diff --git a/EAPMethods/locale/de_DE.po b/EAPMethods/locale/de_DE.po index 886df6b..27cdc0c 100644 --- a/EAPMethods/locale/de_DE.po +++ b/EAPMethods/locale/de_DE.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: EAPMethods\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-06 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: eduroam_devel , 2016\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,132 +24,146 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38 msgid "Adds new provider" -msgstr "" +msgstr "Fügt einen neuen Identitätsprovider hinzu" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43 msgid "Removes selected provider" -msgstr "" +msgstr "Entfernt den ausgewählten Identitätsprovider" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47 msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "Fortgeschritten..." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48 msgid "Opens dialog with provider settings" -msgstr "" +msgstr "Öffnet den Dialog mit den Einstellungen für den Identitätsprovider" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:230 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:355 msgid "Client Credentials" -msgstr "" +msgstr "Nutzerdaten" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:241 msgid "Manage credentials used to connect." -msgstr "" +msgstr "Verwaltet die Nutzerdaten die zum Einloggen nötig sind." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:254 msgid "Use &own credentials:" -msgstr "" +msgstr "&Eigene Zugangsdaten eingeben:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 msgid "Select this option if you have your unique credentials to connect" msgstr "" +"Wählen Sie diese Option wenn Sie Ihre persönlichen Nutzerdaten selbst " +"eingeben möchten" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:260 msgid "Your credentials loaded from Windows Credential Manager" -msgstr "" +msgstr "Laden der Nutzerdaten aus der Anmeldeinformationsverwaltung" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:270 msgid "&Clear Credentials" -msgstr "" +msgstr "Nutzerdaten &löschen" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:271 msgid "" "Click to clear your credentials from Credential Manager.\n" "Note: You will be prompted to enter credentials when connecting." msgstr "" +"Klicken Sie hier, um Ihre Nutzerdaten aus der Anmeldeinformationsverwaltung " +"zu löschen. Hinweis: Sie werden dann bei der nächsten Verbindung zur Eingabe" +" Ihrer Nutzerdaten aufgefordert." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:275 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:308 msgid "&Set Credentials..." -msgstr "" +msgstr "Nutzerdaten &festlegen..." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:309 msgid "Click here to set or modify your credentials" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie hier um Ihre Nutzerdaten einzugeben oder zu ändern" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:292 msgid "Use &pre-shared credentials:" -msgstr "" +msgstr "Nutzderdaten aus der &Konfigurationsdatei verwenden:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:293 msgid "Select this options if all clients connect using the same credentials" msgstr "" +"Verwenden Sie diese Option wenn Ihre Nutzerdaten bereits in der " +"Konfigurationsdatei geliefert wurden" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:298 msgid "Common (pre-shared) credentials" -msgstr "" +msgstr "Vorkonfigurierte Nutzerdaten" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366 msgid "Please provide your user ID and password." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort ein." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:376 msgid "User ID:" -msgstr "" +msgstr "Benutzername:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:381 msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgstr "" +"Geben Sie hier Ihren Benutzernamen ein (z.B nutzer@domain.org, " +"DOMAIN\\nutzer, ...)" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:385 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Passwort:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:390 msgid "Enter your password here" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie hier Ihr Passwort ein" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:397 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183 msgid "&Remember" -msgstr "" +msgstr "&Speichern" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:398 msgid "Check if you would like to save username and password" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie hier, ob Sie Benutzername und Passwort speichern möchten" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:420 msgid "Your Organization" -msgstr "" +msgstr "Ihre Organisation" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:431 msgid "" "Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "introduced, end-users find program messages easier to understand and act." msgstr "" +"Beschreiben Sie Ihre Organisation um die Nutzerdialoge persönlicher zu " +"gestalten. Die organisationsspezifische Anpassung macht es Ihren Nutzern " +"leichter, das Programm zu benutzen." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:438 msgid "Your organization &name:" -msgstr "" +msgstr "&Name der Organisation:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 msgid "" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" msgstr "" +"Der Name Ihrer Organisation, so wie er dem Nutzer bei den Hilfe- und " +"Kontaktmöglichkeiten angezeigt wird" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447 msgid "(Keep it short, please)" -msgstr "" +msgstr "(fassen Sie sich bitte kurz)" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457 msgid "Helpdesk contact &information:" -msgstr "" +msgstr "&Hilfe und Kontaktmöglichkeiten:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:467 msgid "¶" @@ -157,7 +171,7 @@ msgstr "¶" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:474 msgid "Your helpdesk website address" -msgstr "" +msgstr "Webseite für Hilfe und Kontakt" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478 msgid "*" @@ -165,7 +179,7 @@ msgstr "*" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:485 msgid "Your helpdesk e-mail address" -msgstr "" +msgstr "E-Mail Adresse für Hilfe und Kontakt" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489 msgid ")" @@ -173,21 +187,23 @@ msgstr ")" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 msgid "Your helpdesk phone number" -msgstr "" +msgstr "Telefonnummer für Hilfe und Kontakt" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:524 msgid "Provider Unique Identifier" -msgstr "" +msgstr "Eindeutige Kennzeichnung des Identitätsproviders" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:535 msgid "" "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "set across different network profiles." msgstr "" +"Geben Sie Ihrem Identitätsprovider eine eindeutige Bezeichnung damit er von " +"anderen Konfigurationsdateien unterschieden werden kann." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 msgid "&Namespace:" -msgstr "" +msgstr "Namens&raum:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546 msgid "urn:RFC4282:realm" @@ -199,62 +215,71 @@ msgstr "urn:uuid" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:558 msgid "Provider unique &identifier:" -msgstr "" +msgstr "&Identifikation im Namensraum:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:563 msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgstr "" +"Eindeutige Kennzeichnung Ihrer Organisation um Nutzerdaten " +"profilübergreifend nutzen zu können" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 msgid "Configuration Lock" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration sperren" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 msgid "" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "users. Users will only be allowed to enter credentials." msgstr "" +"Ihre Konfiguration kann gesperrt werden um irrtümliche Veränderungen durch " +"den Nutzer zu verhindern. Der Nutzer kann dann nur seinen Benutzernamen und " +"Passwort ändern." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:606 msgid "" "&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "interface." msgstr "" +"Konfiguration s&perren und weitere Änderungen durch die " +"Benutzerschnittstelle verhindern." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:609 msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgstr "" +"(Warnung: sobald die Konfiguration gesperrt ist, können Sie sie hier nicht " +"mehr verändern!)" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:98 #, c-format msgid "%s Credentials" -msgstr "" +msgstr "%s Nutzerdaten" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:123 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:352 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:362 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119 msgid "EAP Credentials" -msgstr "" +msgstr "EAP Nutzerdaten" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:166 #, c-format msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:" -msgstr "" +msgstr "Für Hilfe und weitere Anleitungen kontaktieren Sie bitte %s via:" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:167 msgid "your provider" -msgstr "" +msgstr "ihren Identitätsprovider" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:186 msgid "Open the default web browser" -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie im Webbrowser" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:197 msgid "Open your e-mail program" -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie Ihr E-Mail Programm" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:208 msgid "Dial the phone number" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Telefonnummer" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228 #, c-format @@ -262,284 +287,317 @@ msgid "" "%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to " "prevent accidental modification." msgstr "" +"%s hat einige der Konfigurationsdaten voreingestellt. Diese Daten sind " +"gesperrt um unbeabsichtigte Änderungen zu vermeiden." #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229 msgid "Your provider" -msgstr "" +msgstr "Ihr Identitätsprovider" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250 msgid "Previous attempt to connect reported invalid credentials." -msgstr "" +msgstr "Der vorige Anmeldeversuch schlug fehl wegen falscher Nutzerdaten." #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251 msgid "Previous attempt to connect reported your credentials expired." msgstr "" +"Der vorige Anmeldeversuch schlug fehl weil die Nutzerdaten abgelaufen sind." #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:252 msgid "" "Previous attempt to connect reported your credentials are being changed." msgstr "" +"Der vorige Anmeldeversuch meldete dass Ihre Nutzerdaten geändert werden " +"müssen." #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:253 msgid "Previous attempt to connect failed." -msgstr "" +msgstr "Der vorige Anmeldeversuch schlug fehl." #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:254 msgid "Please, make sure your credentials are correct, or try again later." msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher dass ihre Nutzerdaten korrekt sind, oder versuchen " +"Sie es später noch einmal." #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17 msgid "Server Trust" -msgstr "" +msgstr "Vertrauenseinstellungen: Server" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28 msgid "" "Describe the servers you trust to prevent credential interception in case of" " man-in-the-middle attacks." msgstr "" +"Definieren Sie welche Server vertrauenswürdig sind um das Abgreifen von " +"Nutzerdaten durch Man-in-the-Middle Angriffe zu verhindern." #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35 msgid "Acceptable Certificate Authorities:" -msgstr "" +msgstr "Vertrauenseinstellungen: Zertifizierungsstellen (CAs)" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40 msgid "List of certificate authorities server's certificate must be issued by" msgstr "" +"Liste der Zertifizierungsstellen (CAs), von denen das Serverzertifikat " +"stammen muss" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47 msgid "Add CA from Store..." -msgstr "" +msgstr "CA aus dem Gerätespeicher hinzufügen..." #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48 msgid "" "Adds a new certificate authority from the certificate store to the list" msgstr "" +"Fügt eine Zertifizierungsstelle aus dem Gerätespeicher für " +"Zertifizierungsstellen zur Liste