Translation update

This commit is contained in:
2016-09-30 14:32:42 +02:00
parent 1afbef7e2e
commit f0f3d5bbce
113 changed files with 5495 additions and 5949 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-06 14:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-28 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Dubravko Penezic <dpenezic@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/hr_HR/)\n"
@@ -12,14 +12,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: lib/PAP_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: lib/TLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: lib/TTLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: lib/MSCHAPv2_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: lib/PAP_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: lib/TLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: lib/TTLS_UI\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
@@ -46,31 +47,34 @@ msgstr "Napredno..."
msgid "Opens dialog with provider settings"
msgstr "Otvaranje dialoga s postavkama davatelja usluge"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:230 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:355
msgid "Client Credentials"
msgstr "Korisnički podaci"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:581
#, c-format
msgid "%s User Credentials"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:241
msgid "Manage credentials used to connect."
msgstr "Podešavanje korisničkih podataka za spajanje"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:254
msgid "Use &own credentials:"
msgstr "Vlastiti korisnički podaci:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
msgid "Use credentials from Credential &Manager:"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
msgid "Select this option if you have your unique credentials to connect"
msgstr "Odaberi ovu opciju ako se koriste jedinstveni korisnički podaci"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:253
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:260
msgid "Your credentials loaded from Windows Credential Manager"
msgstr "Vaši korisnički podaci se preuzimaju iz Windows Credential Manager-a"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:270
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Obriši korisničke podatke"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:271
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:261
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
@@ -78,59 +82,57 @@ msgstr ""
"Odaberi kako bi se obrisali korisnički podaci u Credential Manager.\n"
"Opaska: Biti će te pitani za korisničke podatke po spajanju."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:275 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:308
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:265 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:292
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Postavi korisničke podatke..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:309
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:266 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:293
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Odaberi ako je potrebno postaviti korisničke podatke"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:292
msgid "Use &pre-shared credentials:"
msgstr "Koristi &prije izdane korisničke podatke: "
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Use credentials from &profile configuration:"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:293
msgid "Select this options if all clients connect using the same credentials"
msgstr "Odaberi ovu opciju ako svi klijenti koriste iste korisničke podatke"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:298
msgid "Common (pre-shared) credentials"
msgstr "Zajednička (prije podjeljena) korisnička oznaka"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:285
msgid "Profile configuration credentials"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:335
msgid "User ID and Password"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:345
msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Molimo postavite svoju korisničku oznaku i lozinku"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:376
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:355
msgid "User ID:"
msgstr "Korisnička oznaka:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:381
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:360
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "Unesi svoju korisnicku oznaku (pero@pero.hr)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:385
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:364
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:390
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
msgid "Enter your password here"
msgstr "Unesi svoju lozinku"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:397 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183
msgid "&Remember"
msgstr "&Podsjeti"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:398
msgid "Check if you would like to save username and password"
msgstr "Odaberi ako želis pohranjivanje korisničke oznake i lozinke"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:420
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:400
msgid "Your Organization"
msgstr "Vaša ustanova"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:431
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:411
msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@@ -139,52 +141,52 @@ msgstr ""
"ustanova prestavljena, krajnji korisnik će lakše obaviti postavljanje "
"postavki."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:438
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:418
msgid "Your organization &name:"
msgstr "Ime vaše &ustanove:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423
msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "Ime vaše ustanove će se pojaviti na obavijesti helpdesk-u"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:427
msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Ukratko, molim)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:437
msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Kontakt &podaci helpdesk-a:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:467
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:474
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:454
msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Web adresa vašeg helpdesk-a"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:458
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:485
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:465
msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "E-mail adresa vašeg helpdesk-a"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:476
msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Telefonski broj vašeg helpdesk-a"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:524
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:504
msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Jedinstveni identifikator davatelja usluge"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:535
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:515
msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles."
