2016-11-18 06:28:36 +01:00

796 lines
28 KiB
Plaintext

#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 11:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n"
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sl_SI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl_SI\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: master/lib/EAPBase_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: master/lib/EapHost_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: ver1.0/lib/TLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: ver1.0/lib/TTLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: ver1.0/EAPMethods\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: master/lib/MSCHAPv2_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: master/lib/PAP_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: master/lib/TLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: master/lib/TTLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: master/EAPMethods\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: ver1.0/lib/EAPBase_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: ver1.0/lib/MSCHAPv2_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: ver1.0/lib/PAP_UI\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
msgid "+"
msgstr "+"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
msgid "Adds new provider"
msgstr "Doda novega ponudnika"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
msgid "-"
msgstr "-"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
msgid "Removes selected provider"
msgstr "Odstrani izbranega ponudnika"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
msgid "Advanced..."
msgstr "Napredno ..."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
msgid "Opens dialog with provider settings"
msgstr "Odpre dialog z nastavitvami ponudnika"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:665
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:605
#, c-format
msgid "%s User Credentials"
msgstr "Uporabnikove poverilnice za %s"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr "Izberite vir, kjer so shranjene vaše poverilnice za povezovanje."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
msgid "Use credentials from Credential &Manager:"
msgstr "Uporabi poverilnice iz &Upravitelja poverilnic:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager"
msgstr ""
"Izberite to možnost, če želite uporabiti poverilnice shranjene v Upravitelju"
" poverilnic Windows"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:253
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:253
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "Vaše trenutne poverilnice shranjene v Upravitelju poverilnic Windows"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:260
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:260
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "Počisti poverilni&ce"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:261
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:261
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Kliknite, da počistite svoje poverilnice iz upravitelja poverilnic.\n"
"Opomba: Za vnos poverilnic boste pozvani ob povezovanju."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:265
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:292
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:265
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:292
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "Na&stavi poverilnice ..."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:266
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:293
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:266
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:293
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Kliknite tukaj, da nastavite ali spremenite svoje poverilnice"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Use credentials from &profile configuration:"
msgstr "Uporabi poverilnice iz nastavitev &profila:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration"
msgstr ""
"Izberite to možnost, če želite shraniti poverilnice kot del nastavitev "
"profila"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:285
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:285
msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Poverilnice nastavitev profila"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:335
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:335
msgid "User ID and Password"
msgstr "ID uporabnika in geslo"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:345
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:345
msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Vnesite svoj ID uporabnika in geslo."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:355
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:355
msgid "User ID:"
msgstr "ID uporabnika:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:360
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:360
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "Tukaj vnesite svoje up. ime (up. ime@domena.si, DOMENA\\Uporabnik ipd.)"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:364
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:364
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
msgid "Enter your password here"
msgstr "Tukaj vnesite svoje geslo"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:400
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:400
msgid "Your Organization"
msgstr "Vaša organizacija"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:411
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:411
msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
msgstr ""
"Opišite svojo organizacijo za up. pozive po meri. Kadar se organizacija "
"predstavi, uporabniki lažje razumejo sporočila programa in ustrezneje "
"reagirajo."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:418
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:418
msgid "Your organization &name:"
msgstr "Ime vaše orga&nizacije:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423
msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr ""
"Ime vaše organizacije, kot bo nastopalo na obvestilih s stikom na center za "
"pomoč"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:427
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:427
msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Naj bo kratko, prosim)"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:437
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:437
msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Podatk&i centra za pomoč:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:454
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:454
msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Naslov spletne strani vašega centra za pomoč"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:458
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:458
msgid "*"
msgstr "*"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:465
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:465
msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "E-poštni naslov vašega centra za pomoč"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid ")"
msgstr ")"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:476
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:476
msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Telefonska številka vašega centra za pomoč"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:504
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:504
msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Enolični identifikator ponudnika"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:515
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:515
msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles."
msgstr ""
"Dodelite svoji organizaciji enoznačen identifikator, da omogočite souporabo "
"istih poverilnic različnim omrežnim profilom."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid "&Namespace:"
msgstr "Ime&nski prostor:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:526
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:526
msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:526
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:526
msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "Enolični &identifikator ponudnika:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:543
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:543
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr ""
"Identifikator vaše organizacije za souporabo istih poverilnic različnih "
"profilov"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "Configuration Lock"
msgstr "Zaklep konfiguracije"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:579
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:579
msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials."
msgstr ""
"Svojo konfiguracijo lahko zaklenete in preprečite končnim uporabnikom "
"nenamerno spreminjanje. Uporabniki bodo lahko vnašali samo poverilnice."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:586
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:586
msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface."
