1026 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-20 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: master/lib/EAPBase_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: master/lib/EapHost_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: ver1.1/lib/MSCHAPv2_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: ver1.1/lib/PAP_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: ver1.1/lib/TLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: ver1.1/lib/TTLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: ver1.1/EAPMethods\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: ver1.0/lib/EAPBase_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: ver1.0/lib/MSCHAPv2_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: ver1.0/lib/PAP_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-18: ver1.0/lib/TLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-19: ver1.0/lib/TTLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: master/lib/GTC_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-20: ver1.0/EAPMethods\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: master/lib/MSCHAPv2_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: master/lib/PAP_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: master/lib/TLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: master/lib/TTLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: master/EAPMethods\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: ver1.1/lib/EAPBase_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: ver1.1/lib/EapHost_UI\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:285
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:302
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:284
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %s доставчика от "
"конфигурацията?"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:285
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:302
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:284
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:371
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:367
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:377
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:128
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:370
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
msgid "EAP Credentials"
msgstr "EAP удостоверения за самоличност"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:641
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:576
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:640
msgid "Provider Settings"
msgstr "Настройки на доставчика"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:674
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:605
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:673
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format
msgid "%s User Credentials"
msgstr "%s Удостоверения за самолочност на потребителя"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:793
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:285 master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:357
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:275 ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:285
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:792
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:263 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:319
#, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr ""
"Грешка при запис на удостоверения за самоличност в Credential Manager: %hs "
"(error %u)"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:796
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:287 master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:359
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:727
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:277 ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:287
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:795
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:265 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:321
msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Записването на удостоверенията за самоличност е неуспешно "
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:816
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:747
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:815
#, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr ""
"Изтриването на удостоверенията за самоличност е неуспешно (грешка %u)."
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:855
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:788
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:854
#, c-format
msgid "(error %u)"
msgstr "(грешка %u)"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:859
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:792
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:858
msgid "(error)"
msgstr "(грешка)"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:870
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:803
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:812
#: ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:59
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:878
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(empty)"
msgstr "(празно)"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:870
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:803
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:812
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:878
msgid "(blank ID)"
msgstr "(непопълнен ID)"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:919
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:854
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:918
msgid "&Remember"
msgstr "&Запомнете"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:920
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:855
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:919
msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Отметнете, ако желаете да запазите удостоверенията за замоличност"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1131
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1000
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1077
msgid "(Your Organization)"
msgstr "(Вашата организация)"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
msgid "+"
msgstr "+"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
msgid "Adds new provider"
msgstr "Добавяне на нов доставчик"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
msgid "-"
msgstr "-"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
msgid "Removes selected provider"
msgstr "Премахване на избрания доставчик"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
msgid "Advanced..."
msgstr "За напреднали ..."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
msgid "Opens dialog with provider settings"
msgstr "Отваряне на диалог за настройки на доставчика"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr ""
"Изберете източника, съхраняващ Вашите удостоверения за самоличност за "
"свързване."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
msgid "Use credentials from Credential &Manager"
msgstr "Използвайте удостоверения за самоличност от Credential &Manager"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager"
msgstr ""
"Изберете тази опция, ако желаете да използвате удостоверения за "
"самосличност, съхранявани в Windows Credential Manager"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
msgid "Identity:"
msgstr ""
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr ""
"Вашите настоящи удостоверения за самоличност са съхранени в Windows "
"Credential Manager"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Изчистете удостоверенията за самоличност"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Кликнете, за да изчистите Вашите удостоверения за самоличност от Credential Manager.\n"
"\n"
"Забележка: Когато се свързвате, ще Ви бъде поискано да въведете удостоверения за самоличност."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Настройте удостоверения за самоличност ..."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr ""
"Кликнете тук, за да настроите или модифицирате Вашите удостоверения за "
"самоличност"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use credentials from &profile configuration"
msgstr ""
"Използвайте удостоверения за самоличност от &конфигурацията на профила"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration"
msgstr ""
"Изберете тази опция, ако желаете да съхраните удостоверенията за самоличност"
" като част от конфигурацията на профила"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Конфигуриране на удостоверенията за самоличност на профила"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
msgid "User ID and Password"
msgstr "Потребителско ID и парола"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Моля въведете Вашият потребителски ID и парола."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379
msgid "User ID:"
msgstr "Потребителско ID:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr ""
"Въведете Вашето потребителско име тук (user@domain.org, DOMAIN\\User, т.н.)"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393
msgid "Enter your password here"
msgstr "Въведете Вашата парола тук"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423
msgid "User ID"
msgstr "Потребителско ID"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433
msgid "Please provide your user ID."
