Update translations

This commit is contained in:
Simon Rozman 2018-06-20 11:55:18 +02:00
parent 5d6bd7aa52
commit a59147ca1c
21 changed files with 266 additions and 200 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Alberto Martínez <alberto_martinez@deusto.es>, 2017\n"
"Last-Translator: Alberto Martínez Setién, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n"
"Last-Translator: Dubravko Penezic <dpenezic@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -82,19 +82,20 @@ msgstr "Otvaranje dialoga s postavkama davatelja usluge"
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:665
#, c-format
msgid "%s User Credentials"
msgstr ""
msgstr "%s korisničke vjerodajnice"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr ""
"Odaberite izvor na kojem su pohranjene vaše vjerodajnice za povezivanje."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
msgid "Use credentials from Credential &Manager"
msgstr ""
msgstr "Upotrijebite vjerodajnice iz &Credential i upravitelja"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
@ -103,6 +104,8 @@ msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager"
msgstr ""
"Odaberite ovu opciju ako želite koristiti vjerodajnice pohranjene u Windows "
"Credential Manager-u"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
@ -111,19 +114,19 @@ msgstr ""
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
msgid "Identity:"
msgstr ""
msgstr "Identitet"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr ""
msgstr "Vaše vjerodajnice pohranjene u sustavu Windows Credential Manager"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Obriši korisničke podatke"
msgstr "&Izbriši vjerodajnice"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Odaberi ako je potrebno postaviti korisničke podatke"
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use credentials from &profile configuration"
msgstr ""
msgstr "Upotrijebite vjerodajnice iz konfiguracije &profila"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
@ -166,18 +169,20 @@ msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration"
msgstr ""
"Odaberite ovu opciju ako želite pohraniti vjerodajnice kao dio konfiguracije"
" profila"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
msgid "Profile configuration credentials"
msgstr ""
msgstr "Potvrde o konfiguraciji profila"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
msgid "User ID and Password"
msgstr ""
msgstr "Korisnički ID i lozinka"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
@ -217,7 +222,7 @@ msgstr "Korisnička oznaka"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433
msgid "Please provide your user ID."
msgstr ""
msgstr "Unesite korisničko ime i zaporku."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:424
@ -473,105 +478,107 @@ msgid ""
"The %s version installed on this computer logs credentials in visible and "
"easy to read way."
msgstr ""
"%s verzija instalirana na ovom računalu prijavljuje vjerodajnice na vidljiv "
"i jednostavan način za čitanje."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:283
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
msgid "Please, reconsider necessity to enter your credentials."
msgstr ""
msgstr "Molimo, ponovno razmotrite potrebu za unos vjerodajnica."
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:17
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:17
msgid "Inner EAP Method"
msgstr ""
msgstr "Unutarnja EAP metoda"
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:28
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:28
msgid "Select and configure inner EAP method"
msgstr ""
msgstr "Odaberite i konfigurirajte unutarnju EAP metodu"
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:40
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:40
msgid "&Settings"
msgstr ""
msgstr "&Postavke"
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:59
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:59
#, c-format
msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
msgstr "Nije uspjelo nabrajanje metoda EAP (pogreška% u,% s,% s)."
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:61
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:61
#, c-format
msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u)."
msgstr ""
msgstr "Nije uspjelo nabrajanje metoda EAP (pogreška% u)."
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:136
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:136
#, c-format
msgid "Configuring EAP method failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
msgstr "Nije uspjela konfiguracija EAP metode (pogreška% u,% s,% s)."
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:138
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:138
#, c-format
msgid "Configuring EAP method failed (error %u)."
msgstr ""
msgstr "Nije uspjela konfiguracija EAP metode (pogreška% u)."
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:16
#: master/lib/GTC_UI/include/GTC_UI.h:103
msgid "GTC Challenge"
msgstr ""
msgstr "GTC izazov"
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:26
msgid "Please provide your response."
msgstr ""
msgstr "Navedite odgovor."
