tillräckligt med ledigt utrymme och klicka på Försök igen eller klicka "
"på Avbryt om du vill avbryta installationen."
msgid ""
"One or more of the files required to restore your computer to its previous "
"state could not be found. Restoration will not be possible."
msgstr ""
"En eller flera av de filer som krävs för att återställa datorn till dess "
"tidigare tillstånd kunde inte hittas. Det går inte att återställa datorn."
msgid ""
"[2] cannot install one of its required products. Contact your technical "
"support group. {{System Error: [3].}}"
msgstr ""
"[2] kan inte installera en nödvändig produkt. Kontakta den tekniska "
"supportavdelningen. {{Systemfel: [3].}}"
msgid ""
"The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support "
"group. {{System Error [3].}}"
msgstr ""
"Det gick inte att ta bort den tidigare versionen av [2]. Kontakta den "
"tekniska supportavdelningen. {{Systemfel [3].}}"
msgid "Installed [2]"
msgstr "[2] installerades"
msgid "Configured [2]"
msgstr "[2] konfigurerades"
msgid "Removed [2]"
msgstr "[2] togs bort"
msgid "File [2] was rejected by digital signature policy."
msgstr "Filen [2] nekades av principen för digitala signaturer."
msgid ""
"The Windows Installer Service could not be accessed. This can occur if the "
"Windows Installer is not correctly installed. Contact your support personnel "
"for assistance."
msgstr ""
"Tjänsten Windows Installer kunde inte nås. Detta kan ske om Windows körs i "
"felsäkert läge eller om Windows Installer inte har installerats korrekt. "
"Kontakta supportavdelningen för ytterligare hjälp."
msgid ""
"There is a problem with this Windows Installer package. A script required "
"for this install to complete could not be run. Contact your support "
"personnel or package vendor. {{Custom action [2] script error [3], [4]: [5] "
"Line [6], Column [7], [8] }}"
msgstr ""
"Ett problem har uppstått med Windows Installer-paketet. Ett skript som krävs "
"för den här installationen kunde inte köras. Kontakta supportpersonal eller "
"paketets leverantör. {{Egen åtgärd: [2] skriptfel: [3], [4]: [5] Rad: [6], "
"Kolumn: [7], [8] }}"
msgid ""
"There is a problem with this Windows Installer package. A program required "
"for this install to complete could not be run. Contact your support "
"personnel or package vendor. {{Action: [2], location: [3], command: [4] }}"
msgstr ""
"Ett problem har uppstått med Windows Installer-paketet. Ett program som "
"krävs för den här installationen kunde inte köras. Kontakta supportpersonal "
"eller paketets leverantör. {{Åtgärd: [2], plats: [3], kommando: [4] }}"
msgid ""
"There is a problem with this Windows Installer package. A program run as "
"part of the setup did not finish as expected. Contact your support personnel "
"or package vendor. {{Action [2], location: [3], command: [4] }}"
msgstr ""
"Ett problem har uppstått med Windows Installer-paketet. Ett program som körs "
"under installationen slutfördes inte som förväntat. Kontakta supportpersonal "
"eller paketets leverantör. {{Åtgärd: [2], plats: [3], kommando: [4] }}"
msgid ""
"There is a problem with this Windows Installer package. A DLL required for "
"this install to complete could not be run. Contact your support personnel or "
"package vendor. {{Action [2], entry: [3], library: [4] }}"
msgstr ""
"Ett problem har uppstått med Windows Installer-paketet. En DLL-fil som krävs "
"för den här installationen kunde inte köras. Kontakta supportpersonal eller "
"paketets leverantör. {{Åtgärd: [2], post: [3], bibliotek: [4] }}"
msgid "Removal completed successfully."
msgstr "Borttagningen har slutförts."
msgid "Removal failed."
msgstr "Borttagningen misslyckades."
msgid "Advertisement completed successfully."
msgstr "Annonseringen har slutförts."
msgid "Advertisement failed."
msgstr "Annonseringen misslyckades."
msgid "Configuration completed successfully."
msgstr "Konfigurationen har slutförts."
msgid "Configuration failed."
msgstr "Konfigurationen misslyckades."
msgid ""
"You must be an Administrator to remove this application. To remove this "
"application, you can log on as an Administrator, or contact your technical "
"support group for assistance."
msgstr ""
"Du måste vara administratör för att kunna ta bort det här programmet. Om du "
"vill ta bort det här programmet kan du logga in som Administratör eller "
"kontakta din supportavdelning för närmare hjälp."
msgid ""
"The source installation package for the product [2] is out of sync with the "
"client package. Try the installation again using a valid copy of the "
"installation package '[3]'."
