2017-05-30 12:42:36 +02:00

1029 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Vicky Kons <vickyk@admin.grnet.gr>, 2017\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: master/lib/EAPBase_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: master/lib/EapHost_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: ver1.1/lib/MSCHAPv2_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: ver1.1/lib/PAP_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: ver1.1/lib/TLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: ver1.1/lib/TTLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: ver1.1/EAPMethods\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: ver1.0/lib/EAPBase_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: ver1.0/lib/MSCHAPv2_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: ver1.0/lib/PAP_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-18: ver1.0/lib/TLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-19: ver1.0/lib/TTLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: master/lib/GTC_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-20: ver1.0/EAPMethods\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: master/lib/MSCHAPv2_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: master/lib/PAP_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: master/lib/TLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: master/lib/TTLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: master/EAPMethods\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: ver1.1/lib/EAPBase_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: ver1.1/lib/EapHost_UI\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
msgid "+"
msgstr "+"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
msgid "Adds new provider"
msgstr "Προσθέτει νέο πάροχο"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
msgid "-"
msgstr "-"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
msgid "Removes selected provider"
msgstr "Αφαιρεί επιλεγμένο πάροχο"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
msgid "Advanced..."
msgstr "Προχωρημένο..."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
msgid "Opens dialog with provider settings"
msgstr "Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου με τις ρυθμίσεις του παρόχου"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:666
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:605
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:665
#, c-format
msgid "%s User Credentials"
msgstr "%s Διαπιστευτήρια Χρήστη"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr ""
"Επιλέξτε την πηγή όπου είναι αποθηκευμένα τα διαπιστευτήριά σας που "
"χρησιμοποιείται για τη σύνδεση."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
msgid "Use credentials from Credential &Manager"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα διαπιστευτήρια από τον Credential &Manager"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager"
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα διαπιστευτήρια "
"που αποθηκεύονται στο Windows Credential Manager"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
msgid "Identity:"
msgstr "Ταυτότητα:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr ""
"Τα παρόντα διαπιστευτήρια είναι αποθηκευμένα στο Windows Credential Manager"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Καθαρίσμος διαπιστευτηρίων"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Επιλέξτε να καθαρίσετε τα διαπιστευτήρια σας από τον Credential Manager\n"
"Σημείωση: Θα σας ζητηθεί να εισαγάγετε τις πιστοποιήσεις σας κατά τη σύνδεση."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Ρυθμίση των διαπιστευτηρίων..."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε ή να τροποποιήσετε τα διαπιστευτήριά σας"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use credentials from &profile configuration"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα διαπιστευτήρια από το &προφίλ ρύθμισης παραμέτρων"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration"
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να αποθηκεύσετε τα διαπιστευτήρια ως "
"μέρος της διαμόρφωσης προφίλ"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Προφίλ ρύθμισης διαπιστευτηρίων"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
msgid "User ID and Password"
msgstr "ID χρήστη και κωδικός πρόσβασης"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Παρακαλείσθε να δώσετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379
msgid "User ID:"
msgstr "ID Χρήστη:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "Εισάγετε εδώ το όνομα χρήστη (user@domain.org, DOMAIN\\User,etc.)"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393
msgid "Enter your password here"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης σας εδώ"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423
msgid "User ID"
msgstr "ID Χρήστη"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433
msgid "Please provide your user ID."