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:38
msgid "Server challenge"
msgstr ""
msgstr "Izazov poslužitelja"
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:43
msgid "Enter your response here"
msgstr ""
msgstr "Unesite svoj odgovor ovdje"
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:70
msgid "EAP-GTC authentication &mode:"
msgstr ""
msgstr "EAP-GTC autentifikacija i &način rada:"
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:75
msgid "Select EAP-GTC authentication mode from the list"
msgstr ""
msgstr "Na popisu odaberite način provjere autentikacije EAP-GTC"
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:39
msgid "Challenge/Response"
msgstr ""
msgstr "Izazov / Odgovor"
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:41
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Lozinka"
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:119
#, c-format
msgid "%s Challenge"
msgstr ""
msgstr "$s Izazov"
#: master/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
#: ver1.0/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
#: ver1.1/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
msgid "MSCHAPv2 User ID and Password"
msgstr ""
msgstr "Korisnički ID i lozinka MSCHAPv2"
#: master/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33 ver1.0/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33
#: ver1.1/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33
msgid "PAP User ID and Password"
msgstr ""
msgstr "PAP User ID i Lozinka"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17
msgid "Server Trust"
msgstr "Server Trust"
msgstr "Povjerenje poslužitelja"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
@ -591,7 +598,7 @@ msgstr "Prihvatljivi certifikat autoriteti: "
msgid ""
"Server's certificate must be issued by one of certificate authorities listed"
" here"
msgstr ""
msgstr "Certifikat poslužitelja mora izdati ovlašteni izdavatelj certifikata"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47
@ -647,13 +654,13 @@ msgstr "(Primjer: pero.hr;freeradius.primjer.hr)"
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:317
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:325
msgid "User Certificate"
msgstr ""
msgstr "Korisnički certifikat"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129
msgid "Please select your &certificate to use for authentication."
msgstr ""
msgstr "Odaberite &certifikat koji ćete koristiti za autentikaciju."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136
@ -665,7 +672,7 @@ msgstr "Klijentski certifikat za autentikaciju"
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143
msgid "Custom &identity:"
msgstr "Samostalno odabrani &identitet"
msgstr "Samostalno odabrani &identitet:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:148
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:148
@ -769,7 +776,7 @@ msgstr ""
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
msgid "&Custom outer identity:"
msgstr "&Samostalno odabrani vanjski identitet"
msgstr "&Samostalno odabrani vanjski identitet:"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
@ -807,22 +814,22 @@ msgstr "Zapisivanje podataka o identitetu nije uspijelo."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:367 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:355
#, c-format
msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
msgstr "Neuspjelo otvaranje korisničkog sučelja EAP identiteta."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:369 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:357
#, c-format
msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u)."
msgstr ""
msgstr "Otvaranje korisničkog sučelja za identitet EAP nije uspjelo"
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:496
#, c-format
msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
msgstr "Neuspješno pokretanje interaktivnog korisničkog sučelja EAP."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:499
#, c-format
msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr ""
msgstr "Pokretanje EAP interaktivnog korisničkog sučelja nije uspjelo."
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:118
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:36
@ -861,7 +868,7 @@ msgstr "EAP-GTC"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:135
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:132
msgid "Other EAP methods..."
msgstr ""
msgstr "Ostale EAP metode..."
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:141
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:61
@ -942,7 +949,7 @@ msgstr "&Podsjeti"
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:855
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:911
msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr ""
msgstr "Provjerite želite li spremiti vjerodajnice"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1123
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1000
@ -959,7 +966,7 @@ msgstr "Parametri EAP konekcije"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:336
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:314
msgid "EAP Identity Provider"
msgstr ""
msgstr "Davatelj EAP identiteta"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n"
"Last-Translator: Daniele Albrizio <daniele@albrizio.it>, 2018\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Avanzate..."