msgstr ""
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:424
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:424
msgid "Your Organization"
msgstr "Вашата организация"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:435
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:435
msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
msgstr ""
"Опишете Вашата организация, за да персонализираме подсказките за "
"потребителя. Когато е въведена организация, програмните съобщения ще бъдат "
"по-лесни за разбиране от крайния потербител."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:442
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:442
msgid "Your organization &name:"
msgstr "Вашата организация &name:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr ""
"Името на организацията Ви както ще бъде изписано в контактите за помощ"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:451
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:451
msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Бъдете кратки, моля)"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:461
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:461
msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Контакти за помощ &информация:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:471
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:471
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478
msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Уебсайт адреса за помощ"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:482
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:482
msgid "*"
msgstr "*"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "E-mail адреса за помощ"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:493
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:493
msgid ")"
msgstr ")"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Телефонен номер за помощ"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:528
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:528
msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Доставчик на уникален идентификатор"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:539
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:539
msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles."
msgstr ""
"Определете уникален ID на Вашата организация, за да разрешите споделяне на "
"същите удостоверения за самоличност, настроени между различните мрежови "
"профили."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
msgid "&Namespace:"
msgstr "&Пространство от имена:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:562
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:562
msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "Доставчик на уникален &идентификатор:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:567
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:567
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr ""
"ID на Вашата организация за определяне на същите удостоверения за "
"самоличност от другите профили"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:592
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:592
msgid "Configuration Lock"
msgstr "Заключване на конфигурацията"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:603
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:603
msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials."
msgstr ""
"Вашата конфигурация може да бъде заключена, за да се предотврати случайното "
"й модифициране от крайните потребители. На потребителите ще им бъде "
"позволено единствено да въвеждат удостоверения за самоличност. "
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:610
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:610
msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface."
msgstr ""
"&Заключете тази конфигурация и предотвратете всякакви по-нататъшни "
"модификации посредством потребителския интерфейс."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:613
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:613
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr ""
"(Внимание: Веднъж заключен, не може да се върнете назад, използвайки този "
"диалог!)"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Конфигуриране на EAP свързване"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:336
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:314
msgid "EAP Identity Provider"
msgstr ""
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:103
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:99
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:103
#, c-format
msgid "%s Credentials"
msgstr "%s Удостоверения за самоличност"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:139
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:173
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:139
#, c-format
msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:"
msgstr "За допълнителна помощ и инструкции, моля свържете се с %s на:"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:140
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:174
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:140
msgid "your provider"
msgstr "Вашият доставчик"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:159
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:159
msgid "Open the default web browser"
msgstr "Отворете уеб браузера по подразбиране"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:170
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:170
msgid "Open your e-mail program"
msgstr "Отворете Вашата програма за електронна поща"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:181
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:215
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:181
msgid "Dial the phone number"
msgstr "Наберете телефонният номер"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:203
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:235
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to "
"prevent accidental modification."
msgstr ""
"%s има предварително настроени части на тази конфигурация. Тези части са "
"заключени, за да се предотврати инцидентно модифициране."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:236
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
msgid "Your provider"
msgstr "Вашият доставчик"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:225
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:257
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:225
msgid "Previous attempt to connect reported invalid credentials."
msgstr ""
"Предишният опит за свързване докладва невалидни удостоверения за "
"самоличност."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:226
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:258
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:226
msgid "Previous attempt to connect reported your credentials expired."
msgstr ""
"Предишният опит за свързване докладва, че Вашите удостоверения за "
"самоличност са изтекли."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:227
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:259
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:227
msgid ""
"Previous attempt to connect reported your credentials are being changed."
msgstr ""
"Предишният опит за свързване докладва, че Вашите удостоверения за "
"самоличност са били променени."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:260
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
msgid "Previous attempt to connect failed."
msgstr "Предишният опит за свързване е неуспешен."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:261
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229
msgid "Please, make sure your credentials are correct, or try again later."
msgstr ""
"Моля уверете се, че удостоверенията Ви за самоличност са коректни или "
"опитайте отново по-късно."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:282
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"The %s version installed on this computer logs credentials in visible and "
"easy to read way."
msgstr ""
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:283
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
msgid "Please, reconsider necessity to enter your credentials."
msgstr ""
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:17
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:17
msgid "Inner EAP Method"
msgstr ""
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:28
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:28
msgid "Select and configure inner EAP method"
msgstr ""
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:40
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:40
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:59
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:59
#, c-format
msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:61
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:61
#, c-format
msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u)."
msgstr ""
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:136
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:136
#, c-format
msgid "Configuring EAP method failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:138
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:138
#, c-format
msgid "Configuring EAP method failed (error %u)."
msgstr ""
#: master/lib/GTC_UI/include/GTC_UI.h:111
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:16
msgid "GTC Challenge"
msgstr ""
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:26
msgid "Please provide your response."
msgstr ""
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:38
msgid "Server challenge"
msgstr ""
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:43
msgid "Enter your response here"
msgstr ""
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:70
msgid "EAP-GTC authentication &mode:"
msgstr ""
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:75
msgid "Select EAP-GTC authentication mode from the list"
msgstr ""
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:39
msgid "Challenge/Response"
msgstr ""
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:41
msgid "Password"
msgstr ""
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:119
#, c-format
msgid "%s Challenge"
msgstr ""
#: master/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
#: ver1.0/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
#: ver1.1/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
msgid "MSCHAPv2 User ID and Password"
msgstr "MSCHAPv2 потребителски ID и парола"
#: master/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33 ver1.0/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33
#: ver1.1/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33
msgid "PAP User ID and Password"
msgstr "PAP потребителски ID и парола"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17
msgid "Server Trust"
msgstr "Верен сървър"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
msgid ""
"Describe the servers you trust to prevent credential interception in case of"
" man-in-the-middle attacks."
