1020 lines
37 KiB
Plaintext
1020 lines
37 KiB
Plaintext
# Translators:
|
|
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: EAPMethods\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-20 15:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018\n"
|
|
"Language-Team: Polish (Poland) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/pl_PL/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl_PL\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: master/lib/EAPBase_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: master/lib/EapHost_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-10: ver1.1/lib/MSCHAPv2_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-11: ver1.1/lib/PAP_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-12: ver1.1/lib/TLS_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-13: ver1.1/lib/TTLS_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-14: ver1.1/EAPMethods\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-15: ver1.0/lib/EAPBase_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-16: ver1.0/lib/MSCHAPv2_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-17: ver1.0/lib/PAP_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-18: ver1.0/lib/TLS_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-19: ver1.0/lib/TTLS_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-2: master/lib/GTC_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-20: ver1.0/EAPMethods\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-3: master/lib/MSCHAPv2_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-4: master/lib/PAP_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-5: master/lib/TLS_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-6: master/lib/TTLS_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-7: master/EAPMethods\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-8: ver1.1/lib/EAPBase_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-9: ver1.1/lib/EapHost_UI\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:285
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:302
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć konfigurację dostawcy tożsamości %s?"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:285
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:302
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:284
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:371
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:367
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:377
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:128
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:370
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
|
|
msgid "EAP Credentials"
|
|
msgstr "Poświadczenia EAP"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:641
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:576
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:640
|
|
msgid "Provider Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia dostawcy tożsamości"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:674
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:605
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:673
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s User Credentials"
|
|
msgstr "Poświadczenia użytkownika %s"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:793
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:285 master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:357
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:275 ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:285
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:792
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:263 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
|
|
msgstr "Błąd przy zapisie poświadczeń w Menadżerze poświadczeń: %hs (błąd %u)"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:796
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:287 master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:359
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:727
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:277 ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:287
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:795
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:265 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:321
|
|
msgid "Writing credentials failed."
|
|
msgstr "Nie udało się zapisać poświadczeń."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:816
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:747
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
|
|
msgstr "Błąd przy usuwaniu poświadczeń (błąd %u)."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:855
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:788
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(error %u)"
|
|
msgstr "(błąd %u)"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:859
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:792
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:858
|
|
msgid "(error)"
|
|
msgstr "(błąd)"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:870
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879
|
|
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:803
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:812
|
|
#: ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:59
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:878
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(pusty)"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:870
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:803
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:812
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:878
|
|
msgid "(blank ID)"
|
|
msgstr "(puste ID)"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:919
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:854
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:918
|
|
msgid "&Remember"
|
|
msgstr "&Zapamiętaj"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:920
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:855
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:919
|
|
msgid "Check if you would like to save credentials"
|
|
msgstr "Zaznacz, jeżeli chcesz zachować swoje poświadczenia"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1131
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1000
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1077
|
|
msgid "(Your Organization)"
|
|
msgstr "(Twoja Instytucja)"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
|
|
msgid "Adds new provider"
|
|
msgstr "Dodaje nowego dostawcę tożsamości"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
|
|
msgid "Removes selected provider"
|
|
msgstr "Usuwa zaznaczonego dostawcę tożsamości"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
msgstr "Zaawansowane..."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
|
|
msgid "Opens dialog with provider settings"
|
|
msgstr "Otwiera okno z ustawieniami dostawcy tożsamości"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
|
|
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wskaż miejsce, gdzie będą przechowywane Twoje poświadczenia logowania."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
|
|
msgid "Use credentials from Credential &Manager"
|
|
msgstr "Użyj poświadczeń z &Managera poświadczeń"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
|
|
"Credential Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz tę opcję, jeżeli chcesz przechowywać poświadczenia w Managerze "
|
|
"poświadczeń systemu Windows"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
|
|
msgid "Identity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
|
|
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
|
|
msgstr "Twoje poświadczenia zapisane w Managerze poświadczeń systemu Windows"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
|
|
msgid "&Clear Credentials"
|
|
msgstr "&Usuń poświadczenia"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
|
|
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknij aby usunąć poświadczenia z Menadżera poświadczeń.\n"
|
|
"Uwaga: Przy ponownym połączeniu zostaniesz poproszony o wprowadzenie poświadczeń."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
|
|
msgid "&Set Credentials..."