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
msgid "Opens dialog with provider settings"
msgstr ""
msgstr "Apre la finestra di dialogo con le impostazioni del provider"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
@ -82,19 +82,21 @@ msgstr ""
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:665
#, c-format
msgid "%s User Credentials"
msgstr ""
msgstr "Credenziali utente %s"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:240
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr ""
"Seleziona l'origine in cui sono archiviate le credenziali utilizzate per la "
"connessione."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
msgid "Use credentials from Credential &Manager"
msgstr ""
msgstr "Utilizza le credenziali dal Credential &Manager"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
@ -103,6 +105,8 @@ msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se si desidera utilizzare le credenziali "
"memorizzate in Gestione Credenziali di Windows"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
@ -111,19 +115,19 @@ msgstr ""
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
msgid "Identity:"
msgstr ""
msgstr "Identità:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr ""
msgstr "Le tue credenziali attuali memorizzate in Windows Credential Manager"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
msgid "&Clear Credentials"
msgstr ""
msgstr "&Cancella credenziali"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
@ -132,6 +136,8 @@ msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Clicca per cancellare le tue credenziali dal Credential Manager.\n"
"Nota: ti verrà richiesto di inserire le credenziali al momento della connessione."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
@ -140,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr ""
msgstr "&Imposta credenziali..."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
@ -149,13 +155,13 @@ msgstr ""
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr ""
msgstr "Clicca qui per impostare o modificare le tue credenziali"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use credentials from &profile configuration"
msgstr ""
msgstr "Utilizza le credenziali da &configurazione profilo"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
@ -164,24 +170,26 @@ msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se desideri memorizzare le credenziali come parte"
" della configurazione del profilo"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
msgid "Profile configuration credentials"
msgstr ""
msgstr "Credenziali per la configurazione del profilo"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
msgid "User ID and Password"
msgstr ""
msgstr "ID utente e password"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr ""
msgstr "Si prega di fornire l'ID utente e la password."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443
@ -196,6 +204,7 @@ msgstr "Udser ID"
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr ""
"Inserisci qui il tuo nome utente (utente@dominio.org, DOMINIO\\Utente, ecc.)"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388
@ -207,21 +216,21 @@ msgstr "Password"
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393
msgid "Enter your password here"
msgstr ""
msgstr "Inserisci la tua password qui"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423
msgid "User ID"
msgstr ""
msgstr "ID utente"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433
msgid "Please provide your user ID."
msgstr ""
msgstr "Si prega di fornire il proprio ID utente."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:424
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:424
msgid "Your Organization"
msgstr ""
msgstr "La tua organizzazione"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:435
@ -230,12 +239,15 @@ msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
msgstr ""
"Descrivi la tua organizzazione per personalizzare i prompt dell'utente. "
"Quando viene introdotta l'organizzazione, gli utenti finali trovano i "
"messaggi del programma più facili da comprendere e da interpretare."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:442
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:442
msgid "Your organization &name:"
msgstr ""
msgstr "&Nome della tua organizzazione:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
@ -243,18 +255,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr ""
"Il nome della tua organizzazione come apparirà sulle notifiche di contatto "
"dell'helpdesk"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:451
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:451
msgid "(Keep it short, please)"
msgstr ""
msgstr "(Mantienilo breve, per favore)"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:461
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:461
msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr ""
msgstr "Contatto &informazioni di helpdesk"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:471
@ -266,7 +280,7 @@ msgstr "¶"
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478
msgid "Your helpdesk website address"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo del sito web del tuo helpdesk"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:482
@ -278,7 +292,7 @@ msgstr "*"
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo e-mail del tuo helpdesk"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:493
@ -290,13 +304,13 @@ msgstr ")"
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr ""
msgstr "Numero di telefono del tuo helpdesk"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:528
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:528
msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr ""
msgstr "Identificativo univoco del provider"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:539
@ -305,12 +319,14 @@ msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles."
msgstr ""
"Assegna alla tua organizzazione un ID univoco per consentire la condivisione"
" dello stesso set di credenziali tra diversi profili di rete."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
msgid "&Namespace:"
msgstr ""
msgstr "&Namespace"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
@ -328,19 +344,21 @@ msgstr "urn:uuid"
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:562
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:562
msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr ""
msgstr "&Identificativo univoco del provider:"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:567
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:567
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr ""
"Il tuo ID di organizzazione per assegnare le stesse credenziali da altri "
"profili"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:592
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:592
msgid "Configuration Lock"
msgstr ""
msgstr "Blocco della configurazione"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:603
@ -349,6 +367,9 @@ msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials."
msgstr ""
"La tua configurazione può essere bloccata per impedire modifiche accidentali"
" da parte degli utenti finali. Gli utenti saranno autorizzati solamente ad "
"inserire le credenziali."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:610
@ -357,50 +378,54 @@ msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface."
msgstr ""
"&Blocca questa configurazione e impedisce ulteriori modifiche tramite "
"l'interfaccia utente."