msgstr "Παρακαλείσθε να δώσετε το όνομα χρήστη"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:424
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:424
msgid "Your Organization"
msgstr "Ο Φορέας σας"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:435
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:435
msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
msgstr ""
"Περιγράψτε τον Φορέα σας για να προσαρμόσετε τη ζήτηση του. Όταν "
"παρουσιάζεται ο φορέας, οι τελικοί χρήστες κατανοούν πιο εύκολα τα μηνύματα "
"των προγραμμάτων και τις ενέργειές τους."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:442
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:442
msgid "Your organization &name:"
msgstr "Το όνομα &του Φορέα σας:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr ""
"Το όνομα του φορέα σας, όπως αυτό θα εμφανίζεται στις ειδοποιήσεις των "
"επαφών του helpdesk"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:451
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:451
msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Παρακαλώ, περιοριστείτε)"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:461
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:461
msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Πληροφορίες& επικοινωνίας Helpdesk"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:471
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:471
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478
msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "H διεύθυνση της ιστοσελίδας του Helpdesk"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:482
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:482
msgid "*"
msgstr "*"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "Tο e-mail του Helpdesk"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:493
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:493
msgid ")"
msgstr ")"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου του Helpdesk"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:528
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:528
msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Πάροχος Μοναδικoύ Αναγνωριστικού"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:539
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:539
msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles."
msgstr ""
"Αναθέστε στον φορέα σας ένα μοναδικό αναγνωριστικό για να επιτρέπεται να "
"μοιράζεται τα ίδια διαπιστευτήρια σε διαφορετικά προφίλ του δικτύου."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
msgid "&Namespace:"
msgstr "&Περιοχή:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:562
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:562
msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "Πάροχος μοναδικού &αναγνωριστικού:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:567
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:567
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό του φορέα σας για να παρέχετε ίδια διαπιστευτήρια από άλλα "
"προφίλ"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:592
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:592
msgid "Configuration Lock"
msgstr "Διαμόρφωση κλειδώματος"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:603
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:603
msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials."
msgstr ""
"Η διαμόρφωσή σας μπορεί να κλειδώνεται ώστε να αποφύγετε τις κατά λάθος "
"αλλαγές από τους τελικούς χρήστες. Στους χρήστες θα επιτρέπεται μόνο να "
"εισαγουν τα διαπιστευτήρια."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:610
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:610
msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface."
msgstr ""
"&Αποκλεισμός αυτής της διαμόρφωσης και αποτρέψτε οποιαδήποτε περαιτέρω "
"τροποποίηση μέσω της διεπαφής χρήστη."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:613
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:613
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr ""
"(Προσοχή: Μόλις κλειδωθεί, δεν μπορείτε να το επαναφέρετε χρησιμοποιώντας "
"αυτό το διάλογο!)"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:103
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:99
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:103
#, c-format
msgid "%s Credentials"
msgstr "%s Διαπιστευτήρια"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:139
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:173
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:139
#, c-format
msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:"
msgstr ""
"Για περισσότερη βοήθεια και οδηγίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας %s "
"στο:"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:140
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:174
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:140
msgid "your provider"
msgstr "ο πάροχος σας"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:159
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:159
msgid "Open the default web browser"
msgstr "Ανοίξτε ένα προεπιλεγμένο φυλλομετρητή"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:170
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:170
msgid "Open your e-mail program"
msgstr "Ανοίξτε το πρόγραμμα του e-mail σας"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:181
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:215
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:181
msgid "Dial the phone number"
msgstr "Πληκτρολογήστε το αριθμό τηλεφώνου"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:203
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:235
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to "
"prevent accidental modification."
msgstr ""
"%s έχει προ-ρυθμισεί τμήματα αυτής της διαμόρφωσης. Τα μέρη αυτά είναι "
"κλειδωμένα για να εμποδίστει η τυχαία τροποποίηση."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:236
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
msgid "Your provider"
msgstr "Ο πάροχός σας"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:225
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:257
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:225
msgid "Previous attempt to connect reported invalid credentials."
msgstr ""
"Η προηγούμενη προσπάθεια για να συνδεθείτε ανέφερε μη έγκυρα διαπιστευτήρια."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:226
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:258
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:226
msgid "Previous attempt to connect reported your credentials expired."
msgstr ""
"Η προηγούμενη προσπάθεια για να συνδεθείτε ανέφερε ότι τα διαπιστευτήριά σας"
" έχουν λήξει."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:227
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:259
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:227
msgid ""
"Previous attempt to connect reported your credentials are being changed."