msgstr ""
"Опишете сървърите, на които вярвате, за да предотвратите прихващане на "
"удостоверения за самоличност, в случай на man-in-the-middle атаки."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35
msgid "Acceptable Certificate Authorities:"
msgstr "Допустими Certificate Authorities:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40
msgid ""
"Server's certificate must be issued by one of certificate authorities listed"
" here"
msgstr ""
"Сертификатът на сървъра трябва да бъде издаден от един от изброените тук "
"certificate authorities"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47
msgid "Add CA from Store..."
msgstr "Добавете CA от ..."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48
msgid ""
"Adds a new certificate authority from the certificate store to the list"
msgstr ""
"Добавяне към списъка на нов certificate authority от хранилището със "
"сертификати"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52
msgid "Add CA from File..."
msgstr "Добавете CA от файл ..."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53
msgid "Adds a new certificate authority from the file to the list"
msgstr "Добавяне към списъка на нов certificate authority от файл"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57
msgid "&Remove CA"
msgstr "&Премахнете CA"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:58 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:58
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:58
msgid "Removes selected certificate authorities from the list"
msgstr "Премахване на избраните certificate authorities от списъка"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:71 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:71
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:71
msgid "Acceptable server &names:"
msgstr "Допустими сървър &имена:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:76 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:76
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:76
msgid ""
"A semicolon delimited list of acceptable server FQDN names; blank to skip "
"name check; Unicode characters allowed"
msgstr ""
"Допустимите FQDN имена на сървъри са разделени с точка и запетая; оставете "
"непопълнено, за да пропуснете проверката на името; позволени са уникод "
"символи"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:80 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:80
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:80
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Например: foo.bar.com;server2.bar.com)"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:325
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:317
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:325
msgid "User Certificate"
msgstr "Потребителски сертификат"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:128
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:128
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:128
msgid "Please select your &certificate to use for authentication."
msgstr "Моля изберете Вашия &сертификат, за да се аутентикирате."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:135
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:135
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:135
msgid "Client certificate to use for authentication"
msgstr "Клиентски сертификат за аутентикация"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:142
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:142
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:142
msgid "Custom &identity:"
msgstr "Клиентска &самоличност:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:147
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:147
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:147
msgid ""
"Your identity (username@domain) to override one from certificate; or blank "
"to use one provided in certificate"
msgstr ""
"Вашата самоличност (username@domain) да препокрие един от сертификатите; или"
" оставете непопълнено, за да използвате една от предоставените в сертификата"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:252 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:246
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:252
msgid "Add Certificate"
msgstr "Добавете сертификат"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:253 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:247
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:253
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Файлове на сертификати (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:254 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:248
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:254
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "X.509 файлове на сертификати (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:255 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:249
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:255
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "PKCS #7 файлови сертификати (*.p7b)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:250
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Всички файлове (*.*)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:264
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270
#, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Невалиден или неподдържан файл на сертификат %s"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:264
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
msgid "Outer Identity"
msgstr "Външна самоличност"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "Изберете потребителски ID, за да се удостоверите:"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
msgid "&True identity"
msgstr "&Истинска самоличност"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
msgid "Use my true user name"
msgstr "Използвай моето истинско потребителско име"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
msgid "Use &empty outer identity"
msgstr "Използвай &празна външна самоличност"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
msgid "Ommit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "Пропусни моето потребителско име и използвай само @mydomain.org"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
msgid "&Custom outer identity:"
msgstr "&Клиентска външна самоличност:"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
msgid "Specify custom outer identity"
msgstr "Специфицирай клиентска външна самоличност"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
msgid "Custom outer identity to use"
msgstr "Клиентска външна самоличност да се използва"
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:394 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:356
#, c-format
msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:396 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:358
#, c-format
msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u)."
msgstr ""
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:532
#, c-format
msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:535
#, c-format
msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr ""
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:118
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:36
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:182
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:117
msgid "Inner Authentication"
msgstr "Вътрешна аутентикация"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:124
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:188
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:123
msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Изберете метод за вътрешна аутентикация от списъка"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:126
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:190
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:125
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:128
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:192
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:130
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:129
msgid "EAP-MSCHAPv2"
msgstr "EAP-MSCHAPv2"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:132
msgid "EAP-GTC"
msgstr "EAP-GTC"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:135
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:132
msgid "Other EAP methods..."
msgstr ""
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:141
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:61
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:197
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:138
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Външна аутентикация"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "EAP Methods"
msgstr "EAP методи"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "Modules to support individual EAP methods"
msgstr "Модули за поддръжка на индивидуални EAP методи"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
msgid "Tunneled Transport Layer Security"
msgstr "Tunneled Transport Layer Security"