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:613
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:613
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr ""
"(Attenzione: una volta bloccato, non è possibile annullare l'uso di questa "
"finestra di dialogo!)"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:103
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:99
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:103
#, c-format
msgid "%s Credentials"
msgstr ""
msgstr "Credenziali %s"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:139
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:173
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:139
#, c-format
msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:"
msgstr ""
msgstr "Per ulteriore aiuto e istruzioni, si prega di contattare %s tramite:"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:140
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:174
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:140
msgid "your provider"
msgstr ""
msgstr "il tuo provider"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:159
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:159
msgid "Open the default web browser"
msgstr ""
msgstr "Apri il web browser di default"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:170
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:170
msgid "Open your e-mail program"
msgstr ""
msgstr "Apri il tuo programma e-mail"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:181
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:215
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:181
msgid "Dial the phone number"
msgstr ""
msgstr "Componi il numero di telefono"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:203
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:235
@ -410,24 +435,28 @@ msgid ""
"%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to "
"prevent accidental modification."
msgstr ""
"%s ha parti preimpostate di questa configurazione. Queste parti sono "
"bloccate per impedire modifiche accidentali."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:236
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:204
msgid "Your provider"
msgstr ""
msgstr "Il tuo provider"
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:225
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:257
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:225
msgid "Previous attempt to connect reported invalid credentials."
msgstr ""
"Il precedente tentativo di connessione ha segnalato credenziali non valide."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:226
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:258
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:226
msgid "Previous attempt to connect reported your credentials expired."
msgstr ""
"Il precedente tentativo di connessione ha segnalato credenziali scadute."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:227
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:259
@ -435,18 +464,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Previous attempt to connect reported your credentials are being changed."
msgstr ""
"Il precedente tentativo di connessione ha segnalato credenziali che devono "
"essere cambiate."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:260
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
msgid "Previous attempt to connect failed."
msgstr ""
msgstr "Tentativo precedente di connessione fallito."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:261
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229
msgid "Please, make sure your credentials are correct, or try again later."
msgstr ""
"Assicurati che le tue credenziali siano corrette, o riprova più tardi."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:250
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:282
@ -456,105 +488,107 @@ msgid ""
"The %s version installed on this computer logs credentials in visible and "
"easy to read way."
msgstr ""
"La versione %s installata su questo computer registra le credenziali in modo"
" visibile e facile da leggere."
#: master/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:283
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:251
msgid "Please, reconsider necessity to enter your credentials."
msgstr ""
msgstr "Per favore, riconsidera la necessità di inserire le tue credenziali."
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:17
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:17
msgid "Inner EAP Method"
msgstr ""
msgstr "Inner EAP Method"
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:28
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:28
msgid "Select and configure inner EAP method"
msgstr ""
msgstr "Seleziona e configura il metodo EAP interno"
#: master/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:40
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/res/wxEapHost_UI.cpp:40
msgid "&Settings"
msgstr ""
msgstr "&Impostazioni"
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:59
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:59
#, c-format
msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
msgstr "Enumerazione dei metodi EAP non riusciti (errore %u, %s, %s )."
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:61
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:61
#, c-format
msgid "Enumerating EAP methods failed (error %u)."
msgstr ""
msgstr "Enumerazione dei metodi EAP non riuscita (errore %u)."
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:136
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:136
#, c-format
msgid "Configuring EAP method failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
msgstr "Configurazione dei metodi EAP non riuscita (errore %u, %s, %s)."
#: master/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:138
#: ver1.1/lib/EapHost_UI/src/EapHost_UI.cpp:138
#, c-format
msgid "Configuring EAP method failed (error %u)."
msgstr ""
msgstr "Configurazione del metodo EAP non riuscita (errore %u)."
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:16
#: master/lib/GTC_UI/include/GTC_UI.h:103
msgid "GTC Challenge"
msgstr ""
msgstr "GTC Challenge"
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:26
msgid "Please provide your response."
msgstr ""
msgstr "Si prega di fornire il vostro response."
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:38
msgid "Server challenge"
msgstr ""
msgstr "Challenge del server"
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:43
msgid "Enter your response here"
msgstr ""
msgstr "Inserisci il tuo response qui"
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:70
msgid "EAP-GTC authentication &mode:"
msgstr ""
msgstr "&Modo di autenticazione EAP-GTC :"
#: master/lib/GTC_UI/res/wxGTC_UI.cpp:75
msgid "Select EAP-GTC authentication mode from the list"
msgstr ""
msgstr "Seleziona dall'elenco la modalità di autenticazione EAP-GTC"
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:39
msgid "Challenge/Response"
msgstr ""
msgstr "Challenge/Response"
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:41
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Password"
#: master/lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:119
#, c-format
msgid "%s Challenge"
msgstr ""
msgstr "Challenge %s"
#: master/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
#: ver1.0/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
#: ver1.1/lib/MSCHAPv2_UI/src/MSCHAPv2_UI.cpp:33
msgid "MSCHAPv2 User ID and Password"
msgstr ""
msgstr "User ID e Password MSCHAPv2"
#: master/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33 ver1.0/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33
#: ver1.1/lib/PAP_UI/src/PAP_UI.cpp:33
msgid "PAP User ID and Password"
msgstr ""
msgstr "User ID e Password PAP"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:17
msgid "Server Trust"
msgstr ""
msgstr "Fiducia nel Server"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
@ -562,11 +596,13 @@ msgid ""
"Describe the servers you trust to prevent credential interception in case of"
" man-in-the-middle attacks."