|
|
msgstr "&Ustaw poświadczenia"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
|
|
msgid "Click here to set or modify your credentials"
|
|
msgstr "Kliknij tutaj, aby zmodyfikować poświadczenia logowania"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
|
|
msgid "Use credentials from &profile configuration"
|
|
msgstr "Użyj poświadczeń &profilu konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option if you would like to store credentials as a part of "
|
|
"profile configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz tę opcję, jeżeli chcesz zachować poświadczenia w ramach profilu "
|
|
"konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
|
|
msgid "Profile configuration credentials"
|
|
msgstr "Poświadczenia z profilu konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
|
|
msgid "User ID and Password"
|
|
msgstr "Identyfikator i hasło"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
|
|
msgid "Please provide your user ID and password."
|
|
msgstr "Proszę wprowadzić identyfikator i hasło."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379
|
|
msgid "User ID:"
|
|
msgstr "Identyfikator:"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384
|
|
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź swój identyfikator (użytkownik@domena.org, DOMENA\\Użytkownik, "
|
|
"itp.)"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393
|
|
msgid "Enter your password here"
|
|
msgstr "Wprowadź hasło"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Identyfikator"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433
|
|
msgid "Please provide your user ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:424
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:424
|
|
msgid "Your Organization"
|
|
msgstr "Twoja Instytucja"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:435
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:435
|
|
msgid ""
|
|
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
|
|
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opisz Twoją instytucję, aby spersonalizować komunikaty. Jeżeli instytucja "
|
|
"jest ustawiona użytkownicy łatwiej rozumieją komunikaty i reagują na nie. "
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:442
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:442
|
|
msgid "Your organization &name:"
|
|
msgstr "&Nazwa Twojej instytucji:"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa Twojej instytucji, tak jak ma być pokazana przy wskazaniach do "
|
|
"helpdesku"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:451
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:451
|
|
msgid "(Keep it short, please)"
|
|
msgstr "(postaraj się, by było krótko)"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:461
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:461
|
|
msgid "Helpdesk contact &information:"
|
|
msgstr "&Kontakt do helpdesku"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:471
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:471
|
|
msgid "¶"
|
|
msgstr "¶"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478
|
|
msgid "Your helpdesk website address"
|
|
msgstr "Adres WWW twojego helpdesku"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:482
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:482
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
|
|
msgid "Your helpdesk e-mail address"
|
|
msgstr "Adres e-mail Twojego helpdesku"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:493
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:493
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
|
|
msgid "Your helpdesk phone number"
|
|
msgstr "Numer telefonu Twojego helpdesku"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:528
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:528
|
|
msgid "Provider Unique Identifier"
|
|
msgstr "Unikatowy Identyfikator Dostawcy Tożsamości"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:539
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:539
|
|
msgid ""
|
|
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
|
|
"set across different network profiles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nadaj Twojej instytucji unikatowy identyfikator, by umożliwić używanie tego "
|
|
"samego zestawu poświadczeń w kilku profilach sieciowych."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
|
|
msgid "&Namespace:"
|
|
msgstr "&Namespace:"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
|
|
msgid "urn:RFC4282:realm"
|
|
msgstr "urn:RFC4282:realm"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
|
|
msgid "urn:uuid"
|
|
msgstr "urn:uuid"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:562
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:562
|
|
msgid "Provider unique &identifier:"
|
|
msgstr "Unikatowy &identyfikator Dostawcy Tożsamości:"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:567
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:567
|
|
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unikatowy identyfikator Twojej instytucji umożliwiający używanie tych samych"
|
|
" poświadczeń z innych profili"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:592
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:592
|
|
msgid "Configuration Lock"
|
|
msgstr "Blokada konfiguracji"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:603
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:603
|
|
msgid ""
|
|
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
|
|
"users. Users will only be allowed to enter credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoją konfigurację można zablokować, aby zapobiec przypadkowej modyfikacji "
|
|
"przez użytkowników końcowych. Użytkownicy będą mogli wprowadzać "
|
|
"poświadczenia, ale nic poza tym. "
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:610
