# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EAPMethods\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-07 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" "Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: master/lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-1: master/lib/EapHost_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-10: ver1.0/lib/TLS_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-11: ver1.0/lib/TTLS_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-12: ver1.0/EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-2: master/lib/MSCHAPv2_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-3: master/lib/PAP_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-4: master/lib/TLS_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-5: master/lib/TTLS_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-6: master/EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: ver1.0/lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-8: ver1.0/lib/MSCHAPv2_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-9: ver1.0/lib/PAP_UI\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37 msgid "+" msgstr "+" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38 msgid "Adds new provider" msgstr "Pridėti naują teikėją" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42 msgid "-" msgstr "−" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43 msgid "Removes selected provider" msgstr "Pašalinti pažymėtą teikėją" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47 msgid "Advanced..." msgstr "Išsamiau…" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48 msgid "Opens dialog with provider settings" msgstr "Atverti teikėjo parametrų langą" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:665 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:605 #, c-format msgid "%s User Credentials" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240 msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored." msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 msgid "Use credentials from Credential &Manager" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 msgid "" "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Credential Manager" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 msgid "Identity:" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262 msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 msgid "&Clear Credentials" msgstr "&Valyti kredencialus" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 msgid "" "Click to clear your credentials from Credential Manager.\n" "Note: You will be prompted to enter credentials when connecting." msgstr "" "Spustelėkite, jei norite pašalinti savo kredencialus iš Kredencialų tvarkytuvo.\n" "Pastaba: jūsų kredencialų bus paprašyta prisijungimo metu." #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316 msgid "&Set Credentials..." msgstr "&Nustatyti kredencialus…" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317 msgid "Click here to set or modify your credentials" msgstr "Spustelėkite čia savo kredencialams nustatyti ar pakeisti" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288 msgid "Use credentials from &profile configuration" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289 msgid "" "Select this option if you would like to store credentials as a part of " "profile configuration" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 msgid "Profile configuration credentials" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 msgid "User ID and Password" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 msgid "Please provide your user ID and password." msgstr "Įveskite savo vartotojo ID ir slaptažodį." #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 msgid "User ID:" msgstr "Vartotojo ID:" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgstr "" "Čia įveskite savo vartotojo vardą (vartotojas@domenas.lt, " "DOMENAS\\Vartotojas ar kt.)" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 msgid "Enter your password here" msgstr "Čia įveskite savo slaptažodį" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:424 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:424 msgid "Your Organization" msgstr "Jūsų organizacija" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:435 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:435 msgid "" "Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "introduced, end-users find program messages easier to understand and act." msgstr "" "Pristatykite savo organizaciją. Pagal tai bus tinkinamos užklausos " "vartotojams. Pristačius organizaciją, vartotojams bus paprasčiau suprasti " "programos pranešimus ir jais vadovautis." #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:442 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:442 msgid "Your organization &name:" msgstr "Organizacijos &pavadinimas:" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447 msgid "" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" msgstr "" "Organizacijos pavadinimas bus rodomas, siūlant kreiptis į pagalbos tarnybą" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:451 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:451 msgid "(Keep it short, please)" msgstr "(Pasistenkite, kad jis būtų neilgas)" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:461 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:461 msgid "Helpdesk contact &information:" msgstr "Pagalbos tarnybos kontaktinė &informacija:" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:471 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:471 msgid "¶" msgstr "¶" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478 msgid "Your helpdesk website address" msgstr "Pagalbos tarnybos svetainės adresas" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:482 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:482 msgid "*" msgstr "*" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489 msgid "Your helpdesk e-mail address" msgstr "Pagalbos tarnybos el. pašto adresas" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:493 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:493 msgid ")" msgstr ")" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 msgid "Your helpdesk phone number" msgstr "Pagalbos tarnybos telefono numeris" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:528 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:528 msgid "Provider Unique Identifier" msgstr "Teikėjo unikalus identifikatorius" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:539 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:539 msgid "" "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "set across different network profiles." msgstr "" "Suteikite savo organizacijai unikalų identifikatorių, kad tais pačiais " "kredencialais galima būtų naudotis su skirtingais tinklo profiliais." #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546 msgid "&Namespace:" msgstr "&Vardų sritis:" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550 msgid "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550 msgid "urn:uuid" msgstr "urn:uuid" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:562 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:562 msgid "Provider unique &identifier:" msgstr "Teikėjo unikalus &identifikatorius:" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:567 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:567 msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgstr "" "Organizacijos identifikatorius kredencialams iš kitų profilių priskirti" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:592 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:592 msgid "Configuration Lock" msgstr "Užrakinti konfigūraciją" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:603 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:603 msgid "" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "users. Users will only be allowed to enter credentials." msgstr "" "Konfigūraciją galima užrakinti, siekiant išvengti atsitiktinių pakeitimų iš " "vartotojų pusės. Tokiu atveju vartotojams leidžiama įvesti tik kredencialus." #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:610 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:610 msgid "" "&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "interface." msgstr "" "Už&rakinti šią konfigūraciją ir neleisti