msgstr ""
"Descrivi i server di cui ti fidi per prevenire l'intercettazione delle "
"credenziali in caso di attacchi man-in-the-middle."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35
msgid "Acceptable Certificate Authorities:"
msgstr ""
msgstr "Autorità di certificazione attendibili:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:40
@ -574,42 +610,46 @@ msgid ""
"Server's certificate must be issued by one of certificate authorities listed"
" here"
msgstr ""
"Il certificato del server deve essere emesso da una delle autorità di "
"certificazione qui elencate"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:47
msgid "Add CA from Store..."
msgstr ""
msgstr "Aggiungi CA dallo Store..."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:48
msgid ""
"Adds a new certificate authority from the certificate store to the list"
msgstr ""
"Aggiunge alla lista una nuova autorità di certificazione dall'archivio "
"certificati"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:52
msgid "Add CA from File..."
msgstr ""
msgstr "Aggiungi CA da un file..."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:53
msgid "Adds a new certificate authority from the file to the list"
msgstr ""
msgstr "Aggiunge una nuova autorità di certificazione dal file all'elenco"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:57
msgid "&Remove CA"
msgstr ""
msgstr "&Rimuovi CA"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:59 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:59
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:59
msgid "Removes selected certificate authorities from the list"
msgstr ""
msgstr "Rimuove dall'elenco le autorità di certificazione selezionate"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:72
msgid "Acceptable server &names:"
msgstr ""
msgstr "&Nomi server attendibili:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:77
@ -617,35 +657,37 @@ msgid ""
"A semicolon delimited list of acceptable server FQDN names; blank to skip "
"name check; Unicode characters allowed"
msgstr ""
"Un elenco delimitato da punti e virgola di nomi FQDN del server attendibili;"
" vuoto per saltare il controllo del nome; caratteri Unicode consentiti"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81 ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:81
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr ""
msgstr "(Esempio: foo.bar.com; server2.bar.com)"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:325
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:317
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:119 ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:325
msgid "User Certificate"
msgstr ""
msgstr "Certificato utente"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:129
msgid "Please select your &certificate to use for authentication."
msgstr ""
msgstr "Seleziona il tuo &certificato da utilizzare per l'autenticazione."
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:136
msgid "Client certificate to use for authentication"
msgstr ""
msgstr "Certificato client da usare per l'autenticazione"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143
#: ver1.1/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:143
msgid "Custom &identity:"
msgstr ""
msgstr "&Identità personalizzata:"
#: master/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:148
#: ver1.0/lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:148
@ -654,6 +696,8 @@ msgid ""
"Your identity (username@domain) to override one from certificate; or blank "
"to use one provided in certificate"
msgstr ""
"La tua identità (nomeutente@dominio) per sovrascriverne quella del "
"certificato; o vuoto per utilizzare quella fornita nel certificato"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:59
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
@ -664,49 +708,49 @@ msgstr ""
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:861
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:870
msgid "<empty>"
msgstr ""
msgstr "<empty>"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:252 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:246
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:252
msgid "Add Certificate"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi certificato"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:253 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:247
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:253
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr ""
msgstr "File di certificato (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:254 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:248
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:254
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr ""
msgstr "File di certificato X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:255 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:249
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:255
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr ""
msgstr "File di certificato PKCS #7 (.p7b)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:250
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256
msgid "All Files (*.*)"
msgstr ""
msgstr "Tutti i file (*.*)"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:264
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270
#, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr ""
msgstr "File di certificato non valido o non supportato %s"
#: master/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270 ver1.0/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:264
#: ver1.1/lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:270
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Errore"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:17
msgid "Outer Identity"
msgstr ""
msgstr "Identità esterna"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:28
@ -718,43 +762,43 @@ msgstr ""
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:35
msgid "&True identity"
msgstr ""
msgstr "&Vera identità"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:36
msgid "Use my true user name"
msgstr ""
msgstr "Usa il mio vero nome utente"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:40
msgid "Use &empty outer identity"
msgstr ""
msgstr "Usa una identità esterna &vuota"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:41
msgid "Ommit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr ""
msgstr "Ometti il mio nome utente e usa solo @mydomain.org"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:48
msgid "&Custom outer identity:"
msgstr ""
msgstr "Identità esterna &personalizzata:"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:49
msgid "Specify custom outer identity"
msgstr ""
msgstr "Specifica l'identità esterna personalizzata"
#: master/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/res/wxTTLS_UI.cpp:54
msgid "Custom outer identity to use"
msgstr ""
msgstr "Identità esterna personalizzata da usare"
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:262 master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:330
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:274 ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:284
@ -765,6 +809,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr ""
"Errore durante la scrittura delle credenziali nel Credential Manager: %hs "
"(errore %u)"
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:264 master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:332
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:276 ver1.0/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:286
@ -773,40 +819,47 @@ msgstr ""
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:727
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:787
msgid "Writing credentials failed."
