# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MSIBuild Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-12 14:49+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Simon Rozman \n" "Language-Team: Polish (Poland) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/" "teams/11799/pl_PL/)\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:103 En.x64.Release.Error-2.idtx:103 msgid "" "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical " "support group. {{System Error: [3].}}" msgstr "" "[2] nie może zainstalować jednego z wymaganych produktów. Skontaktuj się z " "grupš pomocy technicznej. {{Błšd systemu: [3].}}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:55 En.x64.Release.Error-2.idtx:55 msgid "'[2]' is not a valid short file name." msgstr "„[2]” nie jest prawidłowš krótkš nazwš pliku." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:13 En.x64.Release.Error-2.idtx:13 msgid "[SimpleProductName]" msgstr "[SimpleProductName]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:28 En.x64.Release.Error-2.idtx:28 msgid "[SimpleProductName] Setup completed successfully." msgstr "[SimpleProductName] - Instalacja zakończyła się pomyœlnie." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:29 En.x64.Release.Error-2.idtx:29 msgid "[SimpleProductName] Setup failed." msgstr "[SimpleProductName] - Instalacja została przerwana." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:14 En.x64.Release.Error-2.idtx:14 msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}" msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:11 En.x64.Release.Error-2.idtx:11 msgid "{{Disk full: }}" msgstr "{{Dysk pełny: }}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:5 En.x64.Release.Error-2.idtx:5 msgid "{{Error [1]. }}" msgstr "{{Błšd [1]. }}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:4 En.x64.Release.Error-2.idtx:4 msgid "{{Fatal error: }}" msgstr "{{Błšd krytyczny: }}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:16 En.x64.Release.Error-2.idtx:16 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" msgstr "=== Rejestrowanie rozpoczęte: [Date] [Time] ===" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:17 En.x64.Release.Error-2.idtx:17 msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ===" msgstr "=== Rejestrowanie zatrzymane: [Date] [Time] ===" #: En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:3 En.Win32.Release.Error-2.idtx:3 #: En.x64.Release.CustomAction-2.idtx:3 En.x64.Release.Error-2.idtx:3 msgid "1252" msgstr "1250" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:163 En.x64.Release.Error-2.idtx:163 msgid "" "64-bit registry operation attempted on 32-bit operating system for key [2]." msgstr "" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:60 En.x64.Release.Error-2.idtx:60 msgid "" "A file that is required cannot be installed because the cabinet file [2] has " "an invalid digital signature. This may indicate that the cabinet file is " "corrupt.{{ Error [3] was returned by WinVerifyTrust.}}" msgstr "" "Nie można zainstalować wymaganego pliku, ponieważ plik cabinet [2] ma " "nieprawidłowy podpis cyfrowy. Może to wskazywać, że plik cabinet jest " "uszkodzony. {{Moduł WinVerifyTrust zwrócił błšd [3].}}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:59 En.x64.Release.Error-2.idtx:59 msgid "" "A file that is required cannot be installed because the cabinet file [2] is " "not digitally signed. This may indicate that the cabinet file is corrupt." msgstr "" "Nie można zainstalować wymaganego pliku, ponieważ plik cabinet [2] nie jest " "podpisany cyfrowo. Może to wskazywać, że plik cabinet jest uszkodzony." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:48 En.x64.Release.Error-2.idtx:48 msgid "A network error occurred while attempting to create the folder: [2]" msgstr "Wystšpił błšd sieciowy podczas próby utworzenia katalogu: [2]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:49 En.x64.Release.Error-2.idtx:49 msgid "" "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet: [2]" msgstr "" "Wystšpił błšd sieciowy podczas próby otwarcia pliku Ÿródłowego z pliku cabinet: " "[2]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:46 En.x64.Release.Error-2.idtx:46 msgid "A network error occurred while attempting to read from the file: [2]" msgstr "Wystšpił błšd sieciowy podczas próby odczytu z pliku: [2]" #: En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:5 En.x64.Release.CustomAction-2.idtx:4 msgid "A newer version of [SimpleProductName] is already installed." msgstr "" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:52 En.x64.Release.Error-2.idtx:52 msgid "" "A portion of the folder path '[2]' is invalid. It is either empty or exceeds " "the length allowed by the system." msgstr "" "Częœć œcieżki folderu „[2]” jest nieprawidłowa. Jest ona pusta lub przekracza " "długoœć dopuszczalnš przez system." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:95 En.x64.Release.Error-2.idtx:95 msgid "" "A previous installation for this product is in progress. You must undo the " "changes made by that installation to continue. Do you want to undo those " "changes?" msgstr "" "Poprzednia instalacja tego produktu jest w tej chwili w toku. Przed " "kontynuacjš musisz cofnšć zmiany dokonane przez tę instalację. Chcesz cofnšć " "zmiany?" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:127 En.x64.Release.Error-2.idtx:127 msgid "A valid destination folder for the install could not be determined." msgstr "Nie można ustalić prawidłowego folderu docelowego instalacji." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:12 En.x64.Release.Error-2.idtx:12 msgid "Action [Time]: [1]. [2]" msgstr "Akcja [Time]: [1]. [2]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:19 En.x64.Release.Error-2.idtx:19 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." msgstr "Koniec akcji [Time]: [1]. Zwrócona wartoœć [2]." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:18 En.x64.Release.Error-2.idtx:18 msgid "Action start [Time]: [1]." msgstr "Poczštek akcji [Time]: [1]." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:116 En.x64.Release.Error-2.idtx:116 msgid "Advertisement completed successfully." msgstr "Ogłoszenie zakończyło się pomyœlnie." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:117 En.x64.Release.Error-2.idtx:117 msgid "Advertisement failed." msgstr "Ogłoszenie nie powiodło się." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:162 En.x64.Release.Error-2.idtx:162 msgid "" "An error occured during the installation of assembly component [2]. HRESULT: " "[3]. {{assembly interface: [4], function: [5], assembly name: [6]}}" msgstr "" "Wystšpił błšd podczas instalowania składniku asemblacji [2]. HRESULT: [3]. " "{{interfejs asemblacji: [4], funkcja: [5], nazwa asemblacji: [6]}}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:89 En.x64.Release.Error-2.idtx:89 msgid "" "An error occurred while applying security settings. [2] is not a valid user or " "group. This could be a problem with the package, or a problem connecting to a " "domain controller on the network. Check your network connection and click " "Retry, or Cancel to end the install. {{Unable to locate the user's SID, system " "error [3]}}" msgstr "" "Wystšpił błšd podczas stosowania ustawień zabezpieczeń. [2] nie jest " "prawidłowym użytkownikiem ani grupš. Mógł wystšpić problem z pakietem lub z " "połšczeniem z kontrolerem domeny w sieci. SprawdŸ połšczenie sieciowe i kliknij " "przycisk Ponów próbę lub kliknij przycisk Anuluj, aby zakończyć instalację. " "{{Nie można zlokalizować identyfikatora SID użytkownika, błšd systemu [3]}}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:47 En.x64.Release.Error-2.idtx:47 msgid "An error occurred while attempting to create the folder: [2]" msgstr "Wystšpił błšd podczas próby utworzenia katalogu: [2]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:101 En.x64.Release.Error-2.idtx:101 msgid "" "An error occurred while writing installation information to disk. Check to " "make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end " "the install." msgstr "" "Podczas zapisywania informacji o instalacji na dysk, wystšpił błšd. Upewnij " "się, czy jest wystarczajšca iloœć miejsca na dysku i kliknij przycisk Ponów " "próbę lub przycisk Anuluj, aby zakończyć instalację." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:94 En.x64.Release.Error-2.idtx:94 msgid "" "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made " "by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" msgstr "" "Instalacja [2] jest w tej chwili wstrzymana. Przed kontynuacjš musisz cofnšć " "zmiany dokonane przez tę instalację. Chcesz cofnšć zmiany?" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:96 En.x64.Release.Error-2.idtx:96 msgid "" "An installation package for the product [2] cannot be found. Try the " "installation again using a valid copy of the installation package '[3]'." msgstr "" "Pakiet instalacyjny dla produktu [2] nie został odnaleziony. Spróbuj uruchomić " "instalację ponownie przy użyciu aktualnej kopii pakietu instalacyjnego „[3]”." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:36 En.x64.Release.Error-2.idtx:36 msgid "" "Another application has exclusive access to the file '[2]'. Please shut down " "all other applications, then click Retry." msgstr "" "Inna aplikacja ma już wyłšczny dostęp do pliku „[2]”. Zamknij wszystkie inne " "aplikacje, a następnie kliknij przycisk Ponów próbę." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:77 En.x64.Release.Error-2.idtx:77 msgid "" "Another installation is in progress. You must complete that installation " "before continuing this one." msgstr "" "Inna instalacja jest w toku. Przed kontynuowanie tej instalacji, dokończ tamtš." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:82 En.x64.Release.Error-2.idtx:82 msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Czy na pewno chcesz anulować?" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:31 En.x64.Release.Error-2.idtx:31 msgid "" "Cannot create the file '[2]'. A folder with this name already exists. Cancel " "the install and try installing to a different location." msgstr "" "Nie można utworzyć pliku „[2]”. Istnieje już katalog o tej nazwie. Anuluj " "instalację i spróbuj zainstalować w innej lokalizacji." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:42 En.x64.Release.Error-2.idtx:42 msgid "" "Cannot create the folder '[2]'. A file with this name already exists. Please " "rename or remove the file and click retry, or click Cancel to exit." msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu „[2]”. Istnieje już plik o tej nazwie. Zmień nazwę " "pliku lub usuń plik i kliknij przycisk Ponów próbę lub kliknij przycisk " "Anuluj, aby zakończyć." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:154 En.x64.Release.Error-2.idtx:154 msgid "" "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This " "installation requires Component Services in order to complete successfully. " "Component Services are available on Windows 2000." msgstr "" "Usługi składników (COM+ 1.0) nie sš zainstalowane na tym komputerze. " "Instalacja wymaga usług składników, aby pomyœlnie jš zakończyć. Usługi " "składników sš dostępne w systemie Windows 2000." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:118 En.x64.Release.Error-2.idtx:118 msgid "Configuration completed successfully." msgstr "Konfiguracja zakończyła się pomyœlnie." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:119 En.x64.Release.Error-2.idtx:119 msgid "Configuration failed." msgstr "Konfiguracja nie powiodła się." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:106 En.x64.Release.Error-2.idtx:106 msgid "Configured [2]" msgstr "Skonfigurowano: [2]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:86 En.x64.Release.Error-2.idtx:86 msgid "Could not access network location [2]." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do lokalizacji w sieci [2]." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:67 En.x64.Release.Error-2.idtx:67 msgid "" "Could not create key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have " "sufficient access to that key, or contact your support personnel. " msgstr "" "Nie można utworzyć klucza: [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy masz " "odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem pomocy " "technicznej. " #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:136 En.x64.Release.Error-2.idtx:136 msgid "" "Could not create Shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and " "that you can access it." msgstr "" "Nie można utworzyć skrótu [2]. Zweryfikuj, czy folder docelowy istnieje i czy " "masz do niego dostęp." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:70 En.x64.Release.Error-2.idtx:70 msgid "" "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have " "sufficient access to that key, or contact your support personnel. " msgstr "" "Nie można usunšć klucza: [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy masz " "odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem pomocy " "technicznej. " #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:69 En.x64.Release.Error-2.idtx:69 msgid "" "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that " "you have sufficient access to that key, or contact your support personnel. " msgstr "" "Nie można usunšć wartoœci [2] z klucza [3]. {{ Błšd systemu [4].}} Zweryfikuj, " "czy masz odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem " "pomocy technicznej. " #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:88 En.x64.Release.Error-2.idtx:88 msgid "" "Could not find any previously installed compliant products on the machine for " "installing this product." msgstr "" "Nie można odnaleŸć wczeœniej zainstalowanych produktów zależnych od instalacji " "tego produktu." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:74 En.x64.Release.Error-2.idtx:74 msgid "" "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that " "you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "" "Nie można pobrać nazw podklucza [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy " "masz odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem " "pomocy technicznej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:73 En.x64.Release.Error-2.idtx:73 msgid "" "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you " "have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "" "Nie można pobrać nazw wartoœci klucza [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, " "czy masz odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem " "pomocy technicznej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:76 En.x64.Release.Error-2.idtx:76 msgid "" "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space " "is required for the installation of this application." msgstr "" "Nie można zwiększyć dostępnej przestrzeni rejestru. Do instalacji tej " "aplikacji wymagane jest [2] KB wolnego miejsca dla rejestru." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:68 En.x64.Release.Error-2.idtx:68 msgid "" "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have " "sufficient access to that key, or contact your support personnel. " msgstr "" "Nie można otworzyć klucza: [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy masz " "odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem pomocy " "technicznej. " #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:75 En.x64.Release.Error-2.idtx:75 msgid "" "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify " "that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "" "Nie można odczytać informacji o zabezpieczeniach dla klucza [2]. {{Błšd " "systemu [3].}} Zweryfikuj, czy masz odpowiednie prawa dostępu do klucza lub " "skontaktuj się z personelem pomocy technicznej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:71 En.x64.Release.Error-2.idtx:71 msgid "" "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you " "have sufficient access to that key, or contact your support personnel. " msgstr "" "Nie można odczytać wartoœci [2] z klucza [3]. {{Błšd systemu [4].}} Zweryfikuj, " "czy masz odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem " "pomocy technicznej. " #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:134 En.x64.Release.Error-2.idtx:134 msgid "" "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to " "install fonts, and that the system supports this font." msgstr "" "Nie można zarejestrować czcionki [2]. Zweryfikuj, czy masz wystarczajšce " "uprawnienia do instalowania czcionek i czy system obsługuje tę czcionkę." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:138 En.x64.Release.Error-2.idtx:138 msgid "" "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel." msgstr "" "Nie można zarejestrować biblioteki typów dla pliku [2]. Skontaktuj się z " "personelem pomocy technicznej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:137 En.x64.Release.Error-2.idtx:137 msgid "" "Could not remove Shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that " "you can access it." msgstr "" "Nie można usunšć skrótu [2]. Zweryfikuj, czy plik skrótu istnieje i czy masz " "do niego dostęp." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:141 En.x64.Release.Error-2.idtx:141 msgid "" "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you " "have write permissions to file [3]." msgstr "" "Nie można zaplanować pliku [2] do zamiany pliku [3] przy ponownym rozruchu. " "Zweryfikuj, czy masz uprawnienia do zapisu do pliku [3]." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:153 En.x64.Release.Error-2.idtx:153 msgid "" "Could not set file security for file '[3]'. Error: [2]. Verify that you have " "sufficient privileges to modify the security permissions for this file." msgstr "" "Nie można ustawić pliku zabezpieczeń dla pliku „[3]”. Błšd: [2]. Zweryfikuj, czy " "masz odpowiednie uprawnienia do modyfikacji uprawnień zabezpieczeń dla tego " "pliku." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:135 En.x64.Release.Error-2.idtx:135 msgid "" "Could not unregister font [2]. Verify that you that you have sufficient " "permissions to remove fonts." msgstr "" "Nie można wyrejestrować czcionki [2]. Zweryfikuj, czy masz wystarczajšce " "uprawnienia do usuwania czcionek ." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:139 En.x64.Release.Error-2.idtx:139 msgid "" "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel." msgstr "" "Nie można wyrejestrować biblioteki typów dla pliku [2]. Skontaktuj się z " "personelem pomocy technicznej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:151 En.x64.Release.Error-2.idtx:151 msgid "" "Could not update environment variable '[2]'. Verify that you have sufficient " "privileges to modify environment variables." msgstr "" "Nie można zaktualizować zmiennej œrodowiskowej „[2]”. Zweryfikuj, czy masz " "odpowiednie uprawnienia do modyfikacji zmiennych œrodowiskowych." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:140 En.x64.Release.Error-2.idtx:140 msgid "" "Could not update the ini file [2][3]. Verify that the file exists and that you " "can access it." msgstr "" "Nie można zaktualizować pliku ini [2][3]. Zweryfikuj, czy plik istnieje i czy " "masz do niego dostęp." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:72 En.x64.Release.Error-2.idtx:72 msgid "" "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you " "have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "" "Nie można zapisać wartoœci [2] do klucza [3]. {{Błšd systemu [4].}} Zweryfikuj, " "czy masz odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem " "pomocy technicznej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:78 En.x64.Release.Error-2.idtx:78 msgid "" "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is " "configured properly and try the install again." msgstr "" "Błšd dostępu do bezpiecznych danych. Upewnij się, że Instalator Windows jest " "prawidłowo skonfigurowany i spróbuj ponownie zainstalować." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:58 En.x64.Release.Error-2.idtx:58 msgid "" "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, " "and can no longer be modified by this patch. For more information contact your " "patch vendor. {{System Error: [3]}}" msgstr "" "Podczas stosowania poprawki do pliku [2] wystšpił błšd. Prawdopodobnie plik " "został zaktualizowany w inny sposób i nie może być modyfikowany przez tę " "poprawkę. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z dostawcš poprawki. " "{{Błšd systemu: [3]}}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:128 En.x64.Release.Error-2.idtx:128 msgid "Error attempting to read from the source install database: [2]." msgstr "Błšd podczas próby odczytu bazy danych Ÿródła instalacji: [2]." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:146 En.x64.Release.Error-2.idtx:146 msgid "" "Error configuring ODBC data source: [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the " "file [4] exists and that you can access it." msgstr "" "Błšd konfigurowania Ÿródła danych ODBC: [4], błšd ODBC [2]: [3]. Zweryfikuj, " "czy plik [4] istnieje i czy masz do niego dostęp." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:56 En.x64.Release.Error-2.idtx:56 msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]" msgstr "Błšd pobierania zabezpieczeń pliku: [3] GetLastError: [2]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:143 En.x64.Release.Error-2.idtx:143 msgid "" "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your " "support personnel." msgstr "" "Błšd instalowania menedżera sterownika ODBC, błšd ODBC [2]: [3]. Skontaktuj " "się z personelem pomocy technicznej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:145 En.x64.Release.Error-2.idtx:145 msgid "" "Error installing ODBC driver: [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file " "[4] exists and that you can access it." msgstr "" "Błšd instalowania sterownika ODBC: [4], błšd ODBC [2]: [3]. Zweryfikuj, czy " "plik [4] istnieje i czy masz do niego dostęp." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:35 En.x64.Release.Error-2.idtx:35 msgid "" "Error reading from file [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file " "exists and that you can access it." msgstr "" "Błšd odczytu z pliku: [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy plik istnieje " "i czy masz do niego dostęp." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:30 En.x64.Release.Error-2.idtx:30 msgid "" "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file " "exists and that you can access it." msgstr "" "Wystšpił błšd podczas odczytu pliku: [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, " "czy plik istnieje i czy masz do niego dostęp." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:39 En.x64.Release.Error-2.idtx:39 msgid "" "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file " "exists and that you can access it." msgstr "" "Błšd odczytu z pliku: [3]. {{Błšd systemu [2].}} Zweryfikuj, czy plik istnieje " "i czy masz do niego dostęp." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:155 En.x64.Release.Error-2.idtx:155 msgid "" "Error registering COM+ Application. Contact your support personnel for more " "information." msgstr "" "Podczas rejestrowania aplikacji COM+ wystšpiła błšd. Skontaktuj się z " "personelem pomocy technicznej, aby uzyskać więcej informacji." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:142 En.x64.Release.Error-2.idtx:142 msgid "" "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support " "personnel." msgstr "" "Błšd usuwania menedżera sterownika ODBC, błšd ODBC [2]: [3]. Skontaktuj się z " "personelem pomocy technicznej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:144 En.x64.Release.Error-2.idtx:144 msgid "" "Error removing ODBC driver: [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have " "sufficient privileges to remove ODBC drivers." msgstr "" "Błšd usuwania menedżera sterownika ODBC: [4], błšd ODBC [2]: [3]. Zweryfikuj, " "czy masz odpowiednie uprawnienia do usuwania sterowników ODBC." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:156 En.x64.Release.Error-2.idtx:156 msgid "" "Error unregistering COM+ Application. Contact your support personnel for more " "information." msgstr "" "Podczas wyrejestrowywania aplikacji COM+ wystšpił błšd. Skontaktuj się z " "personelem pomocy technicznej, aby uzyskać więcej informacji." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:34 En.x64.Release.Error-2.idtx:34 msgid "Error writing to file: [2]. Verify that you have access to that folder." msgstr "Błšd zapisu do pliku: [2]. Zweryfikuj, czy masz dostęp do tego katalogu." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:40 En.x64.Release.Error-2.idtx:40 msgid "" "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access " "to that folder." msgstr "" "Błšd zapisu do pliku: [3]. {{Błšd systemu [2].}} Zweryfikuj, czy masz dostęp " "do tego katalogu." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:133 En.x64.Release.Error-2.idtx:133 msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel." msgstr "" "Nie można umieœcić w buforze pakietu [2]. Błšd: [3]. Skontaktuj się z " "personelem pomocy technicznej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:61 En.x64.Release.Error-2.idtx:61 msgid "Failed to correctly copy [2] file: CRC error." msgstr "Nie można poprawnie skopiować pliku [2]: błšd CRC." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:62 En.x64.Release.Error-2.idtx:62 msgid "Failed to correctly move [2] file: CRC error." msgstr "Nie można poprawnie przenieœć pliku [2]: błšd CRC." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:63 En.x64.Release.Error-2.idtx:63 msgid "Failed to correctly patch [2] file: CRC error." msgstr "Nie można poprawnie zastosować poprawki do pliku [2]: błšd CRC." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:108 En.x64.Release.Error-2.idtx:108 msgid "File [2] was rejected by digital signature policy." msgstr "Plik [2] został odrzucony przez zasady podpisu cyfrowego." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:25 En.x64.Release.Error-2.idtx:25 msgid "Gathering required information..." msgstr "Pobieranie wymaganych informacji..." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:8 En.x64.Release.Error-2.idtx:8 msgid "Info [1]. " msgstr "Informacje [1]. " #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:97 En.x64.Release.Error-2.idtx:97 msgid "Installation completed successfully." msgstr "Instalacja została pomyœlnie zakończona." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:98 En.x64.Release.Error-2.idtx:98 msgid "Installation failed." msgstr "Instalacja nie powiodła się." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:105 En.x64.Release.Error-2.idtx:105 msgid "Installed [2]" msgstr "Zainstalowano: [2]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:22 En.x64.Release.Error-2.idtx:22 msgid "Installer is no longer responding." msgstr "Instalator już nie odpowiada." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:23 En.x64.Release.Error-2.idtx:23 msgid "Installer stopped prematurely." msgstr "Instalator przedwczeœnie zakończył pracę." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:57 En.x64.Release.Error-2.idtx:57 msgid "Invalid Drive: [2]" msgstr "Nieprawidłowy dysk: [2]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:15 En.x64.Release.Error-2.idtx:15 msgid "Message type: [1], Argument: [2]" msgstr "Typ wiadomoœci: [1], Argument: [2]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:131 En.x64.Release.Error-2.idtx:131 msgid "" "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "" "Nie można zarejestrować modułu [2]. HRESULT [3]. Skontaktuj się z personelem " "pomocy technicznej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:132 En.x64.Release.Error-2.idtx:132 msgid "" "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "" "Nie można wyrejestrować modułu [2]. HRESULT [3]. Skontaktuj się z personelem " "pomocy technicznej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:102 En.x64.Release.Error-2.idtx:102 msgid "" "One or more of the files required to restore your computer to its previous " "state could not be found. Restoration will not be possible." msgstr "" "Nie można znaleŸć jednego lub więcej plików wymaganych do przywrócenia " "komputera do poprzedniego stanu. Przywrócenie nie jest możliwe." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:81 En.x64.Release.Error-2.idtx:81 msgid "" "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: " "[4] KB. Free some disk space and retry." msgstr "" "Za mało miejsca na dysku -- Wolumin: „[2]”; wymagane miejsce: [3] KB; dostępne " "miejsce: [4] KB. Zwolnij trochę miejsca na dysku i ponów próbę." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:122 En.Win32.Release.Error-2.idtx:21 #: En.x64.Release.Error-2.idtx:122 En.x64.Release.Error-2.idtx:21 msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." msgstr "Za mało pamięci. Przed ponowieniem, zamknij inne aplikacje." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:32 En.x64.Release.Error-2.idtx:32 msgid "Please insert the disk: [2]" msgstr "Włóż dysk: [2]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:24 En.x64.Release.Error-2.idtx:24 msgid "Please wait while Windows configures [SimpleProductName]" msgstr "Czekaj, system Windows konfiguruje produkt: [SimpleProductName]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:27 En.x64.Release.Error-2.idtx:27 msgid "Preparing to remove older versions of this application..." msgstr "Trwa przygotowywanie do usunięcia starszych wersji tej aplikacji..." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:99 En.x64.Release.Error-2.idtx:99 msgid "Product: [2] -- [3]" msgstr "Produkt: [2] -- [3]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:114 En.x64.Release.Error-2.idtx:114 msgid "Removal completed successfully." msgstr "Usunięcie zakończyło się pomyœlnie." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:115 En.x64.Release.Error-2.idtx:115 msgid "Removal failed." msgstr "Usunięcie nie powiodło się." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:107 En.x64.Release.Error-2.idtx:107 msgid "Removed [2]" msgstr "Usunięto: [2]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:26 En.x64.Release.Error-2.idtx:26 msgid "Removing older versions of this application..." msgstr "Trwa usuwanie starszych wersji tej aplikacji..." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:130 En.x64.Release.Error-2.idtx:130 msgid "" "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete " "operation." msgstr "" "Planowanie operacji ponownego rozruchu: Usuwanie pliku [2]. Aby ukończyć " "operację, należy dokonać ponownego rozruchu." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:129 En.x64.Release.Error-2.idtx:129 msgid "" "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete " "operation." msgstr "" "Planowanie operacji ponownego rozruchu: Zmiana nazwy pliku [2] na [3]. Aby " "ukończyć operację, należy dokonać ponownego rozruchu." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:149 En.x64.Release.Error-2.idtx:149 msgid "" "Service '[2]' ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient " "privileges to remove system services." msgstr "" "Nie można usunšć usługi „[2]” ([3]). Zweryfikuj, czy masz odpowiednie " "uprawnienia do usuwania usług systemu." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:150 En.x64.Release.Error-2.idtx:150 msgid "" "Service '[2]' ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient " "privileges to install system services." msgstr "" "Nie można zainstalować usługi „[2]” ([3]). Zweryfikuj, czy masz odpowiednie " "uprawnienia do instalowania usług systemu." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:148 En.x64.Release.Error-2.idtx:148 msgid "" "Service '[2]' ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient " "privileges to stop system services." msgstr "" "Nie można zatrzymać usługi „[2]” ([3]). Zweryfikuj, czy masz odpowiednie " "uprawnienia do zatrzymywania usług systemu." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:147 En.x64.Release.Error-2.idtx:147 msgid "" "Service '[2]' ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient " "privileges to start system services." msgstr "" "Nie można uruchomić usługi „[2]” ([3]). Zweryfikuj, czy masz odpowiednie " "uprawnienia do uruchamiania usług systemu." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:38 En.x64.Release.Error-2.idtx:38 msgid "" "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can " "access it." msgstr "" "Nie znaleziono pliku Ÿródłowego: [2]. Zweryfikuj, czy plik istnieje i czy masz " "do niego dostęp." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:41 En.x64.Release.Error-2.idtx:41 msgid "" "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that " "you can access it." msgstr "" "Nie znaleziono pliku Ÿródłowego{{(plik cabinet)}}: [2]. Zweryfikuj, czy plik " "istnieje i czy masz do niego dostęp." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:65 En.x64.Release.Error-2.idtx:65 msgid "" "The cabinet file '[2]' required for this installation is corrupt and cannot be " "used. This could indicate a network error, an error reading from the CD-ROM, " "or a problem with this package." msgstr "" "Plik cabinet „[2]” wymagany dla tej instalacji jest uszkodzony i nie można go " "użyć. Może to wskazywać błšd sieciowy, błšd odczytu ze stacji dysków CD-ROM " "lub problem z tym pakietem." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:157 En.x64.Release.Error-2.idtx:157 msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed." msgstr "Nie można zmienić opisu usługi „[2]” ([3])." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:64 En.x64.Release.Error-2.idtx:64 msgid "" "The file '[2]' cannot be installed because the file cannot be found in cabinet " "file '[3]'. This could indicate a network error, an error reading from the CD-" "ROM, or a problem with this package." msgstr "" "Nie można zainstalować pliku „[2]”, ponieważ nie można znaleŸć go w pliku cabinet „" "[3]”. Może to wskazywać błšd sieciowy, błšd odczytu ze stacji dysków CD-ROM lub " "problem z tym pakietem." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:83 En.x64.Release.Error-2.idtx:83 msgid "" "The file [2][3] is being held in use{ by the following process: Name: [4], Id: " "[5], Window Title: '[6]'}. Close that application and retry." msgstr "" "Plik [2][3] jest zablokowany przez{ następujšcy proces: nazwa: [4], " "identyfikator: [5], tytuł okna: „[6]”}. Zamknij tę aplikację i ponów próbę." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:125 En.x64.Release.Error-2.idtx:125 msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder." msgstr "Folder [2] nie istnieje. Wpisz œcieżkę do istniejšcego folderu." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:54 En.x64.Release.Error-2.idtx:54 msgid "The folder path '[2]' contains an invalid character." msgstr "Œcieżka folderu „[2]” zawiera nieprawidłowe znaki." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:53 En.x64.Release.Error-2.idtx:53 msgid "The folder path '[2]' contains words that are not valid in folder paths." msgstr "" "Œcieżka folderu „[2]” zawiera wyrazy, które nie sš prawidłowe w œcieżkach folderów." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:87 En.x64.Release.Error-2.idtx:87 msgid "" "The following applications should be closed before continuing the install:" msgstr "" "Przed kontynuacjš instalacji, następujšce aplikacje powinny zostać zamknięte:" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:9 En.x64.Release.Error-2.idtx:9 msgid "" "The installer has encountered an unexpected error installing this package. " "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The " "arguments are: [2], [3], [4]}}" msgstr "" "Instalator napotkał nieoczekiwany błšd podczas instalowania tego pakietu. Może " "to wskazywać na problem z pakietem. Kod błędu to [1]. {{Argumentami sš: [2], " "[3], [4]}}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:33 En.x64.Release.Error-2.idtx:33 msgid "" "The installer has insufficient privileges to access this folder: [2]. The " "installation cannot continue. Log on as administrator or contact your system " "administrator." msgstr "" "Instalator ma niewystarczajšce uprawnienia do dostępu do katalogu: [2]. Nie " "można kontynuować instalacji. Zaloguj się jako administrator lub skontaktuj " "się z administratorem systemu." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:51 En.x64.Release.Error-2.idtx:51 msgid "The Installer has insufficient privileges to modify this file: [2]." msgstr "Instalator ma niewystarczajšce uprawnienia do zmodyfikowania pliku: [2]." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:92 En.x64.Release.Error-2.idtx:92 msgid "" "The installer must restart your system before configuration of [2] can " "continue. Click Yes to restart now or No if you plan to manually restart later." msgstr "" "Przed kontynuacjš konfiguracji [2] Instalator musi ponownie uruchomić system. " "Kliknij przycisk Tak, aby ponownie uruchomić teraz lub przycisk Nie, aby " "zrobić to póŸniej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:91 En.x64.Release.Error-2.idtx:91 msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key." msgstr "" "Klucz [2] jest nieprawidłowy. Zweryfikuj, czy wprowadzono poprawny klucz." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:104 En.x64.Release.Error-2.idtx:104 msgid "" "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support " "group. {{System Error [3].