tolesnių keitimų naudojantis " "vartotojo sąsaja." #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:613 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:613 msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgstr "" "(Įspėjimas: užrakinę konfigūraciją, jos atrakinti šiame lange nebegalėsite!)" #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:103 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:99 #, c-format msgid "%s Credentials" msgstr "%s kredencialai" #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:139 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:173 #, c-format msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:" msgstr "Norėdami papildomos informacijos ar pagalbos, kreipkitės į %s:" #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:140 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:174 msgid "your provider" msgstr "savo teikėją" #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:159 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193 msgid "Open the default web browser" msgstr "Atverti numatytąją naršyklę" #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:170 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204 msgid "Open your e-mail program" msgstr "Atverti el. pašto programą" #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:181 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:215 msgid "Dial the phone number" msgstr "Rinkti telefono numerį" #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:203 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:235 #, c-format msgid "" "%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to " "prevent accidental modification." msgstr "" "%s įrašė ir užrakino dalį konfigūracijos. Užrakintų parametrų keisti " "negalėsite." #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:236 msgid "Your provider" msgstr "Jūsų teikėjas" #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:225 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:257 msgid "Previous attempt to connect reported invalid credentials." msgstr "" "Ankstesniojo bandymo prisijungti metu grąžintas atsakymas, jog kredencialai " "netinkami." #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:226 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:258 msgid "Previous attempt to connect reported your credentials expired." msgstr "" "Ankstesniojo bandymo prisijungti metu grąžintas atsakymas, jog jūsų " "kredencialai nebegalioja." #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:227 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:259 msgid "" "Previous attempt to connect reported your credentials are being changed." msgstr "" "Ankstesniojo bandymo prisijungti metu grąžintas atsakymas, jog jūsų " "kredencialai yra keičiami." #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:260 msgid "Previous attempt to connect failed." msgstr "Ankstesnysis bandymas prisijungti nepavyko." #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:261 msgid "Please, make sure your credentials are correct, or try again later." msgstr "" "Įsitikinkite, jog jūsų kredencialai teisingi, arba bandykite iš naujo " "vėliau." #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:282 #, c-format msgid "" "The %s version installed on this computer logs credentials in visible and " "easy to read way." msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:283 msgid "Please, reconsider necessity to enter your credentials." msgstr "" #: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:17 msgid "Inner EAP Method" msgstr "" #: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:28 msgid "Select and configure inner EAP method" msgstr "" #: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:40 msgid "&Settings" msgstr "" #: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:59 #, c-format msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u, %s, %s)." msgstr "" #: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:61 #, c-format msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u)." msgstr "" #: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:136 #, c-format msgid "Configuring EAP method failed (error %u, %s, %s)." msgstr "" #: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:138 #, c-format msgid "Configuring EAP method failed (error %u)." msgstr "" #: master/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33 #: ver1.0/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33 msgid "MSCHAPv2 User ID and Password" msgstr "" #: master/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33 ver1.0/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33 msgid "PAP User ID and Password" msgstr "" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17 msgid "Server Trust" msgstr "Patikimi serveriai" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28 msgid "" "Describe the servers you trust to prevent credential interception in case of" " man-in-the-middle attacks." msgstr "" "Aprašykite patikimus serverius, kad būtų išvengta neteisėto kredencialų " "perėmimo." #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35 msgid "Acceptable Certificate Authorities:" msgstr "Patikimos sertifikavimo tarnybos:" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40 msgid "" "Server's certificate must be issued by one of certificate authorities listed" " here" msgstr "" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47 msgid "Add CA from Store..." msgstr "Įtraukti ST iš saugyklos…" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48 msgid "" "Adds a new certificate authority from the certificate store to the list" msgstr "" "Įtraukti į sąrašą naują sertifikavimo tarnybą iš sertifikatų saugyklos" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52 msgid "Add CA from File..." msgstr "Įtraukti ST iš failo" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53 msgid "Adds a new certificate authority from the file to the list" msgstr "Įtraukti į sąrašą naują sertifikavimo tarnybą iš failo" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57 msgid "&Remove CA" msgstr "&Šalinti ST" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:59 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:59 msgid "Removes selected certificate authorities from the list" msgstr "Pašalinti pažymėtą sertifikavimo tarnybą iš sąrašo" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72 msgid "Acceptable server &names:" msgstr "Patikimi serverio &vardai:" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77 msgid "" "A semicolon delimited list of acceptable server FQDN names; blank to skip " "name check; Unicode characters allowed" msgstr "" "Kabliataškiais atskirtų patikimų serverių FQDN vardų sąrašas. Palikite " "tuščią, jei norite praleisti šį patikrinimą. Unikodo rašmenys leidžiami" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81 msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgstr "(Pvz.: vienas.įstaiga.lt;du.įstaiga.lt)" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:325 #: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:317 msgid "User Certificate" msgstr "" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129 #: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129 msgid "Please select your &certificate to use for authentication." msgstr "" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136 #: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136 msgid "Client certificate to use for authentication" msgstr "Kliento sertifikatas autentifikavimui" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143 #: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143 msgid "Custom &identity:" msgstr "&Tinkinta tapatybė:" #: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:148 #: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:148 msgid "" "Your identity (username@domain) to override one from certificate; or blank " "to use one provided in certificate" msgstr "" "Jūsų tapatybė (vartotojas@domenas), naudotina vietoje nurodytos sertifikate." " Palikite lauką tuščią sertifikate nurodytai tapatybei naudoti" #: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:59 #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:861 #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:870 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:803 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:812 msgid "" msgstr "" #: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:252 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:246 msgid "Add Certificate" msgstr "Pridėti sertifikatą" #: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:253 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:247 msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "Sertifikatų failai (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" #: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:254 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:248 msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgstr "X.509 sertifikatų failai (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" #: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:255 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:249 msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgstr "PKCS #7 sertifikatų failai (*.p7b)" #: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:250 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Visi failai (*.