msgstr ""
"Zak&leni to konfiguracijo in prepreči vse nadaljnje spremembe preko up. "
"vmesnika."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "(Pozor: Ko zaklenete, vrnitev ne bo več možna preko tega dialoga!)"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:103
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:99
#, c-format
msgid "%s Credentials"
msgstr "Poverilnice za %s"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:139
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:173
#, c-format
msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:"
msgstr "Za dodtano pomoč ali navodila se obrnite na %s na:"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:140
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:174
msgid "your provider"
msgstr "vaš ponudnik"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:159
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193
msgid "Open the default web browser"
msgstr "Odpre privzeto nastavljen spletni brskalnik"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:170
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
msgid "Open your e-mail program"
msgstr "Odpre vaš program za e-pošto"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:181
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:215
msgid "Dial the phone number"
msgstr "Pokliče telefonsko številko"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:203
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:235
#, c-format
msgid ""
"%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to "
"prevent accidental modification."
msgstr ""
"%s je prednastavil dele te konfiguracije. Ti deli so zaklenjeni zaradi "
"preprečevanja nenamernih sprememb."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:236
msgid "Your provider"
msgstr "Vaš ponudnik"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:225
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:257
msgid "Previous attempt to connect reported invalid credentials."
msgstr "Prejšnji poskus povezave je javil, da so poverilnice napačne."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:226
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:258
msgid "Previous attempt to connect reported your credentials expired."
msgstr "Prejšnji poskus povezave je javil, da so poverilnice potekle."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:227
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:259
msgid ""
"Previous attempt to connect reported your credentials are being changed."
msgstr ""
"Prejšnji poskus povezave je javil, da so poverilnice v postopku "
"spreminjanja."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:260
msgid "Previous attempt to connect failed."
msgstr "Prejšnji poskus povezave ni uspel."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:261
msgid "Please, make sure your credentials are correct, or try again later."
msgstr "Preverite, ali so vaše poverilnice pravilne ali poskusite kasneje."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:282
#, c-format
msgid ""
"The %s version installed on this computer logs credentials in visible and "
"easy to read way."
msgstr ""
"Verzija %s nameščena na tem računalniku beleži poverilnice na viden in "
"preprosto berljiv način."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:283
msgid "Please, reconsider necessity to enter your credentials."
msgstr "Premislite o nujnosti vpisovanja svojih poverilnic."
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:17
msgid "Inner EAP Method"
msgstr "Notranja metoda EAP"
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:28
msgid "Select and configure inner EAP method"
msgstr "Izberite in nastavite notranjo metodo EAP"
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:40
msgid "&Settings"
msgstr "Na&stavitve"
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:59
#, c-format
msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u, %s, %s)."
msgstr "Oštevilčevanje metod EAP ni uspelo (napaka %u, %s, %s)."
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:61
#, c-format
msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u)."
msgstr "Oštevilčevanje metod EAP ni uspelo (napaka %u)."
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:136
#, c-format
msgid "Configuring EAP method failed (error %u, %s, %s)."
msgstr "Nastavljanje metode EAP ni uspelo (napaka %u, %s, %s)."
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:138
#, c-format
msgid "Configuring EAP method failed (error %u)."
msgstr "Nastavljanje metode EAP ni uspelo (napaka %u)."
#: master/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
#: ver1.0/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
msgid "MSCHAPv2 User ID and Password"
msgstr "ID uporabnika in geslo za MSCHAPv2"
#: master/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33 ver1.0/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33
msgid "PAP User ID and Password"
msgstr "ID uporabnika in geslo za PAP"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17
msgid "Server Trust"
msgstr "Zaupanje strežniku"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
msgid ""
"Describe the servers you trust to prevent credential interception in case of"
" man-in-the-middle attacks."
msgstr ""
"Opišite strežnike, ki jim zaupate in preprečite prestrezanje poverilnic v "
"primeru napada \"vmesnega člena\"."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35
msgid "Acceptable Certificate Authorities:"
msgstr "Sprejemljivi izdajatelji potrdil:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40
msgid ""
"Server's certificate must be issued by one of certificate authorities listed"
" here"
msgstr ""
"Strežnikovo potrdilo mora biti izdano od enega izmed izdajateljev naštetih "
"tukaj"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47
msgid "Add CA from Store..."
msgstr "Dodaj CA iz shrambe ..."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48
msgid ""
"Adds a new certificate authority from the certificate store to the list"
msgstr "Doda novega izdajatelja potrdil iz shrambe potrdil na seznam"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52
msgid "Add CA from File..."