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"&Zablokuj konfigurację przed modyfikacją poprzez interfejs użytkownika."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:613
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:613
|
|
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Uwaga: Po zablokowaniu nie będziesz mógł tego wycofać przy pomocy tego "
|
|
"interfejsu!)"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
|
|
msgid "EAP Connection Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja Połączenia EAP"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:336
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:314
|
|
msgid "EAP Identity Provider"
|
|
msgstr "Dostawca tożsamości EAP"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:103
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:99
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Credentials"
|
|
msgstr "Poświadczenia %s"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:139
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:173
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:"
|
|
msgstr "W celu otrzymania pomocy i instrukcji skontaktuj się z %s poprzez:"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:140
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:174
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:140
|
|
msgid "your provider"
|
|
msgstr "Twój dostawca tożsamości"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:159
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:159
|
|
msgid "Open the default web browser"
|
|
msgstr "Otwórz w domyślnej przeglądarce WWW"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:170
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:170
|
|
msgid "Open your e-mail program"
|
|
msgstr "Otwórz w programie obsługi e-mail"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:181
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:215
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:181
|
|
msgid "Dial the phone number"
|
|
msgstr "Wybierz numer telefonu"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:203
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:235
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to "
|
|
"prevent accidental modification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta konfiguracja dla %s jest częściowo pre-definiowana. Te części są "
|
|
"zablokowane, aby zapobiec przypadkowej modyfikacji."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:236
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
|
|
msgid "Your provider"
|
|
msgstr "Twój dostawca tożsamości"
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:225
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:257
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:225
|
|
msgid "Previous attempt to connect reported invalid credentials."
|
|
msgstr "Poprzednie próby połączenia zgłosiły błąd poświadczeń logowania."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:226
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:258
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:226
|
|
msgid "Previous attempt to connect reported your credentials expired."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poprzednie próby połączenia zgłosiły błąd przedawnienia poświadczeń "
|
|
"logowania."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:227
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:259
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"Previous attempt to connect reported your credentials are being changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poprzednie próby połączenia zgłosiły, że poświadczenia logowania zostały "
|
|
"zmienione."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:260
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
|
|
msgid "Previous attempt to connect failed."
|
|
msgstr "Poprzednie próby połączenia były nieudane."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:261
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229
|
|
msgid "Please, make sure your credentials are correct, or try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upewnij się, że Twoje poświadczenia logowania są poprawne, albo spróbuj "
|
|
"ponownie później."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:282
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s version installed on this computer logs credentials in visible and "
|
|
"easy to read way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zainstalowana na tym komputerze wersja %s zapisuje poświadczenia w sposób "
|
|
"łatwy do odczytania."
|
|
|
|
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
|
|
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:283
|
|
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
|
|
msgid "Please, reconsider necessity to enter your credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę, rozważ ponownie, czy wprowadzenie Twoich poświadczeń logowania jest "
|
|
"niezbędne."
|
|
|
|
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:17
|
|
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:17
|
|
msgid "Inner EAP Method"
|
|
msgstr "Wewnętrzna metoda EAP"
|
|
|
|
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:28
|
|
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:28
|
|
msgid "Select and configure inner EAP method"
|
|
msgstr "Wybierz i skonfiguruj wewnętrzną metodę EAP"
|
|
|
|
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:40
|
|
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:40
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Ustawienia"
|
|
|
|
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:59
|
|
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u, %s, %s)."
|
|
msgstr "Błąd przy listowaniu metod EAP (błąd %u, %s, %s)."
|
|
|
|
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:61
|
|
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u)."
|
|
msgstr "Błąd przy listowaniu metod EAP (błąd %u)."