msgstr ""
"Källinstallationspaketet för produkten [2] är inte synkroniserat med "
"klientpaketet. Försök installera igen med en giltig kopia av "
"installationspaket [3]."
msgid ""
"In order to complete the installation of [2], you must restart the computer. "
"Other users are currently logged on to this computer, and restarting may "
"cause them to lose their work. Do you want to restart now?"
msgstr ""
"Du måste starta om datorn för att kunna slutföra installationen av [2]. "
"Andra användare är för tillfället inloggade på den här datorn, en omstart "
"kan orsaka att deras arbete eller delar därav går förlorat. Vill du starta "
"om datorn nu?"
msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path."
msgstr "Sökvägen [2] är ogiltig. Ange en giltig sökväg."
msgid ""
"There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click "
"Cancel to go back to the previously selected volume."
msgstr ""
"Det finns ingen diskett i enhet [2]. Sätt i en diskett och klicka på Försök "
"igen eller klicka på Avbryt om du vill återvända till den tidigare markerade "
"volymen."
msgid ""
"There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click "
"Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
msgstr ""
"Det finns ingen diskett i enhet [2]. Sätt i en diskett och klicka på Försök "
"igen eller klicka på Avbryt om du vill återvända till dialogrutan för "
"bläddring och markera en annan volym."
msgid ""
"The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder."
msgstr "Mappen [2] finns inte. Ange sökvägen till en befintlig mapp."
msgid "You have insufficient privileges to read this folder."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att läsa den här mappen."
msgid "A valid destination folder for the install could not be determined."
msgstr "Det gick inte att bestämma en giltig målmapp för installationen."
msgid "Error attempting to read from the source install database: [2]."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid försök att läsa från källinstallationsdatabasen: [2]."
msgid ""
"Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to "
"complete operation."
msgstr ""
"Schemalägger omstart: Byter namn på filen [2] till [3]. Du måste starta om "
"för att slutföra åtgärden."
msgid ""
"Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete "
"operation."
msgstr ""
"Schemalägger omstart: Tar bort filen [2]. Du måste starta om för att "
"slutföra åtgärden."
msgid ""
"Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
msgstr ""
"Modulen [2] kunde inte registreras. HRESULT [3]. Kontakta supportpersonalen."
msgid ""
"Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"Modulen [2] kunde inte registreras. HRESULT [3]. Kontakta supportpersonalen."
msgid ""
"Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel."
msgstr ""
"Det gick inte att buffra paketet [2]. Fel: [3]. Kontakta supportpersonalen."
msgid ""
"Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to "
"install fonts, and that the system supports this font."
msgstr ""
"Det gick inte att registrera teckensnittet [2]. Kontrollera att du har "
"rättighet att installera teckensnitt och att systemet stöder teckensnittet."
msgid ""
"Could not unregister font [2]. Verify that you that you have sufficient "
"permissions to remove fonts."
msgstr ""
"Det gick inte att avregistrera teckensnittet [2]. Kontrollera att du har "
"tillräcklig behörighet för att ta bort teckensnitt."
msgid ""
"Could not create Shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and "
"that you can access it."
msgstr ""
"Det gick inte att skapa Genväg [2]. Kontrollera att målmappen finns och att "
"du kan komma åt den."
msgid ""
"Could not remove Shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that "
"you can access it."
msgstr ""
"Det gick inte att ta bort genvägen [2]. Kontrollera att genvägsfilen finns "
"och att du kan komma åt den."
msgid ""
"Could not register type library for file [2]. Contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"Det gick inte att registrera typbibliotek för filen [2]. Kontakta "
"supportpersonalen."
msgid ""
"Could not unregister type library for file [2]. Contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"Det gick inte att avregistrera typbibliotek för filen [2]. Kontakta "
"supportpersonalen."
msgid ""
"Could not update the ini file [2][3]. Verify that the file exists and that "
"you can access it."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera INI-filen [2][3]. Kontrollera att filen finns "
"och att du kan komma åt den."
msgid ""
"Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you "
"have write permissions to file [3]."
msgstr ""
"Det gick inte att schemalägga att filen [2] ska ersättas av [3] när systemet "
"startas om. Kontrollera att du har skrivrättigheter till filen [3]."
msgid ""
"Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your "
"support personnel."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel då ODBC-drivrutinhanteraren togs bort, ODBC-fel [2]: "
"[3]. Kontakta supportpersonalen."
msgid ""
"Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your "
"support personnel."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid installation av ODBC-drivrutinhanteraren, ODBC-fel "
"[2]: [3]. Kontakta supportpersonalen."