msgstr ""
"Η προηγούμενη προσπάθεια να συνδεθείτε ανέφερε ότι τα διαπιστευτήρια σας "
"έχουν αλλάξει."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:260
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
msgid "Previous attempt to connect failed."
msgstr "Η προηγούμενη προσπάθεια σύνδεσης απέτυχε."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:261
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229
msgid "Please, make sure your credentials are correct, or try again later."
msgstr ""
"Παρακαλώ, βεβαιωθείτε ότι τα διαπιστευτήρια σας είναι σωστά ή δοκιμάστε ξανά"
" αργότερα."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:282
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"The %s version installed on this computer logs credentials in visible and "
"easy to read way."
msgstr ""
"Η %s εγκατεστημένη έκδοση σε αυτόν τον υπολογιστή συνδέει τα διαπιστευτήρια"
" με ορατό και ευανάγνωστο τρόπο."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:283
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
msgid "Please, reconsider necessity to enter your credentials."
msgstr "Παρακαλούμε, θεωρείτε απαραίτητο να εισαγάγετε τα διαπιστευτήριά σας."
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:17
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:17
msgid "Inner EAP Method"
msgstr "Εσωτερικοί μέθοδοι EAP"
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:28
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:28
msgid "Select and configure inner EAP method"
msgstr "Επιλέξτε και ρυθμίστε την εσωτερική μέθοδο EAP"
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:40
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:40
msgid "&Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις"
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:59
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:59
#, c-format
msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u, %s, %s)."
msgstr "Αποτυχία απαρίθμησης των μεθόδων EAP (σφάλμα %u, %s, %s)."
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:61
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:61
#, c-format
msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u)."
msgstr "Αποτυχία απαρίθμησης των μεθόδων EAP (σφάλμα %u)."
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:136
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:136
#, c-format
msgid "Configuring EAP method failed (error %u, %s, %s)."
msgstr "Απέτυχε η διαμόρφωση της μεθόδου EAP (σφάλμα %u, %s, %s)."
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:138
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:138
#, c-format
msgid "Configuring EAP method failed (error %u)."
msgstr "Απέτυχε η διαμόρφωση της μεθόδου EAP (σφάλμα %u)."
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:16
#: master/lib/GTC_UI/include/GTC_UI.h:103
msgid "GTC Challenge"
msgstr "GTC Challenge"
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:26
msgid "Please provide your response."
msgstr "Παρακαλώ δώστε την απάντησή σας."
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:38
msgid "Server challenge"
msgstr "Server challenge"
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:43
msgid "Enter your response here"
msgstr "Εισάγετε την απάντησή σας εδώ"
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:70
msgid "EAP-GTC authentication &mode:"
msgstr "EAP-GTC πιστοποίηση &μέθοδος:"
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:75
msgid "Select EAP-GTC authentication mode from the list"
msgstr "Επιλέξτε την EAP-GTC ταυτοποίηση από τη λίστα"
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:39
msgid "Challenge/Response"
msgstr "Διαταραχή/Ανταπόκριση"
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:41
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:119
#, c-format
msgid "%s Challenge"
msgstr "%s Challenge"
#: master/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
#: ver1.0/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
#: ver1.1/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
msgid "MSCHAPv2 User ID and Password"
msgstr "MSCHAPv2 ID χρήστη και κωδικός πρόσβασης"
#: master/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33 ver1.0/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33
#: ver1.1/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33
msgid "PAP User ID and Password"
msgstr "PAP ID χρήστη και κωδικός πρόσβασης"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17
msgid "Server Trust"
msgstr "Εμπιστευτικό Διακομιστή"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
msgid ""
"Describe the servers you trust to prevent credential interception in case of"
" man-in-the-middle attacks."