msgstr ""
msgstr "Scrittura delle credenziali non riuscita."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:367 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:355
#, c-format
msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
"Richiamo dell'interfaccia utente dell'identità EAP non riuscito (errore %u, "
"%s, %s)."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:369 ver1.1/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:357
#, c-format
msgid "Invoking EAP identity UI failed (error %u)."
msgstr ""
"Richiamo dell'interfaccia utente dell'identità EAP non riuscito (errore %u)."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:496
#, c-format
msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u, %s, %s)."
msgstr ""
"Richiamo dell'interfaccia utente interattiva per l'EAP non riuscito (errore "
"%u, %s, %s)."
#: master/lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:499
#, c-format
msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr ""
"Richiamo dell'interfaccia utente interattiva sull'EAP non riuscito (errore "
"%u)."
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:118
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:36
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:182
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:117
msgid "Inner Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticazione interna"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:124
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:188
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:123
msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr ""
msgstr "Seleziona dalla lista il metodo per l'autenticazione interna"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:126
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:190
@ -832,14 +885,14 @@ msgstr "EAP-GTC"
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:135
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:132
msgid "Other EAP methods..."
msgstr ""
msgstr "Altri metodi EAP..."
#: master/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:141
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:61
#: ver1.0/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:197
#: ver1.1/lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:138
msgid "Outer Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticazione esterna"
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:128
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:363
@ -850,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:362
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
msgid "EAP Credentials"
msgstr ""
msgstr "Credenziali EAP"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:285
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:302
@ -859,38 +912,40 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler rimuovere definitivamente il provider %s dalla "
"configurazione?"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:285
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:302
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:284
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Attenzione"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:633
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:576
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:632
msgid "Provider Settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni del provider"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:808
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:747
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:807
#, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr ""
msgstr "Cancellazione delle credenziali non riuscita (errore %u)."
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:847
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:788
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:846
#, c-format
msgid "<error %u>"
msgstr ""
msgstr "<error %u>"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:851
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:792
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:850
msgid "<error>"
msgstr ""
msgstr "<error>"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:862
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:871
@ -899,36 +954,36 @@ msgstr ""
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:861
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:870
msgid "<blank ID>"
msgstr ""
msgstr "<blank ID>"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:911
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:854
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:910
msgid "&Remember"
msgstr ""
msgstr "&Ricorda"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:912
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:855
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:911
msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr ""
msgstr "Smarca se desideri salvare le credenziali"
#: master/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1123
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1000
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1069
msgid "<Your Organization>"
msgstr ""
msgstr "<Your Organization>"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
#: ver1.0/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione della connessione EAP"
#: master/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:336
#: ver1.1/lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:314
msgid "EAP Identity Provider"
msgstr ""
msgstr "Identity Provider EAP"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
@ -937,7 +992,7 @@ msgstr ""
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "EAP Methods"
msgstr ""
msgstr "Metodi EAP"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
@ -946,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "Modules to support individual EAP methods"
msgstr ""
msgstr "Moduli per supportare i singoli metodi EAP"
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: master/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
@ -964,4 +1019,4 @@ msgstr "TTLS"
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:5
#: ver1.1/EAPMethods/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:5
msgid "Tunneled Transport Layer Security"
msgstr ""
msgstr "Tunneled Transport Layer Security"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EventMonitor\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-02 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: José Manuel Macías <jmanuel.macias@rediris.es>, 2016\n"
"Last-Translator: José Manuel Macías, 2016\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EventMonitor\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-02 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Nunzio Napolitano <nunzio.napolitano@uniparthenope.it>, 2017\n"
"Last-Translator: Daniele Albrizio <daniele@albrizio.it>, 2018\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Monitor delgi eventi"
#: ver1.1/EventMonitor/ETWLog.cpp:83
#, c-format
msgid "Error opening event trace (error %u)."