msgid ""
"Error removing ODBC driver: [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have "
"sufficient privileges to remove ODBC drivers."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel då ODBC-drivrutin togs bort: [4], ODBC-fel [2]: [3]. "
"Kontrollera att du har tillräcklig behörighet för att ta bort ODBC-"
"drivrutiner."
msgid ""
"Error installing ODBC driver: [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file "
"[4] exists and that you can access it."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid installation av ODBC-drivrutin: [4], ODBC-fel [2]: "
"[3]. Kontrollera att filen [4] finns och att du kan komma åt den."
msgid ""
"Error configuring ODBC data source: [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that "
"the file [4] exists and that you can access it."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid konfigureringen av ODBC-datakällan: [4], ODBC-fel "
"[2]: [3]. Kontrollera att filen [4] finns och att du kan komma åt den."
msgid ""
"Service '[2]' ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient "
"privileges to start system services."
msgstr ""
"Det gick inte att starta tjänsten [2] ([3]). Kontrollera att du har "
"rättighet att starta systemtjänster."
msgid ""
"Service '[2]' ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient "
"privileges to stop system services."
msgstr ""
"Det gick inte att stoppa tjänsten [2] ([3]). Kontrollera att du har "
"rättighet att stoppa systemtjänster."
msgid ""
"Service '[2]' ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient "
"privileges to remove system services."
msgstr ""
"Det gick inte att ta bort tjänsten [2] ([3]). Kontrollera att du har "
"rättighet att ta bort systemtjänster."
msgid ""
"Service '[2]' ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient "
"privileges to install system services."
msgstr ""
"Det gick inte att installera tjänsten [2] ([3]). Kontrollera att du har "
"tillräcklig rättighet för att installera systemtjänster."
msgid ""
"Could not update environment variable '[2]'. Verify that you have "
"sufficient privileges to modify environment variables."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera systemvariabeln [2]. Kontrollera att du har "
"tillräcklig rättighet för att ändra systemvariabler."
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to complete this installation for all "
"users of the machine. Log on as administrator and then retry this "
"installation."
msgstr ""
"Du har inte tillräcklig behörighet för att slutföra installationen för alla "
"användare av maskinen. Logga in som administratör och försök installera igen."
msgid ""
"Could not set file security for file '[3]'. Error: [2]. Verify that you "
"have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
msgstr ""
"Det gick inte att ställa in filsäkerhet för filen [3]. Fel: [2]. Kontrollera "
"att du har tillräcklig behörighet för att ändra säkerhetsbehörigheten för "
"den här filen."
msgid ""
"Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This "
"installation requires Component Services in order to complete successfully. "
"Component Services are available on Windows 2000."
msgstr ""
"Component Services (COM+ 1.0) har inte installerats på den här datorn. "
"Component Services krävs för att installationen ska kunna genomföras. "
"Component Services finns på Windows 2000."
msgid ""
"Error registering COM+ Application. Contact your support personnel for more "
"information."
msgstr ""
"Det gick inte att registrera ett COM+-program. Kontakta supportpersonalen om "
"du vill ha mer information."
msgid ""
"Error unregistering COM+ Application. Contact your support personnel for "
"more information."
msgstr ""
"Det gick inte att avregistrera ett COM+-program. Kontakta supportpersonalen "
"om du vill ha mer information."
msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed."
msgstr "Det gick inte att ändra beskrivningen för tjänsten [2] ([3])."
msgid ""
"The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the "
"file is protected by Windows. You may need to update your operating system "
"for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected "
"version: [4]}}"
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera systemfilen [2] på grund av att den skyddas av "
"operativsystemet. Du behöver kanske uppdatera operativsystemet för att det "
"här programmet ska fungera korrekt. {{Paketversion: [3], Operativsystemets "
"version: [4]}}"
msgid ""
"The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. "
"{{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera den skyddade Windows-filen [2]. {{Paketversion: "
"[3], Operativsystemets version: [4], SFP-fel: [5]}}"
msgid ""
"The Windows Installer service cannot update one or more protected Windows "
"files. {{SFP Error: [2]. List of protected files:\n"
"[3]}}"
msgstr ""
"Tjänsten Windows Installer kunde inte uppdatera en eller fler skyddade "
"Windows-filer. {{SFP-fel: [2]. Skyddade filer:\n"
"[3]}}"
msgid "User installations are disabled via policy on the machine."
msgstr "Användarinstallationer har inaktiverats av en princip på datorn."
