# # Translators: # Simon Rozman , 2016 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EventMonitor\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-12 14:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-27 11:21+0000\n" "Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" "Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sl_SI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl_SI\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: App.cpp:61 Frame.h:75 MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "Event Monitor" msgstr "Nadzornik dogodkov" #: ETWLog.cpp:83 #, c-format msgid "Error opening event trace (error %u)." msgstr "Napaka pri odpiranju sledenja dogodkom (napaka %u)." #: ETWLog.cpp:171 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ETWLog.cpp:172 msgid "PID" msgstr "PID" #: ETWLog.cpp:173 msgid "TID" msgstr "TID" #: ETWLog.cpp:174 msgid "Source" msgstr "Vir" #: ETWLog.cpp:175 msgid "Event" msgstr "Dogodek" #: ETWLog.cpp:232 msgid "" "Access denied creating event session: you need administrative privileges " "(Run As Administrator) or be a member of Performance Log Users group to " "start event tracing session." msgstr "" "Dostop pri ustvarjanju seje dogodkov zavrnjen: potrebujete skrbniške pravice" " (Zaženi kot skrbnik) ali biti član skupine »Performance Log Users« za zagon" " seje sledenja dogodkov." #: ETWLog.cpp:235 #, c-format msgid "The %s event session already exists." msgstr "Seja dogodkov %s že obstaja." #: ETWLog.cpp:239 #, c-format msgid "Error creating event session (error %u)." msgstr "Napaka pri ustvarjanju seje dogodkov (napaka %u)." #: ETWLog.cpp:255 ETWLog.cpp:271 ETWLog.cpp:285 #, c-format msgid "Error enabling %s event provider (error %u)." msgstr "Napaka pri omogočanju ponudnika dogodkov %s (napaka %u)." #: Frame.cpp:48 Frame.cpp:108 Frame.cpp:113 Frame.cpp:168 Frame.cpp:170 #, c-format msgid "Toggles display of %s records" msgstr "Obrne prikaz zapisov %s" #: Frame.cpp:65 msgid "E&xit" msgstr "I&zhod" #: Frame.cpp:65 msgid "Quits this program" msgstr "Konča ta program" #: Frame.cpp:69 msgid "&Program" msgstr "&Program" #: Frame.cpp:73 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154 msgid "Copies selected records to clipboard" msgstr "Kopira izbrane zapise na odložišče" #: Frame.cpp:78 msgid "Copy A&ll" msgstr "Kopiraj &vse" #: Frame.cpp:78 Frame.cpp:156 msgid "Copies all records to clipboard (including hidden)" msgstr "Kopira vse zapise na odložišče (tudi skrite)" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clears all records from the log" msgstr "Počisti vse zapise iz dnevnika" #: Frame.cpp:90 msgid "Select &All" msgstr "Izberi &vse" #: Frame.cpp:90 msgid "Selects all visible records" msgstr "Izbere vse vidne zapise" #: Frame.cpp:94 msgid "Select &None" msgstr "Izberi &nič" #: Frame.cpp:94 msgid "Clears record selection" msgstr "Počisti izbor zapisov" #: Frame.cpp:97 Frame.cpp:142 msgid "&Edit" msgstr "Ur&edi" #: Frame.cpp:101 msgid "Auto &Scroll" msgstr "&Samodrsenje" #: Frame.cpp:101 Frame.cpp:164 msgid "Automatically scrolls to the most recent records as they come-in" msgstr "Samodejno pomikaj do najbolj zadnjega zapisa, ko prihajajo" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Verbose" msgstr "Podrobno" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Displays all levels of records" msgstr "Prikaže vse ravni zapisov" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Informational" msgstr "Informativno" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Displays all records up to informational level" msgstr "Prikaže vse zapise do informativne ravni" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Displays all records up to warning level" msgstr "Prikaže vse zapise do opozorilne ravni" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Displays error level records only" msgstr "Prikaže samo zapise ravni napak" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "%s toolbar" msgstr "Orodna vrstica %s" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "Toggles display of %s toolbar" msgstr "Obrne prikaz orodne vrstice %s" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 Frame.cpp:185 msgid "View" msgstr "Pogled" #: Frame.cpp:146 Frame.cpp:149 msgid "&View" msgstr "Po&gled" #: Frame.cpp:154 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: Frame.cpp:156 msgid "Copy All" msgstr "Kopiraj vse" #: Frame.cpp:161 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: Frame.cpp:164 msgid "Auto Scroll" msgstr "Samodrsenje" #: Frame.cpp:189 msgid "Trace Log" msgstr "Dnevnik sledenja" #: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "Real-time display of internal events" msgstr "Prikazovalnik notranjih dogodkov v realnem času" #: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor" msgstr "EVENTM~1|Nadzornik dogodkov GÉANTLink"