msgstr ""
"Περιγράψτε τους διακομιστές που εμπιστεύεστε για την πρόληψη υποκλοπἠς των "
"διαπιστευτηρίων σε περίπτωση επιθέσεων man-in-the-middle."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35
msgid "Acceptable Certificate Authorities:"
msgstr "Αποδεκτές αρχές εκδόσεων πιστοποιητικών:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40
msgid ""
"Server's certificate must be issued by one of certificate authorities listed"
" here"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό του διακομιστή πρέπει να εκδίδεται από μία από τις αρχές "
"έκδοσης πιστοποιητικών που αναφέρονται εδώ"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47
msgid "Add CA from Store..."
msgstr "Προσθήκη CA από το Store..."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48
msgid ""
"Adds a new certificate authority from the certificate store to the list"
msgstr ""
"Προσθέτει μια νέα αρχή πιστοποιητικoύ στη λίστα από το κατάστημα "
"πιστοποιητικών "
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52
msgid "Add CA from File..."
msgstr "Προσθήκη CA από Φάκελο..."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53
msgid "Adds a new certificate authority from the file to the list"
msgstr "Προσθέτει μια νέα αρχή πιστοποιητικού από το αρχείο στη λίστα"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57
msgid "&Remove CA"
msgstr "&Αφαιρέστε CA"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:59 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:59
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:59
msgid "Removes selected certificate authorities from the list"
msgstr "Αφαιρεί επιλεγμένα πιστοποιητικά από τη λίστα"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72
msgid "Acceptable server &names:"
msgstr "Αποδεκτά &ονόματα server:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77
msgid ""
"A semicolon delimited list of acceptable server FQDN names; blank to skip "
"name check; Unicode characters allowed"
msgstr ""
"Ένα semicolon οριοθετεί τη λίστα με τα αποδεκτά ονόματα χώρου FQDN "
"εξυπηρετητών· αφήστε κενό για να παρακάμψετε την επιλογή ονόματος· "
"επιτρέπονται οι χαρακτήρες unicode"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Παράδειγμα: foo.bar.com;server2.bar.com)"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:325
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:317
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:325
msgid "User Certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129
msgid "Please select your &certificate to use for authentication."
msgstr ""
"Επιλέξτε το &πιστοποιητικό σας που θα χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο "
"ταυτότητας."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136
msgid "Client certificate to use for authentication"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό πελάτη που θα χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο της ταυτότητας"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143
msgid "Custom &identity:"
msgstr "Προσαρμοσμένη &ταυτότητα:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:148
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:148
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:148
msgid ""
"Your identity (username@domain) to override one from certificate; or blank "
"to use one provided in certificate"
msgstr ""
"Η ταυτότητά σας (username@domain) για να παρακάμψετε ένα πιστοποιητικό· ή "
"κενό για να χρησιμοποιήσετε όποια ταυτότητα παρέχεται από πιστοποιητικό"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:59
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:862
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:871
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:803
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:812
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:861
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:870
msgid "<empty>"
msgstr "<κενό>"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:252 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:246
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:252
msgid "Add Certificate"
msgstr "Προσθήκη Πιστοποιητικού"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:253 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:247
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:253
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Αρχεία Πιστοποιητικών (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:254 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:248
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:254
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "X.509 Αρχεία Πιστοποιητικών (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:255 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:249
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:255
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "PKCS #7 Αρχεία Πιστοποιητικών (*.p7b)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:250
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:264
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270
#, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Άκυρο ή μη υποστηριζόμενο αρχείο πιστοποιητικού %s"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:264
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
msgid "Outer Identity"
msgstr "Εξωτερική ταυτότητα"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr ""
"Επιλέξτε το αιτούμενο αναγνωριστικό χρήστη να εισάγει τον εαυτο του ως "
"πιστοποιητικό:"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
msgid "&True identity"
msgstr "&Επαληθευμένη Ταυτότητα"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
msgid "Use my true user name"
msgstr "Χρησιμοποιήσε το αληθινό όνομα χρήστη μου"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
msgid "Use &empty outer identity"
msgstr "Χρησιμοποιήστε &κενή εξωτερική ταυτότητα"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
msgid "Ommit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr ""
"Παραλείψτε το όνομα χρήστη μου και χρησιμοποιήστε μόνο το @mydomain.org"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
msgid "&Custom outer identity:"
msgstr "&Διαμόρφωση της εξωτερικής ταυτότητας:"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
msgid "Specify custom outer identity"
msgstr "Καθορίστε τη διαμόρφωση της εξωτερικής ταυτότητας"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
msgid "Custom outer identity to use"
msgstr "Προσαρμόστε την εξωτερική ταυτότητα για να την χρησιμοποιήσετε"
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:262 master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:330
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:274 ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:284
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:262 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:318
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:785
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:784
#, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εγγραφή των διαπιστευτηρίων στο Credential Manager: %hs "
"(σφάλμα %u)"
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:264 master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:332
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:276 ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:286
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:264 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:320
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:788
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:727
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:787
msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Η εγγραφή των διαπιστευτηρίων απέτυχε."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:367 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:355
#, c-format
msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u, %s, %s)."