msgid ""
"An error occurred during the installation of assembly '[6]'. Please refer to "
"Help and Support for more information. {{HRESULT: [3]. assembly interface: "
"[4], function: [5], component: [2]}}"
msgstr ""
"Ett fel uppstod när paketet [6] skulle installeras. Paketet har inte ett "
"starkt namn eller så är det inte signerat med minsta nyckellängd. HRESULT: "
"[3]. {{paketgränssnitt: [4], funktion: [5], komponent: [2]}}"
msgid ""
"An error occurred during the installation of assembly '[6]'. The assembly is "
"not strongly named or is not signed with the minimal key length. {{HRESULT: "
"[3]. assembly interface: [4], function: [5], component: [2]}}"
msgstr ""
"Ett fel uppstod när paket [6] skulle installeras. Paketet har inte ett "
"starkt namn eller är inte signerad med minsta nyckellängd. HRESULT: [3]. "
"{{paketets gränssnitt: [4], funktion: [5], komponent: [2]}}"
msgid ""
"An error occurred during the installation of assembly '[6]'. The signature "
"or catalog could not be verified or is not valid. {{HRESULT: [3]. assembly "
"interface: [4], function: [5], component: [2]}}"
msgstr ""
"Ett fel uppstod när paket [6] skulle installeras. Signaturen och/eller "
"katalogen kunde inte bekräftas eller är inte giltiga. HRESULT: [3]. "
"{{paketets gränssnitt: [4], funktion: [5], komponent: [2]}}"
msgid ""
"An error occurred during the installation of assembly '[6]'. One or more "
"modules of the assembly could not be found. {{HRESULT: [3]. assembly "
"interface: [4], function: [5], component: [2]}}"
msgstr ""
"Ett fel uppstod när paket [6] skulle installeras. Det gick inte att hitta en "
"eller fler moduler. HRESULT: [3]. {{paketets gränssnitt: [4], funktion: [5], "
"komponent: [2]}}"
#: En.Win32.Debug.ActionText-2.idtx:3 En.Win32.Debug.CustomAction-2.idtx:3
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:3 En.Win32.Release.ActionText-2.idtx:3
#: En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:3 En.Win32.Release.Error-2.idtx:3
#: En.x64.Debug.ActionText-2.idtx:3 En.x64.Debug.CustomAction-2.idtx:3
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:3 En.x64.Release.ActionText-2.idtx:3
#: En.x64.Release.CustomAction-2.idtx:3 En.x64.Release.Error-2.idtx:3
msgid "1252"
msgstr "1252"
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:171 En.Win32.Release.Error-2.idtx:171
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:171 En.x64.Release.Error-2.idtx:171
msgid ""
"64-bit registry operation attempted on 32-bit operating system for key [2]."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.CustomAction-2.idtx:5 En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:5
#: En.x64.Debug.CustomAction-2.idtx:4 En.x64.Release.CustomAction-2.idtx:4
msgid "A newer version of [SimpleProductName] is already installed."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:90 En.Win32.Release.Error-2.idtx:90
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:90 En.x64.Release.Error-2.idtx:90
msgid ""
"The setup must update files or services that cannot be updated while the "
"system is running. If you choose to continue, a reboot will be required to "
"complete the setup."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:91 En.Win32.Release.Error-2.idtx:91
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:91 En.x64.Release.Error-2.idtx:91
msgid ""
"The setup was unable to automatically close all applications that are using "
"files that need to be updated. If you choose to continue, a reboot will be "
"required to complete the setup."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:125 En.Win32.Release.Error-2.idtx:125
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:125 En.x64.Release.Error-2.idtx:125
msgid ""
"The Windows Installer service is not accessible in Safe Mode. Please try "
"again when your computer is not in Safe Mode or you can use System Restore "
"to return your machine to a previous good state."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:92 En.Win32.Release.Error-2.idtx:92
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:92 En.x64.Release.Error-2.idtx:92
msgid ""
"This installation package is not supported on this platform. Contact your "
"application vendor."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.CustomAction-2.idtx:6 En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:6
#: En.x64.Debug.CustomAction-2.idtx:5 En.x64.Release.CustomAction-2.idtx:5
msgid ""
"This package cannot upgrade the currently installed [SimpleProductName]. "
"Please remove the old package first and retry."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.Error-2.idtx:172 En.Win32.Release.Error-2.idtx:172
#: En.x64.Debug.Error-2.idtx:172 En.x64.Release.Error-2.idtx:172
msgid ""
"This version of Windows does not support deploying 64-bit packages. The "
"script [2] is for a 64-bit package."
msgstr ""
#: En.Win32.Debug.CustomAction-2.idtx:4 En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:4
msgid ""
"You are attempting to install the 32-bit variant of [SimpleProductName] on a "
"64-bit operating system. 32-bit variant will not work with your operating "
"system. The installation of the 64-bit variant is recommended."
msgstr ""