hinzu" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52 msgid "Add CA from File..." -msgstr "" +msgstr "CA aus einer Datei hinzufügen..." #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53 msgid "Adds a new certificate authority from the file to the list" -msgstr "" +msgstr "Fügt eine Zertifizierungsstelle aus einer Datei zur Liste hinzu" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57 msgid "&Remove CA" -msgstr "" +msgstr "&CA entfernen" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:59 msgid "Removes selected certificate authorities from the list" -msgstr "" +msgstr "Entfernt die ausgewählte Zertifizierungsstelle aus der Liste" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72 msgid "Acceptable server &names:" -msgstr "" +msgstr "&Akzeptable Servernamen:" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77 msgid "" "A semicolon delimited list of acceptable server FQDN names; blank to skip " "name check; Unicode characters allowed" msgstr "" +"Eine durch Semikola getrennte Liste der akzeptablen Servernamen; wenn leer, " +"wird die Namensüberprüfung übersrungen; Unicode Buchstaben sind erlaubt" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81 msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" -msgstr "" +msgstr "(Beispiel: foo.bar.com;server2.bar.com)" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:120 msgid "TLS Client Certificate" -msgstr "" +msgstr "Nutzerzertifikat" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:131 msgid "Please select your client certificate to use for authentication." msgstr "" +"Bitte wählen Sie Ihr Nutzerzertifikat wenn eines für die Anmeldung benötigt " +"wird." #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:138 msgid "Co&nnect without providing a client certificate" -msgstr "" +msgstr "Anmelden &ohne Nutzerzertifikat" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:139 msgid "" "Select if your server does not require you to provide a client certificate" msgstr "" +"Wählen Sie diese Option aus, wenn ihr Identitätsprovider keine " +"Nutzerzertifikate fürs Anmelden fordert" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:146 msgid "Use the following &certificate:" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Nutzer&zertifkat nutzen:" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:147 msgid "Select if you need to provide a client certificate when connecting" msgstr "" +"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie zur Anmeldung ein Nutzerzertifikat " +"benötigen" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:154 msgid "Client certificate to use for authentication" -msgstr "" +msgstr "Nutzerzertifikat für Anmeldung" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:167 msgid "Custom &identity:" -msgstr "" +msgstr "Ab&weichender Nutzername:" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:172 msgid "" "Your identity (username@domain) to override one from certificate; or blank " "to use one provided in certificate" msgstr "" +"Ihr Nutzername (nutzer@domain) wenn abweichend vom Namen im " +"Nutzerzertifikat; oder leer lassen um den Namen im Nutzerzertifikat zu " +"verwenden" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:176 msgid "(Example: user@contoso.com)" -msgstr "" +msgstr "(Beispiel: nutzer@domain.com)" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:184 msgid "Check if you would like to save certificate selection" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie diese Zertifikatseinstellungen speichern?" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118 #, c-format msgid "Invalid character in host name found: %c" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Buchstabe im Servernamen gefunden: %c" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118 msgid "Validation conflict" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Validierung" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:511 msgid "Add Certificate" -msgstr "" +msgstr "Zertifikat hinzufügen" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:512 msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" -msgstr "" +msgstr "Zertifikatsdateien (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:513 msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" -msgstr "" +msgstr "X.509 Zertifikatsdateien (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:514 msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" -msgstr "" +msgstr "PKCS #7 Zertifikatsdateien (*.p7b)" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:515 msgid "All Files (*.*)" -msgstr "" +msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:531 #, c-format msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" -msgstr "" +msgstr "Ungültige oder nicht unterstützte Zertifikatsdatei %s" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:531 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fehler" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17 msgid "Outer Identity" -msgstr "" +msgstr "Äußere (anonyme) Identität" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28 msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgstr "" +"Wählen Sie einen anonymen Nutzernamen für die unverschlüsselte Übertragung:" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35 msgid "&True identity" -msgstr "" +msgstr "Echten Nutzernamen &verwenden" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36 msgid "Use my true user name" -msgstr "" +msgstr "Im unverschlüsselten Teil der Anmeldung den echten Nutzernamen senden" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40 msgid "Use &empty outer identity (RFC 4822)" -msgstr "" +msgstr "Leeren N&utzernamen verwenden (gemäß RFC 4822)" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41 msgid "Ommit my user name and use @mydomain.org only" msgstr "" +"Im unverschlüsselten Teil den Nutzernamen weglassen und nur den @domain Teil" +" senden" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48 msgid "&Custom outer identity:" -msgstr "" +msgstr "Ei&genen Nutzernamen verwenden:" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49 msgid "Specify custom outer identity" msgstr "" +"Im unverschlüsselten Teil einen selbst festgelegten Nutzernamen verwenden" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54 msgid "Custom outer identity to use" -msgstr "" +msgstr "Zu verwendender Nutzername" #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:275 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:285 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:689 #, c-format msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgstr "" +"Fehler beim Speichern der Nutzerdaten in der Anmeldeinformationsverwaltung: " +"%hs (Fehler %u)" #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:277 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:287 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:692 msgid "Writing credentials failed." -msgstr "" +msgstr "Speichern der Nutzerdaten fehlgeschlagen." #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:108 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:235 msgid "Inner Authentication" -msgstr "" +msgstr "Verschlüsselte Anmeldungsphase" #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:114 msgid "Select inner authentication method from the list" msgstr "" +"Wählen Sie die Anmeldemethode im verschlüsselten Teil der Verbindung aus" #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:116 msgid "PAP" -msgstr "" +msgstr "PAP" #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:118 msgid "MSCHAPv2" -msgstr "" +msgstr "MSCHAPv2" #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:123 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:262 msgid "Outer Authentication" -msgstr "" +msgstr "Unverschlüsselte Anmeldungsphase" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:289 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently remove %ls provider from configuration?" msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Identitätsprovider %ls aus der Konfiguration " +"löschen möchten?" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:289 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Warnung" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:549 msgid "Provider Settings" -msgstr "" +msgstr "Identitätsprovider Einstellungen" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:705 #, c-format msgid "Deleting credentials failed (error %u)." -msgstr "" +msgstr "Löschen der Nutzerdaten fehlgeschlagen (Fehler %u)." #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:739 #, c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:743 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:754 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:764 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:754 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:764 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:964 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69 msgid "EAP Connection Configuration" -msgstr "" +msgstr "EAP Verbindungseinstellungen" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:3 @@ -549,19 +607,19 @@ msgstr "1252" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "EAP Methods" -msgstr "" +msgstr "EAP Methoden" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "Modules to support individual EAP methods" -msgstr "" +msgstr "Module zur Unterstützung einzelner EAP Methoden" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:5 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:5 msgid "TTLS" -msgstr "" +msgstr "TTLS" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:5 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:5 msgid "Tunneled Transport Layer Security" -msgstr "" +msgstr "Tunneled Transport Layer Security" diff --git a/EAPMethods/locale/el_GR.po b/EAPMethods/locale/el_GR.po index 6adda2e..6e6908b 100644 --- a/EAPMethods/locale/el_GR.po +++ b/EAPMethods/locale/el_GR.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "+" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38 msgid "Adds new provider" -msgstr "Προσθέτει νέο προμηθευτή" +msgstr "Προσθέτει νέο πάροχο" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42 msgid "-" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "-" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43 msgid "Removes selected provider" -msgstr "Αφαιρεί επιλεγμένο προμηθευτή" +msgstr "Αφαιρεί επιλεγμένο πάροχο" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47 msgid "Advanced..." @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Προχωρημένο..." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48 msgid "Opens dialog with provider settings" -msgstr "Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου με τις ρυθμίσεις του προμηθευτή" +msgstr "Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου με τις ρυθμίσεις του παρόχου" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:230 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:355 msgid "Client Credentials" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:292 msgid "Use &pre-shared credentials:" -msgstr "Χρησιμοποιήστε προ-μοιρασμένα διαπιστευτήρια:" +msgstr "Χρησιμοποιήστε προ-&μοιρασμένα διαπιστευτήρια:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:293 msgid "Select this options if all clients connect using the same credentials" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:298 msgid "Common (pre-shared) credentials" -msgstr "Κοινά (προ-κοινόχρηστα) διαπιστευτήρια" +msgstr "Κοινά (προ-μοιρασμένα) διαπιστευτήρια" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366 msgid "Please provide your user ID and password." @@ -142,9 +142,9 @@ msgid "" "Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "introduced, end-users find program messages easier to understand and act." msgstr "" -"Περιγράψτε τον οργανισμό σας για να προσαρμόσετε τη ζήτηση του. Όταν ο " -"Οργανισμός έχει παρουσιαστεί, οι τελικοί χρήστες κατανοούν πιο εύκολα τα " -"μηνύματα των προγραμμάτων και την χρησιμοποίηση τους." +"Περιγράψτε τον Φορέα σας για να προσαρμόσετε τη ζήτηση του. Όταν " +"παρουσιάζεται ο φορέας, οι τελικοί χρήστες κατανοούν πιο εύκολα τα μηνύματα " +"των προγραμμάτων και τις ενέργειές τους." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:438 msgid "Your organization &name:" @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "users. Users will only be allowed to enter credentials." msgstr "" -"Η διαμόρφωσή σας μπορεί να κλειδώνετε ώστε να αποφύγετε τις κατά λάθος " +"Η διαμόρφωσή σας μπορεί να κλειδώνεται ώστε να αποφύγετε τις κατά λάθος " "αλλαγές από τους τελικούς χρήστες. Στους χρήστες θα επιτρέπεται μόνο να " "εισαγουν τα διαπιστευτήρια." @@ -264,7 +264,8 @@ msgstr "Διαπιστευτήρια EAP" #, c-format msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:" msgstr "" -"Για πρόσθετη βοήθεια και οδηγίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας %s στο:" +"Για περισσότερη βοήθεια και οδηγίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας %s " +"στο:" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:167 msgid "your provider" @@ -310,8 +311,8 @@ msgstr "" msgid "" "Previous attempt to connect reported your credentials are being changed." msgstr "" -"Η προηγούμενη προσπάθεια να συνδεθείτε ανέφερε ότι τα διαπιστευτήρια σας ότι" -" έχουν αλλάξει." +"Η προηγούμενη προσπάθεια να συνδεθείτε ανέφερε ότι τα διαπιστευτήρια σας " +"έχουν αλλάξει." #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:253 msgid "Previous attempt to connect failed." @@ -381,9 +382,9 @@ msgid "" "A semicolon delimited list of acceptable server FQDN names; blank to skip " "name check; Unicode characters allowed" msgstr "" -"Ένα ερωτηματικό οριοθετεί τη λίστα τα ονόματα των αποδεκτών εξυπηρετητών " -"FQDN; Αφήστε κενό για να παρακάμψετε την επιλογή ονόματος; Eπιτρέπονται οι " -"χαρακτήρες Unicode" +"Ένα semicolon οριοθετεί τη λίστα με τα αποδεκτά ονόματα χώρου FQDN " +"εξυπηρετητών· αφήστε κενό για να παρακάμψετε την επιλογή ονόματος· " +"επιτρέπονται οι χαρακτήρες unicode" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81 msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" @@ -433,9 +434,8 @@ msgid "" "Your identity (username@domain) to override one from certificate; or blank " "to use one provided in certificate" msgstr "" -"Η ταυτότητά σας (username@domain) για να παρακάμψετε ένα από το " -"πιστοποιητικό; ή κενό για να χρησιμοποιήσετε ένα που παρέχεται στο " -"πιστοποιητικό" +"Η ταυτότητά σας (username@domain) για να παρακάμψετε ένα πιστοποιητικό· ή " +"κενό για να χρησιμοποιήσετε όποια ταυτότητα παρέχεται από πιστοποιητικό" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:176 msgid "(Example: user@contoso.com)" @@ -507,7 +507,8 @@ msgstr "Χρησιμοποιήστε &κενή εξωτερική ταυτότη #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41 msgid "Ommit my user name and use @mydomain.org only" -msgstr "Παράλειψε το όνομα χρήστη μου και χρησιμοποἰησε μόνο το @mydomain.org" +msgstr "" +"Παραλείψτε το όνομα χρήστη μου και χρησιμοποιήστε μόνο το @mydomain.org" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48 msgid "&Custom outer identity:" @@ -532,15 +533,15 @@ msgstr "" #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:277 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:287 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:692 msgid "Writing credentials failed." -msgstr "Το γράψιμο των διαπιστευτηρίων απέτυχε." +msgstr "Η εγγραφή των διαπιστευτηρίων απέτυχε." #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:108 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:235 msgid "Inner Authentication" -msgstr "Εσωτερική Πιστοποίηση" +msgstr "Ταυτοποίηση εσωτερικής ταυτότητας" #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:114 msgid "Select inner authentication method from the list" -msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο της εσωτερικής πιστοποίησης από τη λίστα" +msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο ταυτοποίησης εσωτερικής ταυτότητας από τη λίστα" #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:116 msgid "PAP" @@ -552,14 +553,14 @@ msgstr "MSCHAPv2" #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:123 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:262 msgid "Outer Authentication" -msgstr "Εξωτερική Πιστοποίηση" +msgstr "Ταυτοποίηση εξωτερικής ταυτότητας" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:289 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently remove %ls provider from configuration?" msgstr "" -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε οριστικά τον πάροχο% ls από τη " +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε οριστικά τον πάροχο %ls από τη " "διαμόρφωση;" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:289 diff --git a/EAPMethods/locale/lt_LT.po b/EAPMethods/locale/lt_LT.po index 5cf2de6..a785d52 100644 --- a/EAPMethods/locale/lt_LT.po +++ b/EAPMethods/locale/lt_LT.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: EAPMethods\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-06 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Rimas Kudelis , 2016\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,132 +24,146 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38 msgid "Adds new provider" -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują teikėją" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "−" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43 msgid "Removes selected provider" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti pažymėtą teikėją" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47 msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "Išsamiau…" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48 msgid "Opens dialog with provider settings" -msgstr "" +msgstr "Atverti teikėjo parametrų langą" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:230 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:355 msgid "Client Credentials" -msgstr "" +msgstr "Kliento kredencialai" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:241 msgid "Manage credentials used to connect." -msgstr "" +msgstr "Tvarkyti kredencialus, naudojamus jungiantis." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:254 msgid "Use &own credentials:" -msgstr "" +msgstr "Naudoti &savo kredencialus:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 msgid "Select this option if you have your unique credentials to connect" msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei turite savo asmeninius prisijungimo " +"kredencialus" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:260 msgid "Your credentials loaded from Windows Credential Manager" -msgstr "" +msgstr "Jūsų kredencialai įkelti iš „Windows“ kredencialų tvarkytuvo" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:270 msgid "&Clear Credentials" -msgstr "" +msgstr "&Valyti kredencialus" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:271 msgid "" "Click to clear your credentials from Credential Manager.\n" "Note: You will be prompted to enter credentials when connecting." msgstr "" +"Spustelėkite, jei norite pašalinti savo kredencialus iš Kredencialų tvarkytuvo.\n" +"Pastaba: jūsų kredencialų bus paprašyta prisijungimo metu." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:275 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:308 msgid "&Set Credentials..." -msgstr "" +msgstr "&Nustatyti kredencialus…" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:309 msgid "Click here to set or modify your credentials" -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite čia savo kredencialams nustatyti ar pakeisti" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:292 msgid "Use &pre-shared credentials:" -msgstr "" +msgstr "Naudoti išankstinio bendrinimo kredencialus:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:293 msgid "Select this options if all clients connect using the same credentials" msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei visi klientai jungiasi naudodamiesi tais " +"pačiais kredencialais" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:298 msgid "Common (pre-shared) credentials" -msgstr "" +msgstr "Išankstinio bendrinimo kredencialai" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366 msgid "Please provide your user ID and password." -msgstr "" +msgstr "Įveskite savo vartotojo ID ir slaptažodį." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:376 msgid "User ID:" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo ID:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:381 msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgstr "" +"Čia įveskite savo vartotojo vardą (vartotojas@domenas.lt, " +"DOMENAS\\Vartotojas ar kt.)" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:385 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Slaptažodis:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:390 msgid "Enter your password here" -msgstr "" +msgstr "Čia įveskite savo slaptažodį" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:397 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183 msgid "&Remember" -msgstr "" +msgstr "Įsi&minti" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:398 msgid "Check if you would like to save username and password" msgstr "" +"Pažymėkite, jei norite, kad jūsų vartotojo vardas ir slaptažodis būtų " +"įsiminti" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:420 msgid "Your Organization" -msgstr "" +msgstr "Jūsų organizacija" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:431 msgid "" "Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "introduced, end-users find program messages easier to understand and act." msgstr "" +"Pristatykite savo organizaciją. Pagal tai bus tinkinamos užklausos " +"vartotojams. Pristačius organizaciją, vartotojams bus paprasčiau suprasti " +"programos pranešimus ir jais vadovautis." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:438 msgid "Your organization &name:" -msgstr "" +msgstr "Organizacijos &pavadinimas:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 msgid "" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" msgstr "" +"Organizacijos pavadinimas bus rodomas, siūlant kreiptis į pagalbos tarnybą" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447 msgid "(Keep it short, please)" -msgstr "" +msgstr "(Pasistenkite, kad jis būtų neilgas)" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457 msgid "Helpdesk contact &information:" -msgstr "" +msgstr "Pagalbos tarnybos kontaktinė &informacija:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:467 msgid "¶" @@ -157,7 +171,7 @@ msgstr "¶" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:474 msgid "Your helpdesk website address" -msgstr "" +msgstr "Pagalbos tarnybos svetainės adresas" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478 msgid "*" @@ -165,7 +179,7 @@ msgstr "*" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:485 msgid "Your helpdesk e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Pagalbos tarnybos el. pašto adresas" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489 msgid ")" @@ -173,21 +187,23 @@ msgstr ")" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 msgid "Your helpdesk phone number" -msgstr "" +msgstr "Pagalbos tarnybos telefono numeris" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:524 msgid "Provider Unique Identifier" -msgstr "" +msgstr "Teikėjo unikalus identifikatorius" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:535 msgid "" "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "set across different network profiles." msgstr "" +"Suteikite savo organizacijai unikalų identifikatorių, kad tais pačiais " +"kredencialais galima būtų naudotis su skirtingais tinklo profiliais." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 msgid "&Namespace:" -msgstr "" +msgstr "&Vardų sritis:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546 msgid "urn:RFC4282:realm" @@ -199,62 +215,68 @@ msgstr "urn:uuid" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:558 msgid "Provider unique &identifier:" -msgstr "" +msgstr "Teikėjo unikalus &identifikatorius:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:563 msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgstr "" +"Organizacijos identifikatorius kredencialams iš kitų profilių priskirti" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 msgid "Configuration Lock" -msgstr "" +msgstr "Užrakinti konfigūraciją" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 msgid "" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "users. Users will only be allowed to enter credentials." msgstr "" +"Konfigūraciją galima užrakinti, siekiant išvengti atsitiktinių pakeitimų iš " +"vartotojų pusės. Tokiu atveju vartotojams leidžiama įvesti tik kredencialus." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:606 msgid "" "&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "interface." msgstr "" +"Už&rakinti šią konfigūraciją ir neleisti tolesnių keitimų naudojantis " +"vartotojo sąsaja." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:609 msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgstr "" +"(Įspėjimas: užrakinę konfigūraciją, jos atrakinti šiame lange nebegalėsite!)" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:98 #, c-format msgid "%s Credentials" -msgstr "" +msgstr "%s kredencialai" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:123 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:352 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:362 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119 msgid "EAP Credentials" -msgstr "" +msgstr "EAP kredencialai" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:166 #, c-format msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:" -msgstr "" +msgstr "Norėdami papildomos informacijos ar pagalbos, kreipkitės į %s:" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:167 msgid "your provider" -msgstr "" +msgstr "savo teikėją" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:186 msgid "Open the default web browser" -msgstr "" +msgstr "Atverti numatytąją naršyklę" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:197 msgid "Open your e-mail program" -msgstr "" +msgstr "Atverti el. pašto programą" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:208 msgid "Dial the phone number" -msgstr "" +msgstr "Rinkti telefono numerį" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228 #, c-format @@ -262,284 +284,305 @@ msgid "" "%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to " "prevent accidental modification." msgstr "" +"%s įrašė ir užrakino dalį konfigūracijos. Užrakintų parametrų keisti " +"negalėsite." #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229 msgid "Your provider" -msgstr "" +msgstr "Jūsų teikėjas" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250 msgid "Previous attempt to connect reported invalid credentials." msgstr "" +"Ankstesniojo bandymo prisijungti metu grąžintas atsakymas, jog kredencialai " +"netinkami." #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251 msgid "Previous attempt to connect reported your credentials expired." msgstr "" +"Ankstesniojo bandymo prisijungti metu grąžintas atsakymas, jog jūsų " +"kredencialai nebegalioja." #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:252 msgid "" "Previous attempt to connect reported your credentials are being changed." msgstr "" +"Ankstesniojo bandymo prisijungti metu grąžintas atsakymas, jog jūsų " +"kredencialai yra keičiami." #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:253 msgid "Previous attempt to connect failed." -msgstr "" +msgstr "Ankstesnysis bandymas prisijungti nepavyko." #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:254 msgid "Please, make sure your credentials are correct, or try again later." msgstr "" +"Įsitikinkite, jog jūsų kredencialai teisingi, arba bandykite iš naujo " +"vėliau." #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17 msgid "Server Trust" -msgstr "" +msgstr "Patikimi serveriai" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28 msgid "" "Describe the servers you trust to prevent credential interception in case of" " man-in-the-middle attacks." msgstr "" +"Aprašykite patikimus serverius, kad būtų išvengta neteisėto kredencialų " +"perėmimo." #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35 msgid "Acceptable Certificate Authorities:" -msgstr "" +msgstr "Patikimos sertifikavimo tarnybos:" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40 msgid "List of certificate authorities server's certificate must be issued by" msgstr "" +" Sertifikavimo tarnybų, galinčių išduoti serverio sertifikatą, sąrašas" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47 msgid "Add CA from Store..." -msgstr "" +msgstr "Įtraukti ST iš saugyklos…" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48 msgid "" "Adds a new certificate authority from the certificate store to the list" msgstr "" +"Įtraukti į sąrašą naują sertifikavimo tarnybą iš sertifikatų saugyklos" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52 msgid "Add CA from File..." -msgstr "" +msgstr "Įtraukti ST iš failo" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53 msgid "Adds a new certificate authority from the file to the list" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti į sąrašą naują sertifikavimo tarnybą iš failo" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57 msgid "&Remove CA" -msgstr "" +msgstr "&Šalinti ST" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:59 msgid "Removes selected certificate authorities from the list" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti pažymėtą sertifikavimo tarnybą iš sąrašo" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72 msgid "Acceptable server &names:" -msgstr "" +msgstr "Patikimi serverio &vardai:" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77 msgid "" "A semicolon delimited list of acceptable server FQDN names; blank to skip " "name check; Unicode characters allowed" msgstr "" +"Kabliataškiais atskirtų patikimų serverių FQDN vardų sąrašas. Palikite " +"tuščią, jei norite praleisti šį patikrinimą. Unikodo rašmenys leidžiami" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81 msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" -msgstr "" +msgstr "(Pvz.: vienas.įstaiga.lt;du.įstaiga.lt)" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:120 msgid "TLS Client Certificate" -msgstr "" +msgstr "TLS kliento sertifikatas" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:131 msgid "Please select your client certificate to use for authentication." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite kliento sertifikatą, naudotiną šio autentifikavimo metu." #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:138 msgid "Co&nnect without providing a client certificate" -msgstr "" +msgstr "Jungtis &nepateikiant kliento sertifikavo" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:139 msgid "" "Select if your server does not require you to provide a client certificate" -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite, jei serveris nereikalauja pateikti kliento sertifikatą" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:146 msgid "Use the following &certificate:" -msgstr "" +msgstr "Naudoti šį &sertifikatą:" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:147 msgid "Select if you need to provide a client certificate when connecting" -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite, jei jungiantis privaloma pateikti kliento sertifikatą" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:154 msgid "Client certificate to use for authentication" -msgstr "" +msgstr "Kliento sertifikatas autentifikavimui" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:167 msgid "Custom &identity:" -msgstr "" +msgstr "&Tinkinta tapatybė:" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:172 msgid "" "Your identity (username@domain) to override one from certificate; or blank " "to use one provided in certificate" msgstr "" +"Jūsų tapatybė (vartotojas@domenas), naudotina vietoje nurodytos sertifikate." +" Palikite lauką tuščią sertifikate nurodytai tapatybei naudoti" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:176 msgid "(Example: user@contoso.com)" -msgstr "" +msgstr "(Pvz.: vartotojas@įstaiga.lt)" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:184 msgid "Check if you would like to save certificate selection" -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite, jei norite įsiminti pasirinktą sertifikatą" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118 #, c-format msgid "Invalid character in host name found: %c" -msgstr "" +msgstr "Kompiuterio varde aptiktas netinkamas simbolis: %c" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118 msgid "Validation conflict" -msgstr "" +msgstr "Patikra nesėkminga" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:511 msgid "Add Certificate" -msgstr "" +msgstr "Pridėti sertifikatą" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:512 msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" -msgstr "" +msgstr "Sertifikatų failai (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:513 msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" -msgstr "" +msgstr "X.509 sertifikatų failai (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:514 msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" -msgstr "" +msgstr "PKCS #7 sertifikatų failai (*.p7b)" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:515 msgid "All Files (*.*)" -msgstr "" +msgstr "Visi failai (*.*)" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:531 #, c-format msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" -msgstr "" +msgstr "Sugadintas arba nepalaikomo tipo sertifikato failas – %s" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:531 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Klaida" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17 msgid "Outer Identity" -msgstr "" +msgstr "Išorinė tapatybė" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28 msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgstr "" +"Pasirinkite vartotojo identifikatorių, kuriuo prieigos prašomoji biblioteka " +"prisistatys atpažintuvui:" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35 msgid "&True identity" -msgstr "" +msgstr "&Tikroji tapatybė" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36 msgid "Use my true user name" -msgstr "" +msgstr "Naudoti mano tikrąjį vartotojo vardą" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40 msgid "Use &empty outer identity (RFC 4822)" -msgstr "" +msgstr "Naudoti &tuščią išorinę tapatybę (RFC 4822)" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41 msgid "Ommit my user name and use @mydomain.org only" -msgstr "" +msgstr "Praleisti mano naudotojo vardą ir naudoti tik @domenas.lt" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48 msgid "&Custom outer identity:" -msgstr "" +msgstr "&Tinkinta išorinė tapatybė:" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49 msgid "Specify custom outer identity" -msgstr "" +msgstr "Nurodykite tinkintą išorinę tapatybę" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54 msgid "Custom outer identity to use" -msgstr "" +msgstr "Naudotina tinkinta išorinė tapatybė" #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:275 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:285 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:689 #, c-format msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" -msgstr "" +msgstr "Klaida įrašant kredencialus į Kredencialų tvarkytuvą: %hs (klaida %u)" #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:277 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:287 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:692 msgid "Writing credentials failed." -msgstr "" +msgstr "Kredencialų įrašyti nepavyko." #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:108 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:235 msgid "Inner Authentication" -msgstr "" +msgstr "Vidinis autentifikavimas" #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:114 msgid "Select inner authentication method from the list" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite vidinio autentifikavimo metodą iš sąrašo" #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:116 msgid "PAP" -msgstr "" +msgstr "PAP" #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:118 msgid "MSCHAPv2" -msgstr "" +msgstr "MSCHAPv2" #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:123 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:262 msgid "Outer Authentication" -msgstr "" +msgstr "Išorinis autentifikavimas" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:289 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently remove %ls provider from configuration?" msgstr "" +"Ar tikrai norite visam laikui pašalinti teikėją „%ls“ iš konfigūracijos?" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:289 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Įspėjimas" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:549 msgid "Provider Settings" -msgstr "" +msgstr "Teikėjo parametrai" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:705 #, c-format msgid "Deleting credentials failed (error %u)." -msgstr "" +msgstr "Kredencialų pašalinti nepavyko (klaida %u)." #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:739 #, c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:743 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:754 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:764 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:754 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:764 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:964 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69 msgid "EAP Connection Configuration" -msgstr "" +msgstr "EAP ryšio konfigūracija" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:3 @@ -549,19 +592,19 @@ msgstr "1257" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "EAP Methods" -msgstr "" +msgstr "EAP metodai" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "Modules to support individual EAP methods" -msgstr "" +msgstr "Moduliai atskirų EAP metodų palaikymui" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:5 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:5 msgid "TTLS" -msgstr "" +msgstr "TTLS" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:5 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:5 msgid "Tunneled Transport Layer Security" -msgstr "" +msgstr "Tunneled Transport Layer Security" diff --git a/EAPMethods/locale/nb_NO.po b/EAPMethods/locale/nb_NO.po index 3bd4fde..6c69254 100644 --- a/EAPMethods/locale/nb_NO.po +++ b/EAPMethods/locale/nb_NO.