2016-10-17 10:31:13 +02:00

226 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EventMonitor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-19 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: University of Ruse <support@uni-ruse.bg>, 2016\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: App.cpp:61 Frame.h:67 MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "Event Monitor"
msgstr "Следене на събития"
#: ETWLog.cpp:83
#, c-format
msgid "Error opening event trace (error %u)."
msgstr "Грешка при отваряне проследяването на събитие (error %u)."
#: ETWLog.cpp:167
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: ETWLog.cpp:168
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ETWLog.cpp:169
msgid "TID"
msgstr "TID"
#: ETWLog.cpp:170
msgid "Source"
msgstr "Източник"
#: ETWLog.cpp:171
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
#: ETWLog.cpp:228
msgid ""
"Access denied creating event session: you need administrative privileges "
"(Run As Administrator) or be a member of Performance Log Users group to "
"start event tracing session."
msgstr ""
"Достъпът до създаването сесия на събитие е отказан: необходимо е да имате "
"администраторски права (Run As Administrator) или да бъдете член на групата "
"Performance Log Users, за да стартирате сесия за проследяване на събитие."
#: ETWLog.cpp:231
#, c-format
msgid "The %s event session already exists."
msgstr "Сесията на събитие %s вече съществува."
#: ETWLog.cpp:235
#, c-format
msgid "Error creating event session (error %u)."
msgstr "Грешка при създаване сесията на събитие (error %u)."
#: ETWLog.cpp:251 ETWLog.cpp:267 ETWLog.cpp:281
#, c-format
msgid "Error enabling %s event provider (error %u)."
msgstr "Грешка при разрешаване %s събитие на доставчик (error %u)."
#: Frame.cpp:48 Frame.cpp:108 Frame.cpp:113 Frame.cpp:168 Frame.cpp:170
#, c-format
msgid "Toggles display of %s records"
msgstr "Сборно изобразяване на записи %s"
#: Frame.cpp:65
msgid "E&xit"
msgstr "Из&ход"
#: Frame.cpp:65
msgid "Quits this program"
msgstr "Излизане от тази програма"
#: Frame.cpp:69
msgid "&Program"
msgstr "&Програма"
#: Frame.cpp:73
msgid "&Copy"
msgstr "&Копиране"
#: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154
msgid "Copies selected records to clipboard"
msgstr "Копиране на избраните записи в клипборда"
#: Frame.cpp:78
msgid "Copy A&ll"
msgstr "Копиране на Всич&ко"
#: Frame.cpp:78 Frame.cpp:156
msgid "Copies all records to clipboard (including hidden)"
msgstr "Копиране на всички записи в клипборда (включително скритите)"
#: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158
msgid "Clears all records from the log"
msgstr "Изчистване на всички записи от лога"
#: Frame.cpp:90
msgid "Select &All"
msgstr "Изберете &всичко"
#: Frame.cpp:90
msgid "Selects all visible records"
msgstr "Изберете всички видими записи"
#: Frame.cpp:94
msgid "Select &None"
msgstr "Изберете &Нищо"
#: Frame.cpp:94
msgid "Clears record selection"
msgstr "Изчистете избраните записи"
#: Frame.cpp:97 Frame.cpp:142
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактиране"
#: Frame.cpp:101
msgid "Auto &Scroll"
msgstr "Автоматичен &скрол"
#: Frame.cpp:101 Frame.cpp:164
msgid "Automatically scrolls to the most recent records as they come-in"
msgstr "Автоматичен скрол на най-последните записи, така както са влезли"
#: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176
msgid "Verbose"
msgstr "Подробно"
#: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176
msgid "Displays all levels of records"
msgstr "Показва всички нива на записите"
#: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178
msgid "Informational"
msgstr "Информационен"
#: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178
msgid "Displays all records up to informational level"
msgstr "Показва всички записи, по-високи от информационното ниво"
#: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180
msgid "Displays all records up to warning level"
msgstr "Показва всички записи, по-високи от ниво предупреждение"
#: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182
msgid "Displays error level records only"
msgstr "Показва само записи с ниво грешка"
#: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146
#, c-format
msgid "%s toolbar"
msgstr "%s лента с инструменти"
#: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146
#, c-format
msgid "Toggles display of %s toolbar"
msgstr "Сборно изобразяване на лентата с инструменти %s"
#: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 Frame.cpp:185
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: Frame.cpp:146 Frame.cpp:149
msgid "&View"
msgstr "&Изглед"
#: Frame.cpp:154
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: Frame.cpp:156
msgid "Copy All"
msgstr "Копиране на всичко"
#: Frame.cpp:161
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: Frame.cpp:164
msgid "Auto Scroll"
msgstr "Автоматичен скрол"
#: Frame.cpp:189
msgid "Trace Log"
msgstr "Лог с проследяване"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Real-time display of internal events"
msgstr "Покзва в реално време вътрешни събития"
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor"
msgstr "EVENTM~1|GÉANTLink следене на събитие"