@@ -192,31 +194,31 @@ msgstr ""
"Prijavite ID vaše ustanove kako bi se mogao koristiti za različite mrežne "
"profile"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid "&Namespace:"
msgstr "&Namespace:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:526
msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:526
msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:558
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "Davatelj jedinstvene &identifikacije:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:563
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:543
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "ID vaše ustanove se pojavljuje i kod drugih korisničkih podataka"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "Configuration Lock"
msgstr "Zaključaj posatvke"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:579
msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials."
@@ -224,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Vaše postavke su zaključane kao bi se zaštile od nehotične promjene krajnjeg"
" korisnika. Korisnik će moći unjeti samo svoje korisničke podatke."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:606
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:586
msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface."
@@ -232,42 +234,42 @@ msgstr ""
"&Zaključaj postavke kako bi onemomogučili kasniju promjenu kroz korisničko "
"sučelje"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:609
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "(Upozorenje: Jednom zaključano, nemože se otključati ovim dijalogom!)"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:98
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:97
#, c-format
msgid "%s Credentials"
msgstr "%s korisnički podatci"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:123 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:352
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:362 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:122 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:355
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:365 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
msgid "EAP Credentials"
msgstr "EAP korisničke oznake"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:166
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:165
#, c-format
msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:"
msgstr "Za dodatnu pomoć i postavke kontaktiraj %s :"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:167
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:166
msgid "your provider"
msgstr "vaš davatelj usluge"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:186
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:185
msgid "Open the default web browser"
msgstr "Otvori standardni web preglednik"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:197
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:196
msgid "Open your e-mail program"
msgstr "Otvorite vaš e-mail program"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:208
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:207
msgid "Dial the phone number"
msgstr "Nazovi telefonski broj"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to "
@@ -276,35 +278,43 @@ msgstr ""
"%s ima predefinirane postavke. Te postavke su zaključane kako bi spriječile "
"slučajnu promjenu."
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
msgid "Your provider"
msgstr "Vaš davatelj usluge"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:249
msgid "Previous attempt to connect reported invalid credentials."
msgstr ""
"Prethodni pokušaj spajanja je prijavio da su korišteni netočni korisnički "
"podaci."
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250
msgid "Previous attempt to connect reported your credentials expired."
msgstr ""
"Prethodni pokušaj spajanja je prijavio da su korisnički podaci istekli."
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:252
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
msgid ""
"Previous attempt to connect reported your credentials are being changed."
msgstr ""
"Prethodni pokušaj spajanja je priojavio da su promjenjeni korisnički podaci."
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:253
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:252
msgid "Previous attempt to connect failed."
msgstr "Prethodni pokušaj spajanja nije uspio."
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:254
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:253
msgid "Please, make sure your credentials are correct, or try again later."
msgstr "Molimo provjeritet da je certifikat dobar ili pokušajte kasnije."
#: lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
msgid "MSCHAPv2 User ID and Password"
msgstr ""
#: lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33
msgid "PAP User ID and Password"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17
msgid "Server Trust"
msgstr "Server Trust"
@@ -321,8 +331,10 @@ msgid "Acceptable Certificate Authorities:"
msgstr "Prihvatljivi certifikat autoriteti: "
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40
msgid "List of certificate authorities server's certificate must be issued by"
msgstr "Odabrani certifikat autoritet posljužitelj mora biti izdan od"
msgid ""
"Server's certificate must be issued by one of certificate authorities listed"
" here"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47
msgid "Add CA from Store..."
@@ -365,42 +377,23 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Primjer: pero.hr;freeradius.primjer.hr)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:120
msgid "TLS Client Certificate"
msgstr "Klijentski TLS certifikat"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:131
msgid "Please select your client certificate to use for authentication."
msgstr "Molim odaberite vaš klijentski certifikat za autentikaciju"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:138
msgid "Co&nnect without providing a client certificate"
msgstr "Po&vezivanje bez korištenja klijentskog certifikata"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:139
msgid ""
"Select if your server does not require you to provide a client certificate"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:571
msgid "User Certificate"
msgstr ""
"Odabrati, ako vaš poslužitelj netreba klijentski certifikat za autentikaciju"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:146
msgid "Use the following &certificate:"
msgstr "Koristi slijedeći &certifikat:"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:147
msgid "Select if you need to provide a client certificate when connecting"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129
msgid "Please select your &certificate to use for authentication."