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: EAPMethods\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-06 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Tom Ivar Myren , 2016\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,73 +24,79 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38 msgid "Adds new provider" -msgstr "" +msgstr "Legger til ny tilbyder" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43 msgid "Removes selected provider" -msgstr "" +msgstr "Fjerner valgte tilbyder" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47 msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "Avansert..." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48 msgid "Opens dialog with provider settings" -msgstr "" +msgstr "Åpner dialog med tilbyder innstillinger" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:230 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:355 msgid "Client Credentials" -msgstr "" +msgstr "Påloggingsinformasjon" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:241 msgid "Manage credentials used to connect." -msgstr "" +msgstr "Administrer påloggingsinformasjon som brukes til å koble til." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:254 msgid "Use &own credentials:" -msgstr "" +msgstr "Bruk &egen påloggingsinformasjon:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 msgid "Select this option if you have your unique credentials to connect" msgstr "" +"Velg dette alternativet hvis du har din unike påloggingsinformasjon for å " +"koble til" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:260 msgid "Your credentials loaded from Windows Credential Manager" -msgstr "" +msgstr "Din påloggingsinformasjon lastet fra Windows Credential Manager" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:270 msgid "&Clear Credentials" -msgstr "" +msgstr "&Fjern påloggingsinformasjon" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:271 msgid "" "Click to clear your credentials from Credential Manager.\n" "Note: You will be prompted to enter credentials when connecting." msgstr "" +"Klikk for å fjerne påloggingsinformasjon fra Credential Manager.\n" +"Merk: Du vil bli bedt om å oppgi påloggingsinformasjon når du kobler til." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:275 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:308 msgid "&Set Credentials..." -msgstr "" +msgstr "&Sett påloggingsinformasjon" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:309 msgid "Click here to set or modify your credentials" -msgstr "" +msgstr "Klikk her for å sette eller endre påloggingsinformasjon" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:292 msgid "Use &pre-shared credentials:" -msgstr "" +msgstr "Bruk &pre-shared påloggingsinformasjon:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:293 msgid "Select this options if all clients connect using the same credentials" msgstr "" +"Velg dette alternativet hvis alle klienter kobler til med samme " +"påloggingsinformasjon" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:298 msgid "Common (pre-shared) credentials" diff --git a/EAPMethods/locale/pl_PL.po b/EAPMethods/locale/pl_PL.po index 7b700d6..a56dd9b 100644 --- a/EAPMethods/locale/pl_PL.po +++ b/EAPMethods/locale/pl_PL.po @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Zarządzaj poświadczeniami logowania." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:254 msgid "Use &own credentials:" -msgstr "" +msgstr "Użyj &własnych poświadczeń:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 msgid "Select this option if you have your unique credentials to connect" @@ -68,17 +68,19 @@ msgstr "Twoje poświadczenia załadowane z Managera poświadczeń systemu Window #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:270 msgid "&Clear Credentials" -msgstr "" +msgstr "&Usuń poświadczenia" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:271 msgid "" "Click to clear your credentials from Credential Manager.\n" "Note: You will be prompted to enter credentials when connecting." msgstr "" +"Kliknij aby usunąć poświadczenia z Menadżera poświadczeń.\n" +"Uwaga: Przy ponownym połączeniu zostaniesz poproszony o wprowadzenie poświadczeń." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:275 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:308 msgid "&Set Credentials..." -msgstr "" +msgstr "&Ustaw poświadczenia" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:309 msgid "Click here to set or modify your credentials" @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Kliknij tutaj, aby zmodyfikować poświadczenia logowania" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:292 msgid "Use &pre-shared credentials:" -msgstr "" +msgstr "Użyj pre-konfigurowanych poświadczeń" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:293 msgid "Select this options if all clients connect using the same credentials" @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:298 msgid "Common (pre-shared) credentials" -msgstr "" +msgstr "Wspólne (pre-konfigurowane) poświadczenia" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366 msgid "Please provide your user ID and password." @@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "Wprowadź hasło" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:397 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183 msgid "&Remember" -msgstr "" +msgstr "&Zapamiętaj" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:398 msgid "Check if you would like to save username and password" @@ -136,10 +138,12 @@ msgid "" "Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "introduced, end-users find program messages easier to understand and act." msgstr "" +"Opisz Twoją instytucję, aby spersonalizować komunikaty. Jeżeli instytucja " +"jest ustawiona użytkownicy łatwiej rozumieją komunikaty i reagują na nie. " #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:438 msgid "Your organization &name:" -msgstr "" +msgstr "&Nazwa Twojej instytucji:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 msgid "" @@ -154,7 +158,7 @@ msgstr "(postaraj się, by było krótko)" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457 msgid "Helpdesk contact &information:" -msgstr "" +msgstr "&Kontakt do helpdesku" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:467 msgid "¶" @@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 msgid "&Namespace:" -msgstr "" +msgstr "&Namespace:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546 msgid "urn:RFC4282:realm" @@ -206,11 +210,13 @@ msgstr "urn:uuid" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:558 msgid "Provider unique &identifier:" -msgstr "" +msgstr "Unikatowy &identyfikator Dostawcy Tożsamości:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:563 msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgstr "" +"Unikatowy identyfikator Twojej instytucji umożliwiający używanie tych samych" +" poświadczeń z innych profili" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 msgid "Configuration Lock" @@ -221,16 +227,22 @@ msgid "" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "users. Users will only be allowed to enter credentials." msgstr "" +"Twoją konfigurację można zablokować, aby zapobiec przypadkowej modyfikacji " +"przez użytkowników końcowych. Użytkownicy będą mogli wprowadzać " +"poświadczenia, ale nic poza tym. " #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:606 msgid "" "&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "interface." msgstr "" +"&Zablokuj konfigurację przed modyfikacją poprzez interfejs użytkownika." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:609 msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgstr "" +"(Uwaga: Po zablokowaniu nie będziesz mógł tego wycofać przy pomocy tego " +"interfejsu!)" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:98 #, c-format @@ -269,6 +281,8 @@ msgid "" "%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to " "prevent accidental modification." msgstr "" +"Ta konfiguracja dla %s jest częściowo pre-definiowana. Te części są " +"zablokowane, aby zapobiec przypadkowej modyfikacji." #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229 msgid "Your provider" @@ -320,6 +334,8 @@ msgstr "Zaufane Urzędy Certyfikacji" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40 msgid "List of certificate authorities server's certificate must be issued by" msgstr "" +"Lista urzędów certyfikacyjnych uprawnionych do wystawienia certyfikatu " +"serwera" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47 msgid "Add CA from Store..." @@ -348,13 +364,15 @@ msgstr "Usuwa z listy wybrane urzędy certyfikacji" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72 msgid "Acceptable server &names:" -msgstr "" +msgstr "Dopuszczalne &nazwy serwerów:" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77 msgid "" "A semicolon delimited list of acceptable server FQDN names; blank to skip " "name check; Unicode characters allowed" msgstr "" +"Lista nazw domenowych serwerów rozdzielana średnikami; pusta lista oznacza " +"brak sprawdzenia nazw; dozwolone są znaki Unicode" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81 msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" @@ -371,7 +389,7 @@ msgstr "" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:138 msgid "Co&nnect without providing a client certificate" -msgstr "" +msgstr "&Połącz bez podawania certyfikatu klienta" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:139 msgid "" @@ -380,7 +398,7 @@ msgstr "Zaznacz, jeżeli Twój serwer nie wymaga podania certyfikatu klienta" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:146 msgid "Use the following &certificate:" -msgstr "" +msgstr "Użyj &certyfikatu:" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:147 msgid "Select if you need to provide a client certificate when connecting" @@ -388,17 +406,19 @@ msgstr "Zaznacz, jeżeli w czasie łączenia musisz wskazać certyfikat klienta" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:154 msgid "Client certificate to use for authentication" -msgstr "" +msgstr "Certyfikat klienta używany do uwierzytelnienia" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:167 msgid "Custom &identity:" -msgstr "" +msgstr "Niestandardowy &identyfikator:" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:172 msgid "" "Your identity (username@domain) to override one from certificate; or blank " "to use one provided in certificate" msgstr "" +"Twój identyfikator (użytkownik@domena), który ma być użyty zamiast podanego " +"w certyfikacie; pusty wpis spowoduje użycie identyfikatora z certyfikatu" #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:176 msgid "(Example: user@contoso.com)" @@ -415,7 +435,7 @@ msgstr "W nazwie hosta znaleziono nieprawidłowy znak: %c" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118 msgid "Validation conflict" -msgstr "" +msgstr "Błąd walidacji danych" #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:511 msgid "Add Certificate" @@ -458,7 +478,7 @@ msgstr "" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35 msgid "&True identity" -msgstr "" +msgstr "&Rzeczywista tożsamość" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36 msgid "Use my true user name" @@ -466,7 +486,7 @@ msgstr "Korzystaj z mojego rzeczywistego identyfikatora" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40 msgid "Use &empty outer identity (RFC 4822)" -msgstr "" +msgstr "Użyj &pustego identyfikatora zewnętrznego (RFC 4822)" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41 msgid "Ommit my user name and use @mydomain.org only" @@ -474,7 +494,7 @@ msgstr "Pomiń mój identyfikator i użyj tylko @mydomain.org" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48 msgid "&Custom outer identity:" -msgstr "" +msgstr "&Niestandardowa tożsamość zewnętrzna:" #: lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49 msgid "Specify custom outer identity" @@ -488,12 +508,12 @@ msgstr "Niestandardowy identyfikator zewnętrzny" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:689 #, c-format msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" -msgstr "" +msgstr "Błąd przy zapisie poświadczeń w Menadżerze poświadczeń: %hs (błąd %u)" #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:277 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:287 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:692 msgid "Writing credentials failed." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się zapisać poświadczeń." #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:108 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:235 msgid "Inner Authentication" @@ -546,19 +566,19 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:754 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:764 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:754 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:764 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:964 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69 msgid "EAP Connection Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja Połączenia EAP" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:3 @@ -573,7 +593,7 @@ msgstr "Metody EAP" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "Modules to support individual EAP methods" -msgstr "" +msgstr "Moduły obsługujące konkretne metody EAP" #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:5 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:5 diff --git a/EAPMethods/locale/pt_PT.po b/EAPMethods/locale/pt_PT.po index c3904cb..3a6d086 100644 --- a/EAPMethods/locale/pt_PT.po +++ b/EAPMethods/locale/pt_PT.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: EAPMethods\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-06 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Pedro Simões , 2016\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38 msgid "Adds new provider" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43 msgid "Removes selected provider" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47 msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "Avançadas..." #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48 msgid "Opens dialog with provider settings" @@ -110,15 +110,15 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:385 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Palavra passe:" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:390 msgid "Enter your password here" -msgstr "" +msgstr "Coloque aqui a sua palavra passe" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:397 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183 msgid "&Remember" -msgstr "" +msgstr "&Memorizar" #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:398 msgid "Check if you would like to save username and password" @@ -228,12 +228,12 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:98 #, c-format msgid "%s Credentials" -msgstr "" +msgstr "%s Credenciais" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:123 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:352 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:362 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119 msgid "EAP Credentials" -msgstr "" +msgstr "Credenciais EAP" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:166 #, c-format @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:208 msgid "Dial the phone number" -msgstr "" +msgstr "Marcar o número de telefone" #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228 #, c-format diff --git a/EventMonitor/locale/de_DE.po b/EventMonitor/locale/de_DE.po index 665dfa2..687be45 100644 --- a/EventMonitor/locale/de_DE.po +++ b/EventMonitor/locale/de_DE.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: EventMonitor\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-12 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: eduroam_devel , 2016\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,32 +21,32 @@ msgstr "" #: App.cpp:61 Frame.h:67 MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "Event Monitor" -msgstr "" +msgstr "Ereignismonitor" #: ETWLog.cpp:83 #, c-format msgid "Error opening event trace (error %u)." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Öffnen des Ereignislogs (Fehler %u)." #: ETWLog.cpp:167 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Zeit" #: ETWLog.cpp:168 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" #: ETWLog.cpp:169 msgid "TID" -msgstr "" +msgstr "TID" #: ETWLog.cpp:170 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Quelle" #: ETWLog.cpp:171 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Ereignis" #: ETWLog.cpp:228 msgid "" @@ -54,160 +54,166 @@ msgid "" "(Run As Administrator) or be a member of Performance Log Users group to " "start event tracing session." msgstr "" +"Zugriff verweigert: Die Sitzung konnte nicht eröffnet werden. Sie benötigen " +"Administratorprivilegien (Als Administrator ausführen) oder müssen in der " +"Benutzergruppe Leistungsprotokollbenutzer sein um eine Ereignislogsitzung zu" +" eröffnen." #: ETWLog.cpp:231 #, c-format msgid "The %s event session already exists." -msgstr "" +msgstr "Die Ereignislogsitzung %s existiert bereits." #: ETWLog.cpp:235 #, c-format msgid "Error creating event session (error %u)." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim eröffnen der Ereignislogsitzung (Fehler %u)." #: ETWLog.cpp:251 ETWLog.cpp:267 ETWLog.cpp:281 #, c-format msgid "Error enabling %s event provider (error %u)." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Einschalten des %s Ereignisanbieters (Fehler %u)." #: Frame.cpp:48 Frame.cpp:108 Frame.cpp:113 Frame.cpp:168 Frame.cpp:170 #, c-format msgid "Toggles display of %s records" -msgstr "" +msgstr "Schaltet die Anzeige von %s Ereignissen um" #: Frame.cpp:65 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "&Beenden" #: Frame.cpp:65 msgid "Quits this program" -msgstr "" +msgstr "Beendet das Programm" #: Frame.cpp:69 msgid "&Program" -msgstr "" +msgstr "&Programm" #: Frame.cpp:73 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Kopieren" #: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154 msgid "Copies selected records to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiert die ausgewählten Ereignisse in die Zwischenablage" #: Frame.cpp:78 msgid "Copy A&ll" -msgstr "" +msgstr "&Alle Kopieren" #: Frame.cpp:78 Frame.cpp:156 msgid "Copies all records to clipboard (including hidden)" -msgstr "" +msgstr "Kopiert alle Ereignisse in die Zwischenablage (auch versteckte)" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Löschen" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clears all records from the log" -msgstr "" +msgstr "Löscht alle Ereignisse aus dem Log" #: Frame.cpp:90 msgid "Select &All" -msgstr "" +msgstr "A&lle Auswählen" #: Frame.cpp:90 msgid "Selects all visible records" -msgstr "" +msgstr "Wählt alle angezeigten Ereignisse aus" #: Frame.cpp:94 msgid "Select &None" -msgstr "" +msgstr "&Nichts Auswählen" #: Frame.cpp:94 msgid "Clears record selection" -msgstr "" +msgstr "Wählt kein Ereignis aus" #: Frame.cpp:97 Frame.cpp:142 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "Bea&rbeiten" #: Frame.cpp:101 msgid "Auto &Scroll" -msgstr "" +msgstr "Automatischer B&ildlauf" #: Frame.cpp:101 Frame.cpp:164 msgid "Automatically scrolls to the most recent records as they come-in" msgstr "" +"Folgt automatisch den neuesten Ereignissen sobald sie im Log auftreten" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Ausführlich" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Displays all levels of records" -msgstr "" +msgstr "Zeigt Ereignisse aller Stufen an" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Informational" -msgstr "" +msgstr "Information" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Displays all records up to informational level" msgstr "" +"Zeigt alle Ereignisse an, die auf Stufe Information oder wichtiger sind." #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Warnung" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Displays all records up to warning level" -msgstr "" +msgstr "Zeigt alle Ereignisse an, die auf Stufe Warnung oder wichtiger sind." #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fehler" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Displays error level records only" -msgstr "" +msgstr "Zeigt nur Ereignesse der Stufe Fehler an" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "%s toolbar" -msgstr "" +msgstr "%s Werkzeugleiste" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "Toggles display of %s toolbar" -msgstr "" +msgstr "Schaltet die Anzeige der %s Werzeugleiste um" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 Frame.cpp:185 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ansicht" #: Frame.cpp:146 Frame.cpp:149 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "An&sicht" #: Frame.cpp:154 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopieren" #: Frame.cpp:156 msgid "Copy All" -msgstr "" +msgstr "Alle Kopieren" #: Frame.cpp:161 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten" #: Frame.cpp:164 msgid "Auto Scroll" -msgstr "" +msgstr "Automatischer Bildlauf" #: Frame.cpp:189 msgid "Trace Log" -msgstr "" +msgstr "Ereignislog" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3 #: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:3 @@ -219,11 +225,11 @@ msgstr "1252" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor" -msgstr "" +msgstr "EVENTM~1|GÉANTLink Ereignismonitor" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "Real-time display of internal events" -msgstr "" +msgstr "Echtzeitanzeige der internen Ereignisse" diff --git a/EventMonitor/locale/el_GR.po b/EventMonitor/locale/el_GR.po index 5c4b640..8cb84f1 100644 --- a/EventMonitor/locale/el_GR.po +++ b/EventMonitor/locale/el_GR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: EventMonitor\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-12 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Vicky Kons , 2016\n" +"Last-Translator: Zenon Mousmoulas , 2016\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,9 +54,9 @@ msgid "" "(Run As Administrator) or be a member of Performance Log Users group to " "start event tracing session." msgstr "" -"Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση δημιουργώντας συνεδρία: θα πρέπει να έχετε " +"Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση δημιουργώντας μια συνεδρία: θα πρέπει να έχετε " "δικαιώματα διαχειριστή (Εκτέλεση ως διαχειριστής) ή να είστε μέλος της " -"ομάδας Perfomance Log Users για να ξεκινήσετε να εντοπίζεται μία συνεδρία." +"ομάδας Perfomance Log Users για να ξεκινήσετε να ψάξετε μία συνεδρία." #: ETWLog.cpp:231 #, c-format @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την ενεργοποίηση %s παρόχου #: Frame.cpp:48 Frame.cpp:108 Frame.cpp:113 Frame.cpp:168 Frame.cpp:170 #, c-format msgid "Toggles display of %s records" -msgstr "Εναλλάσει την οθόνη %s των αρχείων" +msgstr "Εναλλάσει την εμφάνιση/απόκρυψη των αρχείων %s" #: Frame.cpp:65 msgid "E&xit" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "&Πρόγραμμα" #: Frame.cpp:73 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Αντιγραφή" #: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154 msgid "Copies selected records to clipboard" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "%s Γραμμή εργαλείων" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "Toggles display of %s toolbar" -msgstr "Εναλλάσσει την εμφάνιση %s της γραμμής εργαλείων" +msgstr "Εναλλάσσει την εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής εργαλείων %s" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 Frame.cpp:185 msgid "View" diff --git a/EventMonitor/locale/lt_LT.po b/EventMonitor/locale/lt_LT.po index e6c55f8..a779d40 100644 --- a/EventMonitor/locale/lt_LT.po +++ b/EventMonitor/locale/lt_LT.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: EventMonitor\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-12 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Rimas Kudelis , 2016\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,32 +21,32 @@ msgstr "" #: App.cpp:61 Frame.h:67 MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "Event Monitor" -msgstr "" +msgstr "Įvykių stebėjimo programa" #: ETWLog.cpp:83 #, c-format msgid "Error opening event trace (error %u)." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant įvykio sekimo failą (klaida %u)." #: ETWLog.cpp:167 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Laikas" #: ETWLog.cpp:168 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" #: ETWLog.cpp:169 msgid "TID" -msgstr "" +msgstr "Gijos ID" #: ETWLog.cpp:170 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Šaltinis" #: ETWLog.cpp:171 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Įvykis" #: ETWLog.cpp:228 msgid "" @@ -54,160 +54,162 @@ msgid "" "(Run As Administrator) or be a member of Performance Log Users group to " "start event tracing session." msgstr "" +"Pradedant įvykių sesiją, prieiga uždrausta: turite paleisti programą " +"administratoriaus teisėmis arba būti „Performance Log Users“ grupės nariu." #: ETWLog.cpp:231 #, c-format msgid "The %s event session already exists." -msgstr "" +msgstr "„%s“ įvykių sesija jau egzistuoja." #: ETWLog.cpp:235 #, c-format msgid "Error creating event session (error %u)." -msgstr "" +msgstr "Klaida kuriant įvykių sesiją (klaida %u)." #: ETWLog.cpp:251 ETWLog.cpp:267 ETWLog.cpp:281 #, c-format msgid "Error enabling %s event provider (error %u)." -msgstr "" +msgstr "Klaida įgalinant „%s“ įvykių teiktuvą (klaida %u)." #: Frame.cpp:48 Frame.cpp:108 Frame.cpp:113 Frame.cpp:168 Frame.cpp:170 #, c-format msgid "Toggles display of %s records" -msgstr "" +msgstr "Perjungia „%s“ klaidų matomumą" #: Frame.cpp:65 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "&Išeiti" #: Frame.cpp:65 msgid "Quits this program" -msgstr "" +msgstr "Baigti šios programos darbą" #: Frame.cpp:69 msgid "&Program" -msgstr "" +msgstr "&Programa" #: Frame.cpp:73 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Kopijuoti" #: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154 msgid "Copies selected records to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti pažymėtus įrašus į iškarpinę" #: Frame.cpp:78 msgid "Copy A&ll" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti vi&sus" #: Frame.cpp:78 Frame.cpp:156 msgid "Copies all records to clipboard (including hidden)" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti visus įrašus (taip pat ir nematomus) į iškarpinę" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Valyti" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clears all records from the log" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti visus žurnalo įrašus" #: Frame.cpp:90 msgid "Select &All" -msgstr "" +msgstr "Žymėti &visus" #: Frame.cpp:90 msgid "Selects all visible records" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti visus matomus įrašus" #: Frame.cpp:94 msgid "Select &None" -msgstr "" +msgstr "Nežymėti &nieko" #: Frame.cpp:94 msgid "Clears record selection" -msgstr "" +msgstr "Nužymėti pažymėtus įrašus" #: Frame.cpp:97 Frame.cpp:142 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "R&edagavimas" #: Frame.cpp:101 msgid "Auto &Scroll" -msgstr "" +msgstr "&Automatinė slinktis" #: Frame.cpp:101 Frame.cpp:164 msgid "Automatically scrolls to the most recent records as they come-in" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai slinkti vaizdą, kad visuomet būtų matomi vėliausi įrašai" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Išsamūs" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Displays all levels of records" -msgstr "" +msgstr "Rodyti visų lygių įrašus" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Informational" -msgstr "" +msgstr "Informaciniai" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Displays all records up to informational level" -msgstr "" +msgstr "Rodyti informacinio ir svarbesnių lygių įrašus" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Įspėjimai" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Displays all records up to warning level" -msgstr "" +msgstr "Rodyti įspėjimo ir svarbesnių lygių įrašus" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Klaidos" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Displays error level records only" -msgstr "" +msgstr "Rodyti tik klaidų įrašus" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "%s toolbar" -msgstr "" +msgstr "Įrankių juosta „%s“" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "Toggles display of %s toolbar" -msgstr "" +msgstr "Perjungti įrankių juostos „%s“ matomumą" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 Frame.cpp:185 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Rodymas" #: Frame.cpp:146 Frame.cpp:149 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Rodymas" #: Frame.cpp:154 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti" #: Frame.cpp:156 msgid "Copy All" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti visus" #: Frame.cpp:161 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Redagavimas" #: Frame.cpp:164 msgid "Auto Scroll" -msgstr "" +msgstr "Automatinė slinktis" #: Frame.cpp:189 msgid "Trace Log" -msgstr "" +msgstr "Sekimo žurnalas" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3 #: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:3 @@ -219,11 +221,11 @@ msgstr "1257" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor" -msgstr "" +msgstr "EVENTM~1|„GÉANTLink“ įvykių stebėjimo programa" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "Real-time display of internal events" -msgstr "" +msgstr "Vidinių įvykių stebėjimas tikruoju laiku" diff --git a/EventMonitor/locale/nb_NO.po b/EventMonitor/locale/nb_NO.po index e7ace02..71b566e 100644 --- a/EventMonitor/locale/nb_NO.po +++ b/EventMonitor/locale/nb_NO.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: EventMonitor\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-12 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Tom Ivar Myren , 2016\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,32 +21,32 @@ msgstr "" #: App.cpp:61 Frame.h:67 MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "Event Monitor" -msgstr "" +msgstr "Hendelses monitor" #: ETWLog.cpp:83 #, c-format msgid "Error opening event trace (error %u)." -msgstr "" +msgstr "Feil under åpning hendelses trace (error %u)." #: ETWLog.cpp:167 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tid" #: ETWLog.cpp:168 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" #: ETWLog.cpp:169 msgid "TID" -msgstr "" +msgstr "TID" #: ETWLog.cpp:170 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kilde" #: ETWLog.cpp:171 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Hendelse" #: ETWLog.cpp:228 msgid "" @@ -54,160 +54,163 @@ msgid "" "(Run As Administrator) or be a member of Performance Log Users group to " "start event tracing session." msgstr "" +"Nektet tilgang til å lage hendelses sesjon: Du må ha administrator " +"rettigheter (Kjør som administrator) eller være medlem av \"Performance Log " +"Users group\" for å starte hendelses sporing sesjon." #: ETWLog.cpp:231 #, c-format msgid "The %s event session already exists." -msgstr "" +msgstr "%s hendelses-sesjonen finnes allerede." #: ETWLog.cpp:235 #, c-format msgid "Error creating event session (error %u)." -msgstr "" +msgstr "Feil under opprettelse av hendelses sesjon (error %u)." #: ETWLog.cpp:251 ETWLog.cpp:267 ETWLog.cpp:281 #, c-format msgid "Error enabling %s event provider (error %u)." -msgstr "" +msgstr "Feil under aktivering av %s hendelses tilbyder (error %u)." #: Frame.cpp:48 Frame.cpp:108 Frame.cpp:113 Frame.cpp:168 Frame.cpp:170 #, c-format msgid "Toggles display of %s records" -msgstr "" +msgstr "Veksler mellom visning av %s poster" #: Frame.cpp:65 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "E&xit" #: Frame.cpp:65 msgid "Quits this program" -msgstr "" +msgstr "Avslutter programmet" #: Frame.cpp:69 msgid "&Program" -msgstr "" +msgstr "&Program" #: Frame.cpp:73 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Kopier" #: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154 msgid "Copies selected records to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopierer valgte poster til utklippstavlen" #: Frame.cpp:78 msgid "Copy A&ll" -msgstr "" +msgstr "Kopier A%lt" #: Frame.cpp:78 Frame.cpp:156 msgid "Copies all records to clipboard (including hidden)" -msgstr "" +msgstr "Kopierer alle poster til utklippstavlen (inkludert skjulte)" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Fjern" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clears all records from the log" -msgstr "" +msgstr "Fjerner all poster fra loggen" #: Frame.cpp:90 msgid "Select &All" -msgstr "" +msgstr "Velg %Alle" #: Frame.cpp:90 msgid "Selects all visible records" -msgstr "" +msgstr "Velg alle synlige poster" #: Frame.cpp:94 msgid "Select &None" -msgstr "" +msgstr "Velg &Ingen" #: Frame.cpp:94 msgid "Clears record selection" -msgstr "" +msgstr "Fjerner valg av poster" #: Frame.cpp:97 Frame.cpp:142 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Rediger" #: Frame.cpp:101 msgid "Auto &Scroll" -msgstr "" +msgstr "Auto &Scroll" #: Frame.cpp:101 Frame.cpp:164 msgid "Automatically scrolls to the most recent records as they come-in" -msgstr "" +msgstr "Blar automatisk til nye poster etterhvert som de kommer inn" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Verbose" #: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176 msgid "Displays all levels of records" -msgstr "" +msgstr "Vis alle nivåer av poster" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Informational" -msgstr "" +msgstr "Informasjon" #: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178 msgid "Displays all records up to informational level" -msgstr "" +msgstr "Vis alle poster opp til nivå informasjon" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Displays all records up to warning level" -msgstr "" +msgstr "Vis alle poster opp til nivå advarsel" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Feil" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Displays error level records only" -msgstr "" +msgstr "Vis kun poster med nivå feil" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "%s toolbar" -msgstr "" +msgstr "%s verktøylinje" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 #, c-format msgid "Toggles display of %s toolbar" -msgstr "" +msgstr "Veksler mellom visning av %s verktøylinje" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 Frame.cpp:185 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Se" #: Frame.cpp:146 Frame.cpp:149 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Se" #: Frame.cpp:154 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopier" #: Frame.cpp:156 msgid "Copy All" -msgstr "" +msgstr "Kopier Alt" #: Frame.cpp:161 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Rediger" #: Frame.cpp:164 msgid "Auto Scroll" -msgstr "" +msgstr "Auto Scroll" #: Frame.cpp:189 msgid "Trace Log" -msgstr "" +msgstr "Sporingslogg" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3 #: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:3 @@ -219,11 +222,11 @@ msgstr "1252" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor" -msgstr "" +msgstr "EVENTM~1|GÉANTLink Hendelses monitor" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "Real-time display of internal events" -msgstr "" +msgstr "Sanntidsvisning av interne hendelser" diff --git a/EventMonitor/locale/pl_PL.po b/EventMonitor/locale/pl_PL.po index 26cd165..0a19d45 100644 --- a/EventMonitor/locale/pl_PL.po +++ b/EventMonitor/locale/pl_PL.po @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Przełącza wyświetlanie rekordów %s" #: Frame.cpp:65 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "W&yjście" #: Frame.cpp:65 msgid "Quits this program" @@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "Kończy ten program" #: Frame.cpp:69 msgid "&Program" -msgstr "" +msgstr "&Program" #: Frame.cpp:73 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Kopiuj" #: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154 msgid "Copies selected records to clipboard" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Kopiuje zaznaczone rekordy do schowka" #: Frame.cpp:78 msgid "Copy A&ll" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj w&szystko" #: Frame.cpp:78 Frame.cpp:156 msgid "Copies all records to clipboard (including hidden)" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Kasuje wszystkie rekordy z logu" #: Frame.cpp:90 msgid "Select &All" -msgstr "" +msgstr "Z&aznacz wszystko" #: Frame.cpp:90 msgid "Selects all visible records" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystkie widoczne rekordy" #: Frame.cpp:94 msgid "Select &None" -msgstr "" +msgstr "&Usuń zaznaczenie" #: Frame.cpp:94 msgid "Clears record selection" @@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Kasuje zaznaczenie" #: Frame.cpp:97 Frame.cpp:142 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Edytuj" #: Frame.cpp:101 msgid "Auto &Scroll" -msgstr "" +msgstr "Au&tomatyczne przewijanie" #: Frame.cpp:101 Frame.cpp:164 msgid "Automatically scrolls to the most recent records as they come-in" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Pokaż" #: Frame.cpp:146 Frame.cpp:149 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Widok" #: Frame.cpp:154 msgid "Copy" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "1250" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4 msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor" -msgstr "" +msgstr "EVENTM~1|Monitor zdarzeń GÉANTLink" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4 diff --git a/EventMonitor/locale/pt_PT.po b/EventMonitor/locale/pt_PT.po index 81eeb97..83a7f3a 100644 --- a/EventMonitor/locale/pt_PT.po +++ b/EventMonitor/locale/pt_PT.