|
|
|
|
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:136
|
|
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring EAP method failed (error %u, %s, %s)."
|
|
msgstr "Błąd przy konfigurowaniu metody EAP (błąd %u, %s, %s)."
|
|
|
|
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:138
|
|
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring EAP method failed (error %u)."
|
|
msgstr "Błąd przy konfigurowaniu metody EAP (błąd %u)."
|
|
|
|
#: master/lib/GTC_UI/include/GTC_UI.h:111
|
|
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:16
|
|
msgid "GTC Challenge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:26
|
|
msgid "Please provide your response."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:38
|
|
msgid "Server challenge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:43
|
|
msgid "Enter your response here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:70
|
|
msgid "EAP-GTC authentication &mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:75
|
|
msgid "Select EAP-GTC authentication mode from the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:39
|
|
msgid "Challenge/Response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:41
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Challenge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
|
|
#: ver1.0/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
|
|
#: ver1.1/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
|
|
msgid "MSCHAPv2 User ID and Password"
|
|
msgstr "Identyfikator i hasło dla MSCHAPv2"
|
|
|
|
#: master/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33 ver1.0/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33
|
|
#: ver1.1/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33
|
|
msgid "PAP User ID and Password"
|
|
msgstr "Identyfikator i hasło dla PAP"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17
|
|
msgid "Server Trust"
|
|
msgstr "Zaufane serwery"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Describe the servers you trust to prevent credential interception in case of"
|
|
" man-in-the-middle attacks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opisz serwery, którym ufasz, aby uniknąć możliwości przejęcia poświadczeń w "
|
|
"atakach typu man-in-the-middle."
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35
|
|
msgid "Acceptable Certificate Authorities:"
|
|
msgstr "Zaufane Urzędy Certyfikacji"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Server's certificate must be issued by one of certificate authorities listed"
|
|
" here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Certyfikat serwera musi być wystawiony przez jeden z urzędów wymienionych na"
|
|
" liście"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47
|
|
msgid "Add CA from Store..."
|
|
msgstr "Dodaj Urząd z Magazynu..."
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a new certificate authority from the certificate store to the list"
|
|
msgstr "Dodaje do listy nowy certyfikat z magazynu certyfikatów"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52
|
|
msgid "Add CA from File..."
|
|
msgstr "Dodaj Urząd z pliku..."
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53
|
|
msgid "Adds a new certificate authority from the file to the list"
|
|
msgstr "Dodaje do listy nowy Urząd Certyfikacji z pliku"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57
|
|
msgid "&Remove CA"
|
|
msgstr "&Usuń Urząd"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:58 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:58
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:58
|
|
msgid "Removes selected certificate authorities from the list"
|
|
msgstr "Usuwa z listy wybrane urzędy certyfikacji"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:71 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:71
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:71
|
|
msgid "Acceptable server &names:"
|
|
msgstr "Dopuszczalne &nazwy serwerów:"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:76 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:76
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"A semicolon delimited list of acceptable server FQDN names; blank to skip "
|
|
"name check; Unicode characters allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista nazw domenowych serwerów rozdzielana średnikami; pusta lista oznacza "
|
|
"brak sprawdzenia nazw; dozwolone są znaki Unicode"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:80 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:80
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:80
|
|
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
|
|
msgstr "(Przykład: foo.bar.com;server2.bar.com)"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:325
|
|
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:317
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:325
|
|
msgid "User Certificate"
|
|
msgstr "Certyfikat użytkownika"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:128
|
|
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:128
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:128
|
|
msgid "Please select your &certificate to use for authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz certyfikat klienta, który ma być używany przy Twoim "
|
|
"uwierzytelnieniu."