msgstr "Dodaj CA iz datoteke ..."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53
msgid "Adds a new certificate authority from the file to the list"
msgstr "Doda novega izdajatelja potrdil iz datoteke na seznam"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57
msgid "&Remove CA"
msgstr "Odst&rani CA"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:59 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:59
msgid "Removes selected certificate authorities from the list"
msgstr "Odstrani izbrane izdajatelje potrdil s seznama"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72
msgid "Acceptable server &names:"
msgstr "Sprejemljiva ime&na strežnika:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77
msgid ""
"A semicolon delimited list of acceptable server FQDN names; blank to skip "
"name check; Unicode characters allowed"
msgstr ""
"S podpičji ločen seznam sprejemljivih strežnikovih imen FQDN; prazno, da "
"izpusti preverjanje imena; znaki Unicode dovoljeni"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Primer: vzo.rec.si;streznik2.rec.si)"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:325
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:317
msgid "User Certificate"
msgstr "Uporabnikovo potrdilo"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129
msgid "Please select your &certificate to use for authentication."
msgstr "Izberite svoje potrdilo za uporabo med overovljanjem."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136
msgid "Client certificate to use for authentication"
msgstr "Odjemalčevo potrdilo za overovljanje"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143
msgid "Custom &identity:"
msgstr "&Identiteta po meri:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:148
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:148
msgid ""
"Your identity (username@domain) to override one from certificate; or blank "
"to use one provided in certificate"
msgstr ""
"Vaša identiteta (up. ime@domena), ki bo nadomestila tisto s potrdila; ali "
"prazno, če želite uporabiti tisto s potrdila"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:59
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:861
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:870
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:803
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:812
msgid "<empty>"
msgstr "<prazno>"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:252 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:246
msgid "Add Certificate"
msgstr "Dodaj potrdilo"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:253 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:247
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Datoteke s potrdili (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:254 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:248
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "Datoteke s potrdili X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:255 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:249
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "Datoteke s potrdili PKCS #7 (*.p7b)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:250
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Vse datoteke (*.*)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:264
#, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Napačna ali nepodprta datoteka s potrdilom %s"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:264
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
msgid "Outer Identity"
msgstr "Zunanja identiteta"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "Izberite ID uporabnika, s katerim se prosilec predstavi overovitelju:"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
msgid "&True identity"
msgstr "Prava iden&titeta"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
msgid "Use my true user name"
msgstr "Uporabi moje pravo uporabniško ime"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
msgid "Use &empty outer identity (RFC 4822)"
msgstr "Uporabi prazno zunanjo id&entiteto (RFC 4822)"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
msgid "Ommit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "Izpusti moje uporabniško ime in uporabi samo @mojadomena.si"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
msgid "&Custom outer identity:"
msgstr "Zunanja identiteta po &meri:"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
msgid "Specify custom outer identity"
msgstr "Navedite zunanjo identiteto po meri"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
msgid "Custom outer identity to use"
msgstr "Zunanja identiteta po meri za uporabo"
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:262 master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:318
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:274 ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:284
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:784
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724
#, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr ""
"Napaka pri zapisovanju poverilnic v upravitelja poverilnic: %hs (napaka %u)"
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:264 master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:320
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:276 ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:286
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:787
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:727
msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Zapisovanje poverilnic ni uspelo."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:355
#, c-format
msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u, %s, %s)."
msgstr "Zagon up. vmesnika za identiteto EAP ni uspel (napaka %u, %s, %s)."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:357
#, c-format
msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u)."
msgstr "Zagon up. vmesnika za identiteto EAP ni uspel (napaka %u)."
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:117
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:36
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:182
msgid "Inner Authentication"
msgstr "Notranje overovljanje"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:123
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:188
msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Izberite postopek notranjega overovljanja s seznama"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:125
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:190
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:192
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:129
msgid "EAP-MSCHAPv2"
msgstr "EAP-MSCHAPv2"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:132
msgid "Other EAP methods..."
msgstr "Druge metode EAP ..."
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:138
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:61
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:197
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Zunanje overovljanje"
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:128
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:362
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:367
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:377
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
msgid "EAP Credentials"
msgstr "Poverilnice EAP"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:284
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:302
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati ponudnika %s iz "
"konfiguracije?"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:284
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:302
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:632
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:576
msgid "Provider Settings"
msgstr "Nastavitve ponudnika"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:807
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:747
#, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Izbris poverilnic ni uspel (napaka %u)."
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:846
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:788
#, c-format
msgid "<error %u>"
msgstr "<napaka %u>"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:850
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:792
msgid "<error>"
msgstr "<napaka>"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:861
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:870
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:803
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:812
msgid "<blank ID>"
msgstr "<prazen ID>"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:910
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:854
msgid "&Remember"
msgstr "Za&pomni si"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:911
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:855
msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Odkljukajte, če želite shraniti poverilnice"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1069
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1000
msgid "<Your Organization>"
msgstr "<vaša organizacija>"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Konfiguracija povezave EAP"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:312
msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "Ponudnik identitete EAP"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "EAP Methods"
msgstr "Postopki EAP"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "Modules to support individual EAP methods"
msgstr "Moduli, ki omogočajo posamezne postopke EAP"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:5
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:5
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:5
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:5
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
msgid "Tunneled Transport Layer Security"
msgstr "Tunneled Transport Layer Security"