# # Translators: # Raul Opruta , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EventMonitor\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-12 14:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-27 11:21+0000\n" "Last-Translator: Raul Opruta , 2020\n" "Language-Team: Romanian (Romania) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/ro_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: App.cpp:61 Frame.h:75 MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "Event Monitor" msgstr "Monitor de evenimente" #: ETWLog.cpp:83 #, c-format msgid "Error opening event trace (error %u)." msgstr "Eroare la deschiderea urmării evenimentului (eroare %u )." #: ETWLog.cpp:171 msgid "Time" msgstr "Timp" #: ETWLog.cpp:172 msgid "PID" msgstr "PID" #: ETWLog.cpp:173 msgid "TID" msgstr "TID" #: ETWLog.cpp:174 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: ETWLog.cpp:175 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: ETWLog.cpp:232 msgid "" "Access denied creating event session: you need administrative privileges " "(Run As Administrator) or be a member of Performance Log Users group to " "start event tracing session." msgstr "" "Accesul refuzat la crearea sesiunii de evenimente: aveți nevoie de " "privilegii administrative (Run As Administrator) sau să fiți membru al " "grupului Utilizatori de performantă pentru a începe sesiunea de urmărire a " "evenimentelor." #: ETWLog.cpp:235 #, c-format msgid "The %s event session already exists." msgstr "Sesiunea de eveniment %s există deja." #: ETWLog.cpp:239 #, c-format msgid "Error creating event session (error %u)." msgstr "Eroare la crearea sesiunii evenimentului (eroare %u )." #: ETWLog.cpp:255 ETWLog.cpp:271 ETWLog.cpp:285 #, c-format msgid "Error enabling %s event provider (error %u)." msgstr "Eroare la activarea %s furnizorului de evenimente (eroare %u )." #: Frame.cpp:48 Frame.cpp:108 Frame.cpp:113 Frame.cpp:168 Frame.cpp:170 #, c-format msgid "Toggles display of %s records" msgstr "Afișarea comutatorilor de pe %s înregistrări" #: Frame.cpp:65 msgid "E&xit" msgstr "Ieşire" #: Frame.cpp:65 msgid "Quits this program" msgstr "Renunță la acest program" #: Frame.cpp:69 msgid "&Program" msgstr "&Program" #: Frame.cpp:73 msgid "&Copy" msgstr "&Copie" #: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154 msgid "Copies selected records to clipboard" msgstr "Copiază înregistrările selectate în clipboard" #: Frame.cpp:78 msgid "Copy A&ll" msgstr "Copiați toate" #: Frame.cpp:78 Frame.cpp:156 msgid "Copies all records to clipboard (including hidden)" msgstr "Copiază toate înregistrările în clipboard (inclusiv ascunse)" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clear" msgstr "Clar" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clears all records from the log" msgstr "Șterge toate înregistrările din jurnal" #: Frame.cpp:90 msgid "Select &All" msgstr "Selectează &tot" #: Frame.cpp:90 msgid "Selects all visible records" msgstr "Selectează toate înregistrările vizibile" #: Frame.cpp:94 msgid "Select &None" msgstr "Selectați & Nici unul" #: Frame.cpp:94 msgid "Clears record selection" msgstr "Șterge selecția recordului" #: Frame.cpp:97 Frame.cpp:142 msgid "&Edit" msgstr "&Editează" #: Frame.cpp:101 msgid "Auto &Scroll" msgstr "Auto & scroll" #: Frame.cpp:101 Frame.cpp:164 msgid "Automatically scrolls to the most recent records as they come-in" msgstr "Derulați automat la cele mai recente înregistrări pe măsură ce intră" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Verbose" msgstr "Prolix " #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Displays all levels of records" msgstr "Afișează toate nivelurile de înregistrări" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Informational" msgstr "Informațional" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Displays all records up to informational level" msgstr "Afișează toate înregistrările până la nivel informațional " #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Warning" msgstr "Avertizare" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Displays all records up to warning level" msgstr "Afișează toate înregistrările până la nivelul de avertizare" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Displays error level records only" msgstr "Afișează doar înregistrări la nivel de eroare" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "%s toolbar" msgstr "%s Bara de instrumente" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "Toggles display of %s toolbar" msgstr "Comută afișarea barei de instrumente %s" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 Frame.cpp:185 msgid "View" msgstr "Vezi" #: Frame.cpp:146 Frame.cpp:149 msgid "&View" msgstr "&Vezi" #: Frame.cpp:154 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: Frame.cpp:156 msgid "Copy All" msgstr "Copiați toate" #: Frame.cpp:161 msgid "Edit" msgstr "Editați " #: Frame.cpp:164 msgid "Auto Scroll" msgstr "Derulare automată" #: Frame.cpp:189 msgid "Trace Log" msgstr "Jurnal de urmărire" #: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "Real-time display of internal events" msgstr "Afișare în timp real a evenimentelor interne" #: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor" msgstr "EVENTM~1|GÉANT Monitor de evenimente de legătură "