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:135
|
|
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:135
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:135
|
|
msgid "Client certificate to use for authentication"
|
|
msgstr "Certyfikat klienta używany do uwierzytelnienia"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:142
|
|
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:142
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:142
|
|
msgid "Custom &identity:"
|
|
msgstr "Niestandardowy &identyfikator:"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:147
|
|
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:147
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"Your identity (username@domain) to override one from certificate; or blank "
|
|
"to use one provided in certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Twój identyfikator (użytkownik@domena), który ma być użyty zamiast podanego "
|
|
"w certyfikacie; pusty wpis spowoduje użycie identyfikatora z certyfikatu"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:252 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:246
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:252
|
|
msgid "Add Certificate"
|
|
msgstr "Dodaj certyfikat"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:253 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:247
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:253
|
|
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
|
|
msgstr "Pliki certyfikatów (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:254 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:248
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:254
|
|
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
|
|
msgstr "Pliki certyfikatów X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:255 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:249
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:255
|
|
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
|
|
msgstr "Pliki certyfikatów PKCS #7 (*.p7b)"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:250
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256
|
|
msgid "All Files (*.*)"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:264
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy, albo niewspierany plik certyfikatu %s"
|
|
|
|
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:264
|
|
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
|
|
msgid "Outer Identity"
|
|
msgstr "Tożsamość zewnętrzna"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
|
|
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz identyfikator, a pomocą którego supplicant przedstawie się serwerowi"
|
|
" uwierzytelniającemu:"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
|
|
msgid "&True identity"
|
|
msgstr "&Rzeczywista tożsamość"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
|
|
msgid "Use my true user name"
|
|
msgstr "Korzystaj z mojego rzeczywistego identyfikatora"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
|
|
msgid "Use &empty outer identity"
|
|
msgstr "Użyj &pustego identyfikatora zewnętrznego"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
|
|
msgid "Ommit my user name and use @mydomain.org only"
|
|
msgstr "Pomiń mój identyfikator i użyj tylko @mydomain.org"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
|
|
msgid "&Custom outer identity:"
|
|
msgstr "&Niestandardowa tożsamość zewnętrzna:"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
|
|
msgid "Specify custom outer identity"
|
|
msgstr "Podaj niestandardowy identyfikator zewnętrzny"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
|
|
msgid "Custom outer identity to use"
|
|
msgstr "Niestandardowy identyfikator zewnętrzny"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:394 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u, %s, %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd przy uruchomieniu interfejsu użytkownika dla EAP (błąd %u, %s, %s)."
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:396 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u)."
|
|
msgstr "Błąd przy uruchomieniu interfejsu użytkownika dla EAP (błąd %u)."
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u, %s, %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:118
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:36
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:182
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:117
|
|
msgid "Inner Authentication"
|
|
msgstr "Uwierzytelnienie wewnętrzne"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:124
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:188
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:123
|
|
msgid "Select inner authentication method from the list"
|
|
msgstr "Wymierz metodę uwierzytelnienia wewnętrznego z listy"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:126
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:190
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:125
|
|
msgid "PAP"
|
|
msgstr "PAP"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:128
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:192
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
|
|
msgid "MSCHAPv2"
|
|
msgstr "MSCHAPv2"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:130
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:129
|
|
msgid "EAP-MSCHAPv2"
|
|
msgstr "EAP-MSCHAPv2"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:132
|
|
msgid "EAP-GTC"
|
|
msgstr "EAP-GTC"
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:135
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:132
|
|
msgid "Other EAP methods..."
|
|
msgstr "Inne metody EAP ..."
|
|
|
|
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:141
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:61
|
|
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:197
|
|
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:138
|
|
msgid "Outer Authentication"
|
|
msgstr "Uwierzytelnienie "
|
|
|
|
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
msgid "EAP Methods"
|
|
msgstr "Metody EAP"
|
|
|
|
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
msgid "Modules to support individual EAP methods"
|
|
msgstr "Moduły obsługujące konkretne metody EAP"
|
|
|
|
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
|
|
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
|
|
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
|
|
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
|
|
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
|
|
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
|
|
msgid "TTLS"
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
|
|
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
|
|
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
|
|
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
|
|
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
|
|
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
|
|
msgid "Tunneled Transport Layer Security"
|
|
msgstr "Tunneled Transport Layer Security"
|