# # Translators: # eduki , 2016 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EventMonitor\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-12 14:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-27 11:21+0000\n" "Last-Translator: eduki , 2016\n" "Language-Team: Catalan (Spain) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/ca_ES/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: App.cpp:61 Frame.h:75 MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "Event Monitor" msgstr "Monitor de Successos" #: ETWLog.cpp:83 #, c-format msgid "Error opening event trace (error %u)." msgstr "Error obrint la traça (error %u)." #: ETWLog.cpp:171 msgid "Time" msgstr "Temps" #: ETWLog.cpp:172 msgid "PID" msgstr "PID" #: ETWLog.cpp:173 msgid "TID" msgstr "TID" #: ETWLog.cpp:174 msgid "Source" msgstr "Font" #: ETWLog.cpp:175 msgid "Event" msgstr "Succés" #: ETWLog.cpp:232 msgid "" "Access denied creating event session: you need administrative privileges " "(Run As Administrator) or be a member of Performance Log Users group to " "start event tracing session." msgstr "" "Accés denegat creant sessió de successos: necessiteu privilegis " "administratius (Executa com Administrador) o bé ser membre del grup " "d'usuaris del Log de Rendiment per iniciar una sessió de traces de " "successos." #: ETWLog.cpp:235 #, c-format msgid "The %s event session already exists." msgstr "La sessió de successos %s ja existeix." #: ETWLog.cpp:239 #, c-format msgid "Error creating event session (error %u)." msgstr "Error creant la sessió de successos (error %u)." #: ETWLog.cpp:255 ETWLog.cpp:271 ETWLog.cpp:285 #, c-format msgid "Error enabling %s event provider (error %u)." msgstr "Error habilitant el proveidor de successos %s (error %u)." #: Frame.cpp:48 Frame.cpp:108 Frame.cpp:113 Frame.cpp:168 Frame.cpp:170 #, c-format msgid "Toggles display of %s records" msgstr "Canvia la visualització de %s registres" #: Frame.cpp:65 msgid "E&xit" msgstr "S&ortida" #: Frame.cpp:65 msgid "Quits this program" msgstr "Surt del programa" #: Frame.cpp:69 msgid "&Program" msgstr "&Programa" #: Frame.cpp:73 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154 msgid "Copies selected records to clipboard" msgstr "Copia els registres seleccionats al portapapers" #: Frame.cpp:78 msgid "Copy A&ll" msgstr "Copia T&ot" #: Frame.cpp:78 Frame.cpp:156 msgid "Copies all records to clipboard (including hidden)" msgstr "Copia tots els registres al portapapers (incloent els amagats)" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clears all records from the log" msgstr "Esborra tots els registres del log" #: Frame.cpp:90 msgid "Select &All" msgstr "Selecciona-ho &Tot" #: Frame.cpp:90 msgid "Selects all visible records" msgstr "Selecciona tots els registres visibles" #: Frame.cpp:94 msgid "Select &None" msgstr "&Esborrar selecció" #: Frame.cpp:94 msgid "Clears record selection" msgstr "Esborra la selecció de registres" #: Frame.cpp:97 Frame.cpp:142 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #: Frame.cpp:101 msgid "Auto &Scroll" msgstr "Auto &Scroll" #: Frame.cpp:101 Frame.cpp:164 msgid "Automatically scrolls to the most recent records as they come-in" msgstr "Mostra automàticament els registres més recents així que arriben" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Verbose" msgstr "Detallat" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Displays all levels of records" msgstr "Mostra tots els nivells de registre" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Informational" msgstr "Informatiu" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Displays all records up to informational level" msgstr "Mostra els registres fins al nivell informatiu" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Warning" msgstr "Alerta" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Displays all records up to warning level" msgstr "Mostra els registres fins al nivell d'alerta" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Error" msgstr "Error" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Displays error level records only" msgstr "Mostra només els registres d'error" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "%s toolbar" msgstr "Barra %s" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "Toggles display of %s toolbar" msgstr "Alterna la visió de la barra %s" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 Frame.cpp:185 msgid "View" msgstr "Vista" #: Frame.cpp:146 Frame.cpp:149 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: Frame.cpp:154 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: Frame.cpp:156 msgid "Copy All" msgstr "Copia-ho tot" #: Frame.cpp:161 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: Frame.cpp:164 msgid "Auto Scroll" msgstr "Auto Scroll" #: Frame.cpp:189 msgid "Trace Log" msgstr "Registre de traces" #: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "Real-time display of internal events" msgstr "Mostra en temps real dels successos interns" #: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor" msgstr "EVENTM~1|GÉANTLink Monitor de successos"