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: EventMonitor\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-12 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Pedro Simões , 2016\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "" #: ETWLog.cpp:170 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: ETWLog.cpp:171 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #: ETWLog.cpp:228 msgid "" @@ -81,15 +81,15 @@ msgstr "" #: Frame.cpp:65 msgid "Quits this program" -msgstr "" +msgstr "Sair deste programa" #: Frame.cpp:69 msgid "&Program" -msgstr "" +msgstr "&Programa" #: Frame.cpp:73 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Copiar" #: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154 msgid "Copies selected records to clipboard" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" #: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158 msgid "Clears all records from the log" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: Frame.cpp:97 Frame.cpp:142 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Editar" #: Frame.cpp:101 msgid "Auto &Scroll" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Alerta" #: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180 msgid "Displays all records up to warning level" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182 msgid "Displays error level records only" @@ -183,23 +183,23 @@ msgstr "" #: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 Frame.cpp:185 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ver" #: Frame.cpp:146 Frame.cpp:149 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Ver" #: Frame.cpp:154 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: Frame.cpp:156 msgid "Copy All" -msgstr "" +msgstr "Copiar tudo" #: Frame.cpp:161 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: Frame.cpp:164 msgid "Auto Scroll" diff --git a/MSI/Base/locale/de_DE.po b/MSI/Base/locale/de_DE.po index cee243a..32c8839 100644 --- a/MSI/Base/locale/de_DE.po +++ b/MSI/Base/locale/de_DE.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GÉANTLink MSI\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: eduroam_devel , 2016\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,6 +22,7 @@ msgstr "" #: En.x64.Release.LaunchCondition-2.idtx:4 msgid "[ProductName] requires Windows Vista or later version of Windows." msgstr "" +"[ProductName] benötigt Windows Vista oder eine neuere Version von Windows." #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:3 En.x64.Release.Property-2.idtx:3 msgid "1252" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "1252" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:4 En.Win32.Release.Property-2.idtx:5 #: En.x64.Release.Property-2.idtx:4 En.x64.Release.Property-2.idtx:5 msgid "http://www.geant.org/" -msgstr "" +msgstr "http://www.geant.org/" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:6 En.x64.Release.Property-2.idtx:6 msgid "https://github.com/Amebis/GEANTLink/releases" diff --git a/MSI/Base/locale/el_GR.po b/MSI/Base/locale/el_GR.po index ed30c63..96771a5 100644 --- a/MSI/Base/locale/el_GR.po +++ b/MSI/Base/locale/el_GR.po @@ -22,15 +22,16 @@ msgstr "" #: En.x64.Release.LaunchCondition-2.idtx:4 msgid "[ProductName] requires Windows Vista or later version of Windows." msgstr "" +"[Όνομα Προϊόντος] απαιτεί Windows Vista ή μεταγενέστερη έκδοση Windows." #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:3 En.x64.Release.Property-2.idtx:3 msgid "1252" -msgstr "1253" +msgstr "1252" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:4 En.Win32.Release.Property-2.idtx:5 #: En.x64.Release.Property-2.idtx:4 En.x64.Release.Property-2.idtx:5 msgid "http://www.geant.org/" -msgstr "" +msgstr "http://www.geant.org/" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:6 En.x64.Release.Property-2.idtx:6 msgid "https://github.com/Amebis/GEANTLink/releases" diff --git a/MSI/Base/locale/lt_LT.po b/MSI/Base/locale/lt_LT.po index c5b10db..177820a 100644 --- a/MSI/Base/locale/lt_LT.po +++ b/MSI/Base/locale/lt_LT.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GÉANTLink MSI\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Rimas Kudelis , 2016\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,6 +22,8 @@ msgstr "" #: En.x64.Release.LaunchCondition-2.idtx:4 msgid "[ProductName] requires Windows Vista or later version of Windows." msgstr "" +"„[ProductName]“ veikimui būtina „Windows Vista“ ar vėlesnė „Windows“ " +"versija." #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:3 En.x64.Release.Property-2.idtx:3 msgid "1252" @@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "1257" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:4 En.Win32.Release.Property-2.idtx:5 #: En.x64.Release.Property-2.idtx:4 En.x64.Release.Property-2.idtx:5 msgid "http://www.geant.org/" -msgstr "" +msgstr "http://www.geant.org/" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:6 En.x64.Release.Property-2.idtx:6 msgid "https://github.com/Amebis/GEANTLink/releases" diff --git a/MSI/Base/locale/nb_NO.po b/MSI/Base/locale/nb_NO.po index 58d535c..db4c8fa 100644 --- a/MSI/Base/locale/nb_NO.po +++ b/MSI/Base/locale/nb_NO.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GÉANTLink MSI\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Tom Ivar Myren , 2016\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: En.Win32.Release.LaunchCondition-2.idtx:4 #: En.x64.Release.LaunchCondition-2.idtx:4 msgid "[ProductName] requires Windows Vista or later version of Windows." -msgstr "" +msgstr "[ProductName] krever Windows Vista eller nyere versjon av Windows." #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:3 En.x64.Release.Property-2.idtx:3 msgid "1252" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "1252" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:4 En.Win32.Release.Property-2.idtx:5 #: En.x64.Release.Property-2.idtx:4 En.x64.Release.Property-2.idtx:5 msgid "http://www.geant.org/" -msgstr "" +msgstr "http://www.geant.org/" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:6 En.x64.Release.Property-2.idtx:6 msgid "https://github.com/Amebis/GEANTLink/releases" diff --git a/MSI/Base/locale/pl_PL.po b/MSI/Base/locale/pl_PL.po index f0faba4..102363f 100644 --- a/MSI/Base/locale/pl_PL.po +++ b/MSI/Base/locale/pl_PL.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GÉANTLink MSI\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Tomasz Wolniewicz , 2016\n" "Language-Team: Polish (Poland) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/pl_PL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: En.Win32.Release.LaunchCondition-2.idtx:4 #: En.x64.Release.LaunchCondition-2.idtx:4 msgid "[ProductName] requires Windows Vista or later version of Windows." -msgstr "" +msgstr "[ProductName] wymaga Windows Vista albo nowszej wersji Windows." #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:3 En.x64.Release.Property-2.idtx:3 msgid "1252" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "1250" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:4 En.Win32.Release.Property-2.idtx:5 #: En.x64.Release.Property-2.idtx:4 En.x64.Release.Property-2.idtx:5 msgid "http://www.geant.org/" -msgstr "" +msgstr "http://www.geant.org/" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:6 En.x64.Release.Property-2.idtx:6 msgid "https://github.com/Amebis/GEANTLink/releases" diff --git a/MSI/Base/locale/pt_PT.po b/MSI/Base/locale/pt_PT.po index 030eea6..4117b97 100644 --- a/MSI/Base/locale/pt_PT.po +++ b/MSI/Base/locale/pt_PT.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GÉANTLink MSI\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Pedro Simões , 2016\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: En.Win32.Release.LaunchCondition-2.idtx:4 #: En.x64.Release.LaunchCondition-2.idtx:4 msgid "[ProductName] requires Windows Vista or later version of Windows." -msgstr "" +msgstr "[ProductName] requer o Windows Vista ou versão posterior do Windows" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:3 En.x64.Release.Property-2.idtx:3 msgid "1252" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "1252" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:4 En.Win32.Release.Property-2.idtx:5 #: En.x64.Release.Property-2.idtx:4 En.x64.Release.Property-2.idtx:5 msgid "http://www.geant.org/" -msgstr "" +msgstr "http://www.geant.org/" #: En.Win32.Release.Property-2.idtx:6 En.x64.Release.Property-2.idtx:6 msgid "https://github.com/Amebis/GEANTLink/releases" diff --git a/MSI/MSIBuild b/MSI/MSIBuild index 2a3c4c5..9247483 160000 --- a/MSI/MSIBuild +++ b/MSI/MSIBuild @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 2a3c4c57220cc69669b356b4a34b7024b1c6ccea +Subproject commit 9247483942d0e10f6432deb9467764fd768fdaed diff --git a/WLANManager/locale/de_DE.po b/WLANManager/locale/de_DE.po index 4cfddec..d7de6ce 100644 --- a/WLANManager/locale/de_DE.po +++ b/WLANManager/locale/de_DE.po @@ -1,11 +1,12 @@ # Translators: # Simon Rozman , 2016 +# eduroam_devel , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WLANManager\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-28 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: eduroam_devel , 2016\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,8 +29,10 @@ msgstr "1252" msgid "" "Helper utility to support direct shortcuts to Wireless Network Properties" msgstr "" +"Hilfswerkzeug das direkten Zugang zu den Eigenschaften der WLAN-Verbindung " +"herstellt" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "WLAN Manager" -msgstr "" +msgstr "WLAN Verwaltung" diff --git a/WLANManager/locale/lt_LT.po b/WLANManager/locale/lt_LT.po index aaba2e7..ec8e0ca 100644 --- a/WLANManager/locale/lt_LT.po +++ b/WLANManager/locale/lt_LT.po @@ -1,11 +1,12 @@ # Translators: # Simon Rozman , 2016 +# Rimas Kudelis , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WLANManager\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-28 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Rimas Kudelis , 2016\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,8 +29,10 @@ msgstr "1257" msgid "" "Helper utility to support direct shortcuts to Wireless Network Properties" msgstr "" +"Pagalbinė programa, suteikianti galimybę naudotis tiesioginėmis nuorodomis į" +" belaidžio tinklo ypatybes" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "WLAN Manager" -msgstr "" +msgstr "WLAN tvarkytuvė" diff --git a/WLANManager/locale/nb_NO.po b/WLANManager/locale/nb_NO.po index 895985b..4d55941 100644 --- a/WLANManager/locale/nb_NO.po +++ b/WLANManager/locale/nb_NO.po @@ -1,11 +1,12 @@ # Translators: # Simon Rozman , 2016 +# Tom Ivar Myren , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WLANManager\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-28 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Tom Ivar Myren , 2016\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,8 +29,9 @@ msgstr "1252" msgid "" "Helper utility to support direct shortcuts to Wireless Network Properties" msgstr "" +"Helpeverktøy for å støtte direkte snarveier til trådløse nettverksegenskaper" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "WLAN Manager" -msgstr "" +msgstr "WLAN Manager" diff --git a/WLANManager/locale/pl_PL.po b/WLANManager/locale/pl_PL.po index cf6e48f..0945286 100644 --- a/WLANManager/locale/pl_PL.po +++ b/WLANManager/locale/pl_PL.po @@ -35,4 +35,4 @@ msgstr "" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "WLAN Manager" -msgstr "" +msgstr "Menaźer WLAN" diff --git a/WLANManager/locale/pt_PT.po b/WLANManager/locale/pt_PT.po index ca35663..a25e4f7 100644 --- a/WLANManager/locale/pt_PT.po +++ b/WLANManager/locale/pt_PT.po @@ -1,11 +1,12 @@ # Translators: # Simon Rozman , 2016 +# Pedro Simões , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WLANManager\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-28 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Simon Rozman , 2016\n" +"Last-Translator: Pedro Simões , 2016\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,4 +33,4 @@ msgstr "" #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 msgid "WLAN Manager" -msgstr "" +msgstr "WLAN Manager"