msgstr "Απέτυχη η επίκληση της EAP UI ταυτότητας (σφάλμα %u, %s, %s)."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:369 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:357
#, c-format
msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u)."
msgstr "Απέτυχη η επίκληση της EAP UI ταυτότητας (σφάλμα %u)."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:496
#, c-format
msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
"Η επίκληση της διαδραστικότητας του EAP UI απέτυχε (error %u, %s, %s)."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:499
#, c-format
msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "Η επίκληση της διαδραστικότητας του EAP UI απέτυχε (error %u)."
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:118
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:36
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:182
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:117
msgid "Inner Authentication"
msgstr "Ταυτοποίηση εσωτερικής ταυτότητας"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:124
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:188
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:123
msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο ταυτοποίησης εσωτερικής ταυτότητας από τη λίστα"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:126
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:190
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:125
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:128
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:192
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:130
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:129
msgid "EAP-MSCHAPv2"
msgstr "EAP-MSCHAPv2"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:132
msgid "EAP-GTC"
msgstr "EAP-GTC"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:135
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:132
msgid "Other EAP methods..."
msgstr "Άλλοι μέθοδοι EAP..."
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:141
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:61
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:197
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:138
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Ταυτοποίηση εξωτερικής ταυτότητας"
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:128
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:363
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:367
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:377
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:362
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
msgid "EAP Credentials"
msgstr "Διαπιστευτήρια EAP"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:285
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:302
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:284
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε οριστικά τον πάροχο %s από τη "
"διαμόρφωση;"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:285
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:302
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:284
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:633
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:576
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:632
msgid "Provider Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις παρόχων"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:808
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:747
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:807
#, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Η διαγραφή των διαπιστευτηρίων απέτυχε (σφάλμα %u)."
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:847
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:788
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:846
#, c-format
msgid "<error %u>"
msgstr "<σφάλμα %u>"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:851
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:792
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:850
msgid "<error>"
msgstr "<σφάλμα>"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:862
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:871
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:803
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:812
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:861
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:870
msgid "<blank ID>"
msgstr "<κενό ID>"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:911
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:854
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:910
msgid "&Remember"
msgstr "&Υπενθύμιση"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:912
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:855
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:911
msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Ελέγξτε αν θέλετε να αποθηκεύσετε τα διαπιστευτήρια"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1123
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1000
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1069
msgid "<Your Organization>"
msgstr "<Ο Φορέας σας>"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση σύνδεσης EAP"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:336
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:314
msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "Πάροχος υπηρεσιών EAP"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "EAP Methods"
msgstr "Μέθοδοι EAP"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "Modules to support individual EAP methods"
msgstr "Ενότητες για την ενίσχυση μεμονωμένων μεθόδων EAP"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
msgid "Tunneled Transport Layer Security"
msgstr "Tunneled Transport Layer Security"