}}" msgstr "" "Starsza wersja programu [2] nie może być usunięta. Skontaktuj się z grupš " "pomocy technicznej. {{Błšd systemu [3].}}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:121 En.x64.Release.Error-2.idtx:121 msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path." msgstr "Œcieżka [2] nie jest prawidłowa. Podaj prawidłowš œcieżkę." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:84 En.x64.Release.Error-2.idtx:84 msgid "" "The product '[2]' is already installed, preventing the installation of this " "product. The two products are incompatible." msgstr "" "Produkt „[2]” jest już zainstalowany i instalacja tego produktu nie jest " "możliwa. Te dwa produkty nie sš zgodne." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:44 En.x64.Release.Error-2.idtx:44 msgid "The specified path '[2]' is unavailable." msgstr "Podana œcieżka „[2]” jest niedostępna." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:50 En.x64.Release.Error-2.idtx:50 msgid "The specified path is too long: [2]" msgstr "Podana œcieżka jest za długa: [2]" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:43 En.x64.Release.Error-2.idtx:43 msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another." msgstr "Wolumin [2] jest teraz niedostępny. Wybierz inny." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:160 En.x64.Release.Error-2.idtx:160 msgid "" "The Windows Installer service cannot update one or more protected Windows " "files. {{SFP Error: [2]. List of protected files:\n" "[3]}}" msgstr "" "Usługa Instalatora Windows nie może zaktualizować jednego lub więcej " "chronionych plików systemu Windows. {{Błšd SFP: [2]. Lista chronionych " "plików:\n" "[3]}}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:159 En.x64.Release.Error-2.idtx:159 msgid "" "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. " "{{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}" msgstr "" "Usługa Instalator Windows nie może zaktualizować chronionego pliku Windows " "[2]. {{Wersja pakietu: [3], wersja OS Protected: [4], błšd SFP: [5]}}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:158 En.x64.Release.Error-2.idtx:158 msgid "" "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the " "file is protected by Windows. You may need to update your operating system for " "this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: " "[4]}}" msgstr "" "Usługa Instalator Windows nie może zaktualizować pliku systemowego [2], " "ponieważ jest on zabezpieczony przez system Windows. Aby ten program działał " "poprawnie, może zajœć potrzeba zaktualizowania systemu operacyjnego. {{Wersja " "pakietu: [3], wersja OS Protected: [4]}}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:109 En.x64.Release.Error-2.idtx:109 msgid "" "The Windows Installer Service could not be accessed. This can occur if you are " "running Windows in safe mode, or if the Windows Installer is not correctly " "installed. Contact your support personnel for assistance." msgstr "" "Nie można uzyskać dostępu do usługi Instalatora Windows. Może się to zdarzyć, " "jeœli system Windows działa w trybie awaryjnym lub jeœli Instalator Windows nie " "jest poprawnie zainstalowany. Skontaktuj się z personelem pomocy technicznej." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:113 En.x64.Release.Error-2.idtx:113 msgid "" "There is a problem with this Windows Installer package. A DLL required for " "this install to complete could not be run. Contact your support personnel or " "package vendor. {{Action [2], entry: [3], library: [4] }}" msgstr "" "Wystšpił problem z tym pakietem Instalatora Windows. Nie można uruchomić " "biblioteki DLL wymaganej do dokończenia tej instalacji. Skontaktuj się z " "personelem pomocy technicznej lub dostawcš pakietu. {{Akcja: [2], wpis: [3], " "biblioteka: [4] }}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:111 En.x64.Release.Error-2.idtx:111 msgid "" "There is a problem with this Windows Installer package. A program required for " "this install to complete could not be run. Contact your support personnel or " "package vendor. {{Action: [2], location: [3], command: [4] }}" msgstr "" "Wystšpił problem z tym pakietem Instalatora Windows. Nie można uruchomić " "programu wymaganego do dokończenia tej instalacji. Skontaktuj się z personelem " "pomocy technicznej lub dostawcš pakietu. {{Akcja: [2], lokalizacja: [3], " "polecenie: [4] }}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:112 En.x64.Release.Error-2.idtx:112 msgid "" "There is a problem with this Windows Installer package. A program run as part " "of the setup did not finish as expected. Contact your support personnel or " "package vendor. {{Action [2], location: [3], command: [4] }}" msgstr "" "Wystšpił problem z tym pakietem Instalatora Windows. Program uruchamiany jako " "fragment instalacji nie zakończył się zgodnie z oczekiwaniami. Skontaktuj się " "z personelem pomocy technicznej lub dostawcš pakietu. {{Akcja: [2], " "lokalizacja: [3], polecenie: [4] }}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:110 En.x64.Release.Error-2.idtx:110 msgid "" "There is a problem with this Windows Installer package. A script required for " "this install to complete could not be run. Contact your support personnel or " "package vendor. {{Custom action [2] script error [3], [4]: [5] Line [6], " "Column [7], [8] }}" msgstr "" "Wystšpił problem z tym pakietem Instalatora Windows. Nie można uruchomić " "skryptu wymaganego do dokończenia tej instalacji. Skontaktuj się z personelem " "pomocy technicznej lub dostawcš pakietu. {{Błšd skryptu [2] akcji " "niestandardowej [3], [4]: [5] wiersz [6], kolumna [7], [8] }}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:123 En.x64.Release.Error-2.idtx:123 msgid "" "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click " "Cancel to go back to the previously selected volume." msgstr "" "W stacji [2] nie ma dysku. Włóż dysk i kliknij przycisk Ponów próbę lub " "kliknij przycisk Anuluj aby zmienić na poprzednio wybrany wolumin." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:124 En.x64.Release.Error-2.idtx:124 msgid "" "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click " "Cancel to return to the browse dialog and select a different volume." msgstr "" "W stacji [2] nie ma dysku. Włóż dysk i kliknij przycisk Ponów próbę lub " "kliknij przycisk Anuluj aby powrócić do okna dialogowego przeglšdania i wybrać " "inny wolumin." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:85 En.x64.Release.Error-2.idtx:85 msgid "" "There is not enough disk space on the volume '[2]' to continue the install " "with recovery enabled. [3] KB are required, but only [4] KB are available. " "Click Ignore to continue the install without saving recovery information, " "click Retry to check for available space again, or click Cancel to quit the " "installation." msgstr "" "Na woluminie „[2]” jest za mało miejsca na dysku do kontynuowania instalacji z " "włšczonš opcjš odzyskiwania. Wymagane jest [3] KB, ale dostępnych jest tylko " "[4] KB. Kliknij przycisk Ignoruj, aby kontynuować instalację bez zapisywania " "informacji potrzebnych do odzyskania, przycisk Ponów próbę, aby ponownie " "sprawdzić iloœć wolnego miejsca na dysku, lub przycisk Anuluj, aby zakończyć " "instalację." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:37 En.x64.Release.Error-2.idtx:37 msgid "" "There is not enough disk space to install this file: [2]. Free some disk space " "and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "" "Za mało miejsca na dysku, aby zainstalować plik: [2]. Zwolnij trochę miejsca " "na dysku i kliknij przycisk Ponów próbę lub kliknij przycisk Anuluj, aby " "zakończyć." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:66 En.x64.Release.Error-2.idtx:66 msgid "" "There was an error creating a temporary file that is needed to complete this " "installation.{{ Folder: [3]. System error code: [2]}}" msgstr "" "Wystšpił błšd podczas tworzenia pliku tymczasowego wymaganego do dokończenia " "tej instalacji. {{Folder: [3]. Kod błędu systemu: [2]}}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:90 En.x64.Release.Error-2.idtx:90 msgid "" "This installation package is not supported on this platform. Contact your " "application vendor." msgstr "" #: En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:6 En.x64.Release.CustomAction-2.idtx:5 msgid "" "This package cannot upgrade the currently installed [SimpleProductName]. " "Please remove the old package first and retry." msgstr "" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:164 En.x64.Release.Error-2.idtx:164 msgid "" "This version of Windows does not support deploying 64-bit packages. The script " "[2] is for a 64-bit package." msgstr "" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:20 En.x64.Release.Error-2.idtx:20 msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}" msgstr "Pozostały czas: {[1] min }{[2] s}" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:45 En.x64.Release.Error-2.idtx:45 msgid "Unable to write to the specified folder: [2]." msgstr "Nie można zapisać w podanym folderze: [2]." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:80 En.x64.Release.Error-2.idtx:80 msgid "" "User '[2]' has previously initiated an install for product '[3]'. That user " "will need to run that install again before they can use that product." msgstr "" "Użytkownik „[2]” zaczšł wczeœniej instalację produktu „[3]”. Aby używać tego " "produktu, użytkownik będzie musiał ponownie uruchomić instalację." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:79 En.x64.Release.Error-2.idtx:79 msgid "" "User '[2]' has previously initiated an install for product '[3]'. That user " "will need to run that install again before they can use that product. Your " "current install will now continue." msgstr "" "Użytkownik „[2]” zaczšł wczeœniej instalację produktu „[3]”. Aby używać tego " "produktu, użytkownik będzie musiał ponownie uruchomić instalację. Bieżšca " "instalacja będzie kontynuowana." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:161 En.x64.Release.Error-2.idtx:161 msgid "User installations are disabled via policy on the machine." msgstr "Instalacje użytkownika sš wyłšczone przez zasady na tym komputerze." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:6 En.x64.Release.Error-2.idtx:6 msgid "Warning [1]. " msgstr "Ostrzeżenie [1]. " #: En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:4 msgid "" "You are attempting to install the 32-bit variant of [SimpleProductName] on a " "64-bit operating system. 32-bit variant will not work with your operating " "system. The installation of the 64-bit variant is recommended." msgstr "" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:152 En.x64.Release.Error-2.idtx:152 msgid "" "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all " "users of the machine. Log on as administrator and then retry this installation." msgstr "" "Nie masz odpowiednich uprawnień do dokończenia tej instalacji dla wszystkich " "użytkowników na tym komputerze. Zaloguj się jako administrator i wtedy ponów " "próbę instalacji." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:126 En.x64.Release.Error-2.idtx:126 msgid "You have insufficient privileges to read this folder." msgstr "Masz niewystarczajšce uprawnienia do czytania tego foldera." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:100 En.x64.Release.Error-2.idtx:100 msgid "" "You may either restore your computer to its previous state or continue the " "install later. Would you like to restore?" msgstr "" "Możesz przywrócić komputer do poprzedniego stanu lub kontynuować instalację " "póŸniej. Chcesz przewrócić do poprzedniego stanu?" #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:120 En.x64.Release.Error-2.idtx:120 msgid "" "You must be an Administrator to remove this application. To remove this " "application, you can log on as an Administrator, or contact your technical " "support group for assistance." msgstr "" "Aby usunšć tę aplikację, musisz być administratorem. W celu usunięcia tej " "aplikacji zaloguj się jako administrator lub skontaktuj się z grupš pomocy " "technicznej w celu uzyskania pomocy." #: En.Win32.Release.Error-2.idtx:93 En.x64.Release.Error-2.idtx:93 msgid "" "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take " "effect. Click Yes to restart now or No if you plan to manually restart later." msgstr "" "Przed kontynuacjš konfiguracji [2] Instalator musi ponownie uruchomić system. " "Kliknij przycisk Tak, aby ponownie uruchomić teraz lub przycisk Nie, aby " "zrobić to póŸniej."