*)" #: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:264 #, c-format msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgstr "Sugadintas arba nepalaikomo tipo sertifikato failas – %s" #: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:264 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17 msgid "Outer Identity" msgstr "Išorinė tapatybė" #: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28 msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgstr "" "Pasirinkite vartotojo identifikatorių, kuriuo prieigos prašomoji biblioteka " "prisistatys atpažintuvui:" #: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35 msgid "&True identity" msgstr "&Tikroji tapatybė" #: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36 msgid "Use my true user name" msgstr "Naudoti mano tikrąjį vartotojo vardą" #: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40 msgid "Use &empty outer identity (RFC 4822)" msgstr "Naudoti &tuščią išorinę tapatybę (RFC 4822)" #: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41 msgid "Ommit my user name and use @mydomain.org only" msgstr "Praleisti mano naudotojo vardą ir naudoti tik @domenas.lt" #: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48 msgid "&Custom outer identity:" msgstr "&Tinkinta išorinė tapatybė:" #: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49 msgid "Specify custom outer identity" msgstr "Nurodykite tinkintą išorinę tapatybę" #: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54 msgid "Custom outer identity to use" msgstr "Naudotina tinkinta išorinė tapatybė" #: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:262 master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:318 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:274 ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:284 #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:784 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #, c-format msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgstr "Klaida įrašant kredencialus į Kredencialų tvarkytuvą: %hs (klaida %u)" #: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:264 master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:320 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:276 ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:286 #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:787 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:727 msgid "Writing credentials failed." msgstr "Kredencialų įrašyti nepavyko." #: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:355 #, c-format msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u, %s, %s)." msgstr "" #: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:357 #, c-format msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u)." msgstr "" #: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:117 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:36 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:182 msgid "Inner Authentication" msgstr "Vidinis autentifikavimas" #: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:123 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:188 msgid "Select inner authentication method from the list" msgstr "Pasirinkite vidinio autentifikavimo metodą iš sąrašo" #: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:125 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:190 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:192 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:129 msgid "EAP-MSCHAPv2" msgstr "" #: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:132 msgid "Other EAP methods..." msgstr "" #: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:138 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:61 #: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:197 msgid "Outer Authentication" msgstr "Išorinis autentifikavimas" #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:128 #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:362 #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:367 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:377 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119 msgid "EAP Credentials" msgstr "EAP kredencialai" #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:284 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:302 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" msgstr "" "Ar tikrai norite visam laikui pašalinti teikėją „%s“ iš konfigūracijos?" #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:284 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:302 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:632 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:576 msgid "Provider Settings" msgstr "Teikėjo parametrai" #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:807 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:747 #, c-format msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgstr "Kredencialų pašalinti nepavyko (klaida %u)." #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:846 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:788 #, c-format msgid "" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:850 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:792 msgid "" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:861 #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:870 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:803 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:812 msgid "" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:910 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:854 msgid "&Remember" msgstr "Įsi&minti" #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:911 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:855 msgid "Check if you would like to save credentials" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1069 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1000 msgid "" msgstr "" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69 #: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69 msgid "EAP Connection Configuration" msgstr "EAP ryšio konfigūracija" #: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:314 msgid "EAP Identity Provider" msgstr "" #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4 #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4 #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "EAP Methods" msgstr "EAP metodai" #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4 #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4 #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "Modules to support individual EAP methods" msgstr "Moduliai atskirų EAP metodų palaikymui" #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:5 #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5 #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:5 #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:5 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:5 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:5 #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5 #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:5 #: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:5 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:5 #: ver1.0/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5 msgid "Tunneled Transport Layer Security" msgstr "Tunneled Transport Layer Security"