msgstr ""
msgstr "Errore durante l'apertura dell'event trace (errore %u)."
#: master/EventMonitor/ETWLog.cpp:171 ver1.0/EventMonitor/ETWLog.cpp:171
#: ver1.1/EventMonitor/ETWLog.cpp:171
@ -76,18 +76,22 @@ msgid ""
"(Run As Administrator) or be a member of Performance Log Users group to "
"start event tracing session."
msgstr ""
"Accesso negato durante la creazione di una sessione di eventi: è necessario "
"disporre dei privilegi di amministratore (Esegui come Amministratore) o "
"essere un membro del gruppo degli utenti Performance Log Users per avviare "
"la sessione di traccia degli eventi."
#: master/EventMonitor/ETWLog.cpp:235 ver1.0/EventMonitor/ETWLog.cpp:235
#: ver1.1/EventMonitor/ETWLog.cpp:235
#, c-format
msgid "The %s event session already exists."
msgstr ""
msgstr "La sessione evento %s esiste già."
#: master/EventMonitor/ETWLog.cpp:239 ver1.0/EventMonitor/ETWLog.cpp:239
#: ver1.1/EventMonitor/ETWLog.cpp:239
#, c-format
msgid "Error creating event session (error %u)."
msgstr ""
msgstr "Errore durante la creazione di una sessione evento (errore %u)."
#: master/EventMonitor/ETWLog.cpp:255 master/EventMonitor/ETWLog.cpp:271
#: master/EventMonitor/ETWLog.cpp:285 ver1.0/EventMonitor/ETWLog.cpp:255
@ -96,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: ver1.1/EventMonitor/ETWLog.cpp:285
#, c-format
msgid "Error enabling %s event provider (error %u)."
msgstr ""
msgstr "Errore durante l'abilitazione dell'event provider %s (errore %u)."
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:48 master/EventMonitor/Frame.cpp:108
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:113 master/EventMonitor/Frame.cpp:168
@ -108,12 +112,12 @@ msgstr ""
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:170
#, c-format
msgid "Toggles display of %s records"
msgstr ""
msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione di %s record"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:65 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:65
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:65
msgid "E&xit"
msgstr ""
msgstr "E&sci"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:65 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:65
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:65
@ -134,30 +138,30 @@ msgstr "&Copia"
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:73 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:154
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:73 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:154
msgid "Copies selected records to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Copia i record selezionati negli appunti"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:78 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:78
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:78
msgid "Copy A&ll"
msgstr ""
msgstr "Copia t&utto"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:78 master/EventMonitor/Frame.cpp:156
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:78 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:156
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:78 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:156
msgid "Copies all records to clipboard (including hidden)"
msgstr ""
msgstr "Copia tutti i record negli appunti (inclusi quelli nascosti)"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:83 master/EventMonitor/Frame.cpp:158
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:83 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:158
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:83 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:158
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Cancella"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:83 master/EventMonitor/Frame.cpp:158
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:83 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:158
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:83 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:158
msgid "Clears all records from the log"
msgstr ""
msgstr "Cancella tutti i record dal registro"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:90 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:90
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:90
@ -167,96 +171,96 @@ msgstr "Seleziona &tutto"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:90 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:90
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:90
msgid "Selects all visible records"
msgstr ""
msgstr "Seleziona tutti i record visibili"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:94 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:94
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:94
msgid "Select &None"
msgstr ""
msgstr "Non selezionare &nulla"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:94 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:94
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:94
msgid "Clears record selection"
msgstr ""
msgstr "Cancella la selezione del record"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:97 master/EventMonitor/Frame.cpp:142
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:97 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:142
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:97 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:142
msgid "&Edit"
msgstr ""
msgstr "&Modifica"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:101 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:101
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:101
msgid "Auto &Scroll"
msgstr ""
msgstr "&Scorrimento automatico"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:101 master/EventMonitor/Frame.cpp:164
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:101 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:164
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:101 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:164
msgid "Automatically scrolls to the most recent records as they come-in"
msgstr ""
msgstr "Scorre automaticamente verso i record più recenti mentre arrivano"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:123 master/EventMonitor/Frame.cpp:176
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:123 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:176
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:123 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:176
msgid "Verbose"
msgstr ""
msgstr "Verboso"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:123 master/EventMonitor/Frame.cpp:176
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:123 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:176
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:123 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:176
msgid "Displays all levels of records"
msgstr ""
