# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EventMonitor\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-19 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis , 2016\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: App.cpp:61 Frame.h:67 MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "Event Monitor" msgstr "Įvykių stebėjimo programa" #: ETWLog.cpp:83 #, c-format msgid "Error opening event trace (error %u)." msgstr "Klaida atveriant įvykio sekimo failą (klaida %u)." #: ETWLog.cpp:167 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: ETWLog.cpp:168 msgid "PID" msgstr "PID" #: ETWLog.cpp:169 msgid "TID" msgstr "Gijos ID" #: ETWLog.cpp:170 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" #: ETWLog.cpp:171 msgid "Event" msgstr "Įvykis" #: ETWLog.cpp:228 msgid "" "Access denied creating event session: you need administrative privileges " "(Run As Administrator) or be a member of Performance Log Users group to " "start event tracing session." msgstr "" "Pradedant įvykių sesiją, prieiga uždrausta: turite paleisti programą " "administratoriaus teisėmis arba būti „Performance Log Users“ grupės nariu." #: ETWLog.cpp:231 #, c-format msgid "The %s event session already exists." msgstr "„%s“ įvykių sesija jau egzistuoja." #: ETWLog.cpp:235 #, c-format msgid "Error creating event session (error %u)." msgstr "Klaida kuriant įvykių sesiją (klaida %u)." #: ETWLog.cpp:251 ETWLog.cpp:267 ETWLog.cpp:281 #, c-format msgid "Error enabling %s event provider (error %u)." msgstr "Klaida įgalinant „%s“ įvykių teiktuvą (klaida %u)." #: Frame.cpp:48 Frame.cpp:108 Frame.cpp:113 Frame.cpp:168 Frame.cpp:170 #, c-format msgid "Toggles display of %s records" msgstr "Perjungia „%s“ klaidų matomumą" #: Frame.cpp:65 msgid "E&xit" msgstr "&Išeiti" #: Frame.cpp:65 msgid "Quits this program" msgstr "Baigti šios programos darbą" #: Frame.cpp:69 msgid "&Program" msgstr "&Programa" #: Frame.cpp:73 msgid "&Copy" msgstr "&Kopijuoti" #: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154 msgid "Copies selected records to clipboard" msgstr "Kopijuoti pažymėtus įrašus į iškarpinę" #: Frame.cpp:78 msgid "Copy A&ll" msgstr "Kopijuoti vi&sus" #: Frame.cpp:78 Frame.cpp:156 msgid "Copies all records to clipboard (including hidden)" msgstr "Kopijuoti visus įrašus (taip pat ir nematomus) į iškarpinę" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clear" msgstr "Valyti" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clears all records from the log" msgstr "Pašalinti visus žurnalo įrašus" #: Frame.cpp:90 msgid "Select &All" msgstr "Žymėti &visus" #: Frame.cpp:90 msgid "Selects all visible records" msgstr "Pažymėti visus matomus įrašus" #: Frame.cpp:94 msgid "Select &None" msgstr "Nežymėti &nieko" #: Frame.cpp:94 msgid "Clears record selection" msgstr "Nužymėti pažymėtus įrašus" #: Frame.cpp:97 Frame.cpp:142 msgid "&Edit" msgstr "R&edagavimas" #: Frame.cpp:101 msgid "Auto &Scroll" msgstr "&Automatinė slinktis" #: Frame.cpp:101 Frame.cpp:164 msgid "Automatically scrolls to the most recent records as they come-in" msgstr "Automatiškai slinkti vaizdą, kad visuomet būtų matomi vėliausi įrašai" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Verbose" msgstr "Išsamūs" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Displays all levels of records" msgstr "Rodyti visų lygių įrašus" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Informational" msgstr "Informaciniai" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Displays all records up to informational level" msgstr "Rodyti informacinio ir svarbesnių lygių įrašus" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimai" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Displays all records up to warning level" msgstr "Rodyti įspėjimo ir svarbesnių lygių įrašus" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Error" msgstr "Klaidos" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Displays error level records only" msgstr "Rodyti tik klaidų įrašus" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "%s toolbar" msgstr "Įrankių juosta „%s“" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "Toggles display of %s toolbar" msgstr "Perjungti įrankių juostos „%s“ matomumą" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 Frame.cpp:185 msgid "View" msgstr "Rodymas" #: Frame.cpp:146 Frame.cpp:149 msgid "&View" msgstr "&Rodymas" #: Frame.cpp:154 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: Frame.cpp:156 msgid "Copy All" msgstr "Kopijuoti visus" #: Frame.cpp:161 msgid "Edit" msgstr "Redagavimas" #: Frame.cpp:164 msgid "Auto Scroll" msgstr "Automatinė slinktis" #: Frame.cpp:189 msgid "Trace Log" msgstr "Sekimo žurnalas" #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "Real-time display of internal events" msgstr "Vidinių įvykių stebėjimas tikruoju laiku" #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor" msgstr "EVENTM~1|„GÉANTLink“ įvykių stebėjimo programa"