msgstr ""
"Odabrati, ako je potrebno koristiti klijentski certifikat pri autentikaciji"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:154
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136
msgid "Client certificate to use for authentication"
msgstr "Klijentski certifikat za autentikaciju"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:167
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143
msgid "Custom &identity:"
msgstr "Samostalno odabrani &identitet"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:172
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:148
msgid ""
"Your identity (username@domain) to override one from certificate; or blank "
"to use one provided in certificate"
@@ -408,14 +401,6 @@ msgstr ""
"Vaš korisnički podatak (pero@pero.hr) će se koristiti umjesto podataka iz "
"certifikata ili ostavite prazno kako bi se koristili podaci iz certifikata"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:176
msgid "(Example: user@contoso.com)"
msgstr "(primjer: pero@pero.hr)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:184
msgid "Check if you would like to save certificate selection"
msgstr "Odaberi da li želiš pohraniti odabrane certifikate"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
#, c-format
msgid "Invalid character in host name found: %c"
@@ -425,32 +410,37 @@ msgstr "Nevažeći znak u imenu poslužitelja %c"
msgid "Validation conflict"
msgstr "Problem s provjerom"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:511
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:769
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:778
msgid "<empty>"
msgstr "<prazno>"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:500
msgid "Add Certificate"
msgstr "Dodaj certifikat"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:512
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:501
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:513
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:502
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:514
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:503
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:515
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:504
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Sve datoteke (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:531
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:520
#, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Nevažeća ili nepodržana datoteka s certifikatom %s "
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:531
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:520
msgid "Error"
msgstr "Greška"
@@ -495,40 +485,40 @@ msgstr "Specijalni vanjski identitet"
msgid "Custom outer identity to use"
msgstr "Samostalno odabrani vanjski identitet koji će se koristiti"
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:275 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:285
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:689
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:274 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:284
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:696
#, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr ""
"Greška pri zapisivanju podataka o identitetu u Credential Manager: %hs "
"(error %u)"
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:277 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:287
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:692
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:276 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:286
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:699
msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Zapisivanje podataka o identitetu nije uspijelo."
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:108 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:235
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:36 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:181
msgid "Inner Authentication"
msgstr "Unutrašnja autentikacija"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:114
msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Odaberi unutrašnji autentikacijski mehanizam s liste"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:116
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:118
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:123 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:262
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:61 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:196
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Vanjska autentikacija"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:289
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:187
msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Odaberi unutrašnji autentikacijski mehanizam s liste"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:189
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:191
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:292
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %ls provider from configuration?"
@@ -536,36 +526,40 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite za stalno opbrisati davatelja usluge %ls iz "
"konfiguracije ? "
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:289
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:292
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:549
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:552
msgid "Provider Settings"
msgstr "Postavke davatelja usluge"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:705
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:717
#, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Brisanje podataka o identitetu nije uspijelo (error %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:739
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:754
#, c-format
msgid "<error %u>"
msgstr "<greška %u>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:743
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758
msgid "<error>"
msgstr "<greška>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:754 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:764
msgid "<empty>"
msgstr "<prazno>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:754 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:764
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:769 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:778
msgid "<blank ID>"
msgstr "<prazni ID>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:820
msgid "&Remember"
msgstr "&Podsjeti"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:821
msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:964
msgid "<Your Organization>"
msgstr "<Vasa organizacija>"
@@ -574,27 +568,30 @@ msgstr "<Vasa organizacija>"
msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Parametri EAP konekcije"
#: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3
#: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:3
msgid "1252"
msgstr "1250"
#: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "EAP Methods"
msgstr "EAP metode"
#: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "Modules to support individual EAP methods"
msgstr "Moduli za podršku pojedinim EAP metodama"
#: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:5
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:5
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:5
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:5
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:5
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Feature-2.idtx:5
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
msgid "Tunneled Transport Layer Security"
msgstr "Tunneled Transport Layer Security"