# # Translators: # eduroam_devel , 2016 # Eric Hoch , 2016 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EventMonitor\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-12 14:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-27 11:21+0000\n" "Last-Translator: Eric Hoch , 2016\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: App.cpp:61 Frame.h:75 MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "Event Monitor" msgstr "Ereignisanzeige" #: ETWLog.cpp:83 #, c-format msgid "Error opening event trace (error %u)." msgstr "Fehler beim Öffnen des Ereignislogs (Fehler %u)." #: ETWLog.cpp:171 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ETWLog.cpp:172 msgid "PID" msgstr "PID" #: ETWLog.cpp:173 msgid "TID" msgstr "TID" #: ETWLog.cpp:174 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ETWLog.cpp:175 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: ETWLog.cpp:232 msgid "" "Access denied creating event session: you need administrative privileges " "(Run As Administrator) or be a member of Performance Log Users group to " "start event tracing session." msgstr "" "Zugriff verweigert: Für die Sitzung konnte kein Eintrag im Ereignislog " "angelegt werden. Sie benötigen Administratorenrechte (Als Administrator " "ausführen) oder müssen in der Benutzergruppe Leistungsprotokollbenutzer sein" " um eine Ereignislogsitzung zu eröffnen." #: ETWLog.cpp:235 #, c-format msgid "The %s event session already exists." msgstr "Es besteht bereits ein Eintrag für für die Sitzung %s" #: ETWLog.cpp:239 #, c-format msgid "Error creating event session (error %u)." msgstr "Fehler beim Erstellen der Ereignislogsitzung (Fehler %u)." #: ETWLog.cpp:255 ETWLog.cpp:271 ETWLog.cpp:285 #, c-format msgid "Error enabling %s event provider (error %u)." msgstr "Fehler beim Einschalten des %s Ereignisanbieters (Fehler %u)." #: Frame.cpp:48 Frame.cpp:108 Frame.cpp:113 Frame.cpp:168 Frame.cpp:170 #, c-format msgid "Toggles display of %s records" msgstr "Schaltet die Anzeige von %s Ereignissen um" #: Frame.cpp:65 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: Frame.cpp:65 msgid "Quits this program" msgstr "Beendet das Programm" #: Frame.cpp:69 msgid "&Program" msgstr "&Programm" #: Frame.cpp:73 msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" #: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154 msgid "Copies selected records to clipboard" msgstr "Kopiert die ausgewählten Ereignisse in die Zwischenablage" #: Frame.cpp:78 msgid "Copy A&ll" msgstr "&Alle Kopieren" #: Frame.cpp:78 Frame.cpp:156 msgid "Copies all records to clipboard (including hidden)" msgstr "Kopiert alle Ereignisse in die Zwischenablage (auch versteckte)" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clears all records from the log" msgstr "Löscht alle Ereignisse aus dem Log" #: Frame.cpp:90 msgid "Select &All" msgstr "A&lle Auswählen" #: Frame.cpp:90 msgid "Selects all visible records" msgstr "Wählt alle angezeigten Ereignisse aus" #: Frame.cpp:94 msgid "Select &None" msgstr "&Nichts Auswählen" #: Frame.cpp:94 msgid "Clears record selection" msgstr "Wählt kein Ereignis aus" #: Frame.cpp:97 Frame.cpp:142 msgid "&Edit" msgstr "Bea&rbeiten" #: Frame.cpp:101 msgid "Auto &Scroll" msgstr "Automatischer B&ildlauf" #: Frame.cpp:101 Frame.cpp:164 msgid "Automatically scrolls to the most recent records as they come-in" msgstr "" "Folgt automatisch den neuesten Ereignissen sobald sie im Log auftreten" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Verbose" msgstr "Ausführlich" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Displays all levels of records" msgstr "Zeigt alle Einträge im Ereignisslog an" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Informational" msgstr "Information" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Displays all records up to informational level" msgstr "Zeigt alle Einträge der Stufe Information oder wichtiger an." #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Displays all records up to warning level" msgstr "Zeigt alle Einträge der Stufe Warnung oder wichtiger an." #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Displays error level records only" msgstr "Zeigt nur die Fehlermeldungen an" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "%s toolbar" msgstr "%s Werkzeugleiste" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "Toggles display of %s toolbar" msgstr "Schaltet die Anzeige der %s Werzeugleiste um" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 Frame.cpp:185 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: Frame.cpp:146 Frame.cpp:149 msgid "&View" msgstr "An&sicht" #: Frame.cpp:154 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: Frame.cpp:156 msgid "Copy All" msgstr "Alle Kopieren" #: Frame.cpp:161 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: Frame.cpp:164 msgid "Auto Scroll" msgstr "Automatischer Bildlauf" #: Frame.cpp:189 msgid "Trace Log" msgstr "Ereignislog" #: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "Real-time display of internal events" msgstr "Echtzeitanzeige der internen Ereignisse" #: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor" msgstr "EVENTM~1|GÉANTLink Ereignismonitor"