msgstr "Mostra tutti i livelli dei record"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:127 master/EventMonitor/Frame.cpp:178
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:127 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:178
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:127 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:178
msgid "Informational"
msgstr ""
msgstr "Informativo"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:127 master/EventMonitor/Frame.cpp:178
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:127 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:178
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:127 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:178
msgid "Displays all records up to informational level"
msgstr ""
msgstr "Visualizza tutti i record fino al livello informativo"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:131 master/EventMonitor/Frame.cpp:180
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:131 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:180
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:131 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:180
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Avvertenza"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:131 master/EventMonitor/Frame.cpp:180
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:131 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:180
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:131 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:180
msgid "Displays all records up to warning level"
msgstr ""
msgstr "Visualizza tutti i record fino al livello di avvertenza"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:135 master/EventMonitor/Frame.cpp:182
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:135 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:182
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:135 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:182
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Errore"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:135 master/EventMonitor/Frame.cpp:182
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:135 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:182
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:135 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:182
msgid "Displays error level records only"
msgstr ""
msgstr "Visualizza solo i record a livello di errore"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:142 master/EventMonitor/Frame.cpp:146
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:142 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:146
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:142 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:146
#, c-format
msgid "%s toolbar"
msgstr ""
msgstr "barra strumenti %s"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:142 master/EventMonitor/Frame.cpp:146
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:142 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:146
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:142 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:146
#, c-format
msgid "Toggles display of %s toolbar"
msgstr ""
msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione della barra degli strumenti %s"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:142 master/EventMonitor/Frame.cpp:146
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:185 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:142
@ -264,38 +268,38 @@ msgstr ""
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:142 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:146
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:185
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Vista"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:146 master/EventMonitor/Frame.cpp:149
#: ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:146 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:149
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:146 ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:149
msgid "&View"
msgstr ""
msgstr "&Vista"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:154 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:154
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:154
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Copia"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:156 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:156
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:156
msgid "Copy All"
msgstr ""
msgstr "Copia tutto"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:161 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:161
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:161
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Modifica"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:164 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:164
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:164
msgid "Auto Scroll"
msgstr ""
msgstr "Auto scorrimento"
#: master/EventMonitor/Frame.cpp:189 ver1.0/EventMonitor/Frame.cpp:189
#: ver1.1/EventMonitor/Frame.cpp:189
msgid "Trace Log"
msgstr ""
msgstr "Trace Log"
#: master/EventMonitor/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: master/EventMonitor/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
@ -322,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: ver1.1/EventMonitor/MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: ver1.1/EventMonitor/MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Real-time display of internal events"
msgstr ""
msgstr "Visualizzazione degli eventi interni in tempo reale "
#: master/EventMonitor/MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: master/EventMonitor/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
@ -337,4 +341,4 @@ msgstr ""
#: ver1.1/EventMonitor/MSIBuild/en_US.x64.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: ver1.1/EventMonitor/MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor"
msgstr ""
msgstr "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GÉANTLink MSI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-02 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: José Manuel Macías <jmanuel.macias@rediris.es>, 2016\n"
"Last-Translator: José Manuel Macías, 2016\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"

@ -1 +1 @@
Subproject commit cc374d5acb9c157faebd53913e7d06d6ea7ac0f1
Subproject commit 6cb387cb8f6ee74a0b3c936a0d9824e816f72f44

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WLANManager\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: José Manuel Macías <jmanuel.macias@rediris.es>, 2016\n"
"Last-Translator: José Manuel Macías, 2016\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"

@ -1 +1 @@
Subproject commit 196687e7aa43f19e5b96ca15328365f2dd1b049b
Subproject commit c3d1178bb1009db0